Ekam
← Kirtans & Banis

Ceremonial & devotional banis

Ardaas

ਅਰਦਾਸ

Guru Gobind Singh Ji & the Sikh community

Multiple sources · Dasam Granth · Panna 119 · Ardaas · 27 lines

The standing supplication of the Sikhs — remembering the Gurus and martyrs, and asking grace for all.

Listen to ArdaasSikhNet Play — professional kirtan & paath

The meaning

Ardaas (“a petition”) is the formal prayer offered standing, at the beginning and close of every undertaking. It opens with the first pauri of Chandi Di Var, calls to mind the ten Gurus and the Guru Granth Sahib, recalls the sacrifices of the Sikhs through history, and then asks humbly for the welfare of all — “in Your will, may the whole world be blessed.” Unlike the revealed banis, its body has grown with the community's memory.

A story to unlock it

A blessing for everyone

Every Sikh prayer, however personal its beginning, ends with the same wide words: “Nanak naam chardi kala, tere bhaane sarbat da bhala” — may the Name keep our spirits ever high, and in Your will may all the world be blessed. Whatever one came to ask for, the asking opens out at the last into a blessing not for oneself alone, but for everyone alive.

Illustrative parable · Ekam (illustrative parable)

The lines

The exact lines of this composition, in recitation order.

Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 4

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥

ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

English

The Lord is One and the Victory is of the True Guru.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 5

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥

sree bhgautee jee sahaae |

Punjabi

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May SRI BHAGAUTI JI (The Sword) be Helpful.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 6

ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ॥

vaar sree bhgautee jee kee |

Punjabi

ਹੁਣ ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ਲਿਖਦੇ ਹਾ:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Heroic Poem of Sri Bhagauti Ji

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 7

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

paatisaahee 10 |

Punjabi

ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

(By) TheTenth King (Guru).

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 8

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਸਿਮਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਲਈਂ ਧਿਆਇ ॥

pritham bhagauatee simar kai gur naanak leen dhiaae |

Punjabi

(ਸਭ ਤੋਂ) ਪਹਿਲਾਂ ਭਗੌਤੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਫਿਰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning I remember Bhagauti, the Lord (Whose symbol is the sword and then I remember Guru Nanak.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 9

ਫਿਰ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਸੁ ਰਾਮਦਾਸੈ ਹੋਈਂ ਸਹਾਇ ॥

fir angad gur te amaradaas raamadaasai hoeen sahaae |

Punjabi

(ਫਿਰ) ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ, (ਗੁਰੂ) ਅਮਰਦਾਸ ਅਤੇ (ਗੁਰੂ) ਰਾਮਦਾਸ (ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੇਰੇ) ਸਹਾਈ ਹੋਣ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then I remember Guru Arjan, Guru Amar Das and Guru Ram Das, may they be helpful to me.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 10

ਅਰਜਨ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਨੋ ਸਿਮਰੌ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ॥

arajan harigobind no simarau sree hariraae |

Punjabi

(ਗੁਰੂ) ਅਰਜਨ ਦੇਵ, (ਗੁਰੂ) ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਅਤੇ (ਗੁਰੂ) ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then I remember Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 11

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਦੁਖਿ ਜਾਇ ॥

sree harikrishan dhiaaeeai jis dditthe sabh dukh jaae |

Punjabi

(ਫਿਰ ਗੁਰੂ) ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦਾ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਦੁਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

(After them) I remember Guru Har Kishan, by whose sight all the sufferings vanish.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 12

ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸਿਮਰਿਐ ਘਰ ਨਉ ਨਿਧਿ ਆਵੈ ਧਾਇ ॥

teg bahaadar simariai ghar nau nidh aavai dhaae |

Punjabi

(ਗੁਰੂ) ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਨੌ ਨਿੱਧਾਂ (ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ) (ਘਰ ਵਿਚ) ਭਜਦੀਆਂ ਚਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then I do remember Guru Tegh Bahadur, though whose Grace the nine treasures come running to my house.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 119 · Line 13

ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥੧॥

sabh thaaeen hoe sahaae |1|

Punjabi

(ਸਾਰੇ ਗੁਰੂ ਮੈਨੂੰ) ਸਭ ਥਾਈਂ ਸਹਾਇਕ ਹੋਣ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May they be helpful to me everywhere.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
ArdaasArdaas · Line 1

ਦਸਵਾਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਸਾਹਿਬ ਜੀ; ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ।

dasavaan paatishaah sree guroo gobind singh saahib jee; sabh thaaeen hoe sahaae |

English

Then think of the tenth lord, revered Guru Gobind Singh, who comes to rescue everywhere.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 2

ਦਸਾਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀਆਂ ਦੀ ਜੋਤ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਦਾਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

dasaan paatishaaheean dee jot sree guroo granth saahib jee de paatth deedaar daa dhiaan dhar ke bolo jee vaahiguroo |

English

The embodiment of the light of all ten sovereign lordships, the Guru Granth Sahib - think of the view and reading of it and say, "Waheguru".

