Ekam
← Kirtans & Banis

Compositions of the Dasam Granth

Shabad Hazare Patshahi 10

ਸ਼ਬਦ ਹਜ਼ਾਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦

Guru Gobind Singh Ji

Dasam Granth · Panna 709–712 · 87 lines

Ten shabads of the tenth Guru — including “Mitra pyare nu,” the cry of love sung in separation.

Listen to Shabad Hazare Patshahi 10SikhNet Play — professional kirtan & paath

The meaning

A small set of hymns by Guru Gobind Singh in the Dasam Granth. The most beloved, “Mitra pyare nu haal mureedan da kehna” — tell my Beloved Friend the condition of his disciples — was, by tradition, uttered in the wilderness after great loss: even there, the seeker would rather lie on the bare earth with the Beloved in mind than rest in comfort without.

A story to unlock it

Tell my Beloved Friend

After the battle of Chamkaur, parted from his Sikhs and his sons, Guru Gobind Singh wandered the Machhiwara forest, a thorn for a pillow. Out of that desolation came not a complaint but a love song: tell my Friend, he sang, that without Him a soft bed is a bed of nails and a fine house a serpent's pit — for the disciple, the whole comfort of the world is the Beloved's nearness.

Traditional account · Traditional Sikh account (simplified retelling)

The lines

The exact lines of this composition, in recitation order.

Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 1

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

English

The Lord is One and He can be attained through the grace of the true Guru.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)

Punjabi meaning coming soon

Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 2

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raamakalee paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAMKALI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 3

ਰੇ ਮਨ, ਐਸੋ ਕਰ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥

re man, aiso kar saniaasaa |

Punjabi

ਹੇ ਮਨ! (ਤੂੰ) ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦਾ ਸੰਨਿਆਸ ਧਾਰਨ ਕਰ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind! the asceticism be practised in this way :

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 4

ਬਨ ਸੇ ਸਦਨ ਸਬੈ ਕਰ ਸਮਝਹੁ; ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ban se sadan sabai kar samajhahu; man hee maeh udaasaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਬਨ ਦੇ ਸਮਾਨ ਸਮਝੋ ਅਤੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਉਦਾਸ ਰਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consider your house as the forest and remain unattached within yourself…..Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 5

ਜਤ ਕੀ ਜਟਾ, ਜੋਗ ਕੋ ਮਜਨੁ; ਨੇਮ ਕੇ ਨਖਨ ਬਢਾਓ ॥

jat kee jattaa, jog ko majan; nem ke nakhan badtaao |

Punjabi

ਜਤ ਦੀਆਂ ਜਟਾਵਾਂ, ਯੋਗ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦੇ ਨੌਂਹ ਵਧਾ ਲਵੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consider continence as the matted hair, Yoga as the ablution and daily observances as your nails,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 6

ਗਿਆਨ ਗੁਰੂ, ਆਤਮ ਉਪਦੇਸਹੁ; ਨਾਮ ਬਿਭੂਤ ਲਗਾਓ ॥੧॥

giaan guroo, aatam upadesahu; naam bibhoot lagaao |1|

Punjabi

ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਧਾਰਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿਓ ਅਤੇ ਨਾਮ (ਦੇ ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਬਿਭੂਤ (ਸੁਆਹ) ਲਗਾਓ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consider the knowledge as the preceptor giving lessons to you and apply the Name of the Lord as ashes.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 7

ਅਲਪ ਅਹਾਰ, ਸੁਲਪ ਸੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ; ਦਯਾ ਛਿਮਾ ਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

alap ahaar, sulap see nindraa; dayaa chhimaa tan preet |

Punjabi

ਥੋੜਾ ਆਹਾਰ, ਬਹੁਤ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਨੀਂਦਰ ਅਤੇ ਦਇਆ ਤੇ ਖਿਮਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਕਰੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Eat less and sleep less, cherish mercy and forgiveness

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 8

ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਹਿਬੋ; ਹ੍ਵੈਬੋ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਅਤੀਤਿ ॥੨॥

seel santokh sadaa nirabaahibo; hvaibo trigun ateet |2|

Punjabi

ਸ਼ੀਲ ਅਤੇ ਸੰਤੋਖ ਨੂੰ ਸਦਾ ਨਿਭਾਂ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਲਿਪਤ ਰਹਿ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practise gentleness and contentment and remain free from three modes.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 9

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੰਕਾਰ ਲੋਭ ਹਠ ਮੋਹ ਨ ਮਨ ਸਿਉ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥

kaam krodh hankaar lobh hatth moh na man siau layaavai |

Punjabi

ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਹੰਕਾਰ, ਲੋਭ, ਹਠ, ਮੋਹ, ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਕਦੇ ਨਾ ਲਿਆ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep your mind unattached from lust, anger, greed, insistence and infatuation,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 10

ਤਬ ਹੀ, ਆਤਮ ਤਤ ਕੋ ਦਰਸੇ; ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੩॥੧॥੧॥

tab hee, aatam tat ko darase; param purakh keh paavai |3|1|1|

Punjabi

ਤਦ ਹੀ ਆਤਮ ਤੱਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕੇਂਗਾ ਅਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ ॥੩॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then you will visualize the supreme essence and realise the supreme Purusha.3.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 11

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raamakalee paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਮਕਾਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAMKALI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 12

ਰੇ ਮਨ, ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਓ ॥

re man, ih bidh jog kamaao |

Punjabi

ਹੇ ਮਨ! ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਯੋਗ ਕਮਾਓ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Mind! the Yoga be practised in this way :

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 13

ਸਿੰਙੀ ਸਾਚ, ਅਕਪਟ ਕੰਠਲਾ; ਧਿਆਨ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

singee saach, akapatt kantthalaa; dhiaan bibhoot charraao |1| rahaau |

Punjabi

ਸਚ ਦੀ ਸਿੰਗੀ, ਅਕਪਟ ਦਾ ਕੈਂਠਾ, ਧਿਆਨ ਦੀ ਵਿਭੂਤੀ ਚੜ੍ਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consider the Truth as the horn, sincerity the necklace and meditation as ashes to be applied to your body…...Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 14

ਤਾਤੀ ਗਹੁ, ਆਤਮ ਬਸਿ ਕਰ ਕੀ; ਭਿਛਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੰ ॥

taatee gahu, aatam bas kar kee; bhichhaa naam adhaaran |

Punjabi

ਆਤਮ (ਮਨ) ਨੂੰ ਵਸ ਕਰਨ ਦੀ ਹੱਥ ਵਿਚ ਕਿੰਗਰੀ ਪਕੜ ਅਤੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭਿਛਿਆ (ਲੈਣ ਲਈ) ਝੋਲੀ (ਆਧਾਰ) ਬਣਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make self-control your lyre and the prop of the Name as your alms,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 15

ਬਾਜੇ ਪਰਮ ਤਾਰ ਤਤੁ ਹਰਿ ਕੋ; ਉਪਜੈ ਰਾਗ ਰਸਾਰੰ ॥੧॥

baaje param taar tat har ko; upajai raag rasaaran |1|

Punjabi

ਪਰਮ ਤੱਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੀ (ਇਸ ਦੀ) ਤਾਰ ਦਾ ਵਜਣਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ (ਇਸ ਤੋਂ) ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਰਸੀਲਾ ਰਾਗ ਨਿਕਲੇ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then the supreme essence will be played like the main string creating savoury divine music.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 16

ਉਘਟੈ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਰੰਗਿ ਅਤਿ; ਗਿਆਨ ਗੀਤ ਬੰਧਾਨੰ ॥

aughattai taan tarang rang at; giaan geet bandhaanan |

Punjabi

ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਲਹਿਰ (ਇਸ ਵਿਚੋਂ) ਰਾਗ ਦੀ ਤਾਨ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਗੀਤਾਂ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਹੋਵੇ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wave of colourful tune will arise, manifesting the song of knowledge