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 3

ਪੰਜਾਂ ਪਿਆਰਿਆਂ, ਚੌਹਾਂ ਸਾਹਿਬਜ਼ਾਦਿਆਂ, ਚਾਲ੍ਹੀਆਂ ਮੁਕਤਿਆਂ, ਹਠੀਆਂ, ਜਪੀਆਂ, ਤਪੀਆਂ, ਜਿਹਨਾਂ ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਵੰਡ ਛਕਿਆ, ਦੇਗ ਚਲਾਈ, ਤੇਗ ਵਾਹੀ, ਦੇਖ ਕੇ ਅਣਡਿੱਤ ਕੀਤਾ, ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰਿਆਂ, ਸਚਿਆਰਿਆਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ, ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ; ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

panjaan piaariaan, chauahaan saahibazaadiaan, chaalheean mukatiaan, hattheean, japeean, tapeean, jihanaan naam japiaa, vandd chhakiaa, deg chalaaee, teg vaahee, dekh ke anaddat keetaa, tinhaan piaariaan, sachiaariaan dee kamaaee daa dhiaan dhar ke, khaalasaa jee; bolo jee vaahiguroo |

English

Meditating on the achievement of the dear and truthful ones, including the five beloved ones, the four sons of the tenth Guru, forty liberated ones, steadfast ones, constant repeaters of the Divine Name, those given to assiduous devotion, those who repeated the Naam, shared their fare with others, ran free kitchen, wielded the sword and ever looked faults and shortcomings, say "Waheguru", O Khalsa.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 4

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਿੰਘਾਂ ਸਿੰਘਣੀਆਂ ਨੇ ਧਰਮ ਹੇਤ ਸੀਸ ਦਿੱਤੇ, ਬੰਦ ਬੰਦ ਕਟਾਏ, ਖੋਪਰੀਆਂ ਲੁਹਾਈਆਂ, ਚਰਖੜੀਆਂ ਤੇ ਚੜੇ, ਆਰਿਆਂ ਨਾਲ ਚਿਰਾਏ ਗਏ, ਗੁਰਦਵਾਰਿਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਕੁਰਬਾਨੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਧਰਮ ਨਹੀਂ ਹਾਰਿਆ, ਸਿੱਖੀ ਕੇਸਾਂ ਸੁਆਸਾਂ ਨਾਲ ਨਿਬਾਹੀ, ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ; ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

jinhaan singhaan singhaneean ne dharam het sees dite, band band kattaae, khopareean luhaaeean, charakharreean te charre, aariaan naal chiraae ge, guradavaariaan dee sevaa lee kurabaaneean keeteean, dharam naheen haariaa, sikhee kesaan suaasaan naal nibaahee, tinhaan dee kamaaee daa dhiaan dhar ke khaalasaa jee; bolo jee vaahiguroo |

English

Meditating on the achievement of the male and female members of the Khalsa who laid down their lives in the cause of dharma (religion and righteousness), got their bodies dismembered bit by bit, got their skulls sawn off, got mounted on spiked wheels, got their bodies sawn, made sacrifices in the service of the shrines (gurdwaras), did not betray their faith, sustained their adherence to the Sikh faith with sacred unshorn hair up till their last breath, say, "Waheguru", O Khalsa.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 5

ਪੰਜਾਂ ਤਖ਼ਤਾਂ, ਸਰਬੱਤ ਗੁਰਦੁਆਰਿਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

panjaan takhataan, sarabat guraduaariaan daa dhiaan dhar ke bolo jee vaahiguroo |

English

Thinking of the five thrones (seats of religious authority) and all gurdwaras, say, "Waheguru", O Khalsa.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 6

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਸਰਬੱਤ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ ਕੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ ਜੀ, ਸਰਬੱਤ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ ਕੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਚਿੱਤ ਆਵੇ, ਚਿੱਤ ਆਵਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਵੇ ।

prithame sarabat khaalasaa jee kee aradaas hai jee, sarabat khaalasaa jee ko vaahiguroo, vaahiguroo, vaahiguroo chit aave, chit aavan kaa sadakaa sarab sukh hove |

English

Now it is the prayer of the whole Khalsa. May the conscience of the whole Khalsa be informed by Waheguru, Waheguru, Waheguru and, in consequence of such remembrance, may total well-being obtain.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 7

ਜਹਾਂ ਜਹਾਂ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ ਸਾਹਿਬ, ਤਹਾਂ ਤਹਾਂ ਰਛਿਆਂ ਰਿਆਇਤ, ਦੇਗ ਤੇਗ ਫ਼ਤਹ, ਬਿਰਦ ਕੀ ਪੈਜ, ਪੰਥ ਕੀ ਜੀਤ, ਸ੍ਰੀ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਸਹਾਇ, ਖ਼ਾਲਸੇ ਜੀ ਕੇ ਬੋਲ ਬਾਲੇ, ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

jahaan jahaan khaalasaa jee saahib, tahaan tahaan rachhiaan riaaeit, deg teg fateh, birad kee paij, panth kee jeet, sree saahib jee sahaae, khaalase jee ke bol baale, bolo jee vaahiguroo |

English

Wherever there are communities of the Khalsa, may there be Divine protection and grace, and ascendance of the supply of needs and of the holy sword, protection of the tradition of grace, victory to the Panth, the succor of the holy sword, and ascendance of the Khalsa. Say, O Khalsa, "Waheguru".

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 8

ਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖੀ ਦਾਨ, ਕੇਸ ਦਾਨ, ਰਹਿਤ ਦਾਨ, ਬਿਬੇਕ ਦਾਨ, ਵਿਸਾਹ ਦਾਨ, ਭਰੋਸਾ ਦਾਨ, ਦਾਨਾਂ ਸਿਰ ਦਾਨ ਨਾਮ ਦਾਨ, ਸ੍ਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ ਜੀ ਦੇ ਇਸ਼ਨਾਨ, ਚੌਂਕੀਆ, ਝੰਡੇ, ਬੁੰਗੇ ਜੁਗੋ ਜੁਗ ਅਟੱਲ, ਧਰਮ ਕਾ ਜੈਕਾਰ, ਬੋਲੋ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

sikhaan noo sikhee daan, kes daan, rahit daan, bibek daan, visaah daan, bharosaa daan, daanaan sir daan naam daan, sree amritasar jee de ishanaan, chauankeea, jhandde, bunge jugo jug attal, dharam kaa jaikaar, bolo jee vaahiguroo |

English

Unto the Sikhs the gift of the Sikh faith, the gift of the untrimmed hair, the gift of the disciple of their faith, the gift of sense of discrimination, the gift of truest, the gift of confidence, above all, the gift of meditation on the Divine and bath in the Amritsar (holy tank at Amritsar). May hymns-singing missionary parties, the flags, the hostels, abide from age to age. May righteousness reign supreme. Say, "Waheguru".

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 9

ਸਿੱਖਾਂ ਦਾ ਮਨ ਨੀਵਾਂ, ਮਤ ਉੱਚੀ, ਮਤ ਦਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

sikhaan daa man neevaan, mat uchee, mat daa raakhaa aap vaahiguroo |

English

May the Khalsa be imbued with humility and high wisdom! May Waheguru guard its understanding!

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 10

ਹੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਆਪਣੇ ਪੰਥ ਦੇ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਦਾਤਾਰ ਜੀਓ ।

he akaal purakh aapane panth de sadaa sahaaee daataar jeeo |

English

O Immortal Being, eternal helper of Thy Panth, benevolent Lord,

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 11

ਸ੍ਰੀ ਨਨਕਾਣਾ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਰ ਗੁਰਦੁਆਰਿਆਂ ਗੁਰਧਾਮਾਂ ਦੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਪੰਥ ਨੂੰ ਵਿਛੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀਦਾਰ ਤੇ ਸੇਵਾ ਸੰਭਾਲ ਦਾ ਦਾਨ ਖ਼ਾਲਸਾ ਜੀ ਨੂੰ ਬਖਸ਼ੋ ।

sree nanakaanaa saahib te hor guraduaariaan guradhaamaan de, jinhaan ton panth noo vichhorriaa giaa hai, khulhe darashan deedaar te sevaa sanbhaal daa daan khaalasaa jee noo bakhasho |

English

Bestow on the Khalsa the beneficence of unobstructed visit to the free management of Nankana Sahib and other shrines and places of the Guru from which the Panth have been separated.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 12

ਹੇ ਨਿਮਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮਾਣ, ਨਿਤਾਣਿਆਂ ਦੇ ਤਾਣ, ਨਿਓਟਿਆਂ ਦੀ ਓਟ, ਸੱਚੇ ਪਿਤਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ।

he nimaaniaan de maan, nitaaniaan de taan, niottiaan dee ott, sache pitaa, vaahiguroo |

English

O Thou, the honor of the humble, the strength of the weak, aid unto those who have none to rely on, True Father, Waheguru,

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 13

ਆਪ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ... ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ ਜੀ ।

aap de hazoor ... dee aradaas hai jee |

English

We humbly render to you ...

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 14

ਅੱਖਰ ਵਾਧਾ ਘਾਟਾ ਭੁੱਲ ਚੁੱਕ ਮਾਫ ਕਰਨੀ ।

akhar vaadhaa ghaattaa bhul chuk maaf karanee |

English

Pardon any impermissible accretions, omissions, errors, mistakes.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 15

ਸਰਬੱਤ ਦੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਕਰਨੇ ।

sarabat de kaaraj raas karane |

English

Fulfill the purposes of all.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 16

ਸੇਈ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਿਲਿਆਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚਿਤ ਆਵੇ ।

seee piaare mel, jinhaan miliaan teraa naam chit aave |

English

Grant us the association of those dear ones, on meeting whom one is reminded of Your Name.

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

ArdaasArdaas · Line 17

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ, ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਸਰਬੱਤ ਦਾ ਭਲਾ ।

naanak naam charrhadee kalaa, tere bhaane sarabat daa bhalaa |

English

O Nanak, may the Naam (Holy) be ever in ascendance! In Thy will may the good of all prevail!

SGPC (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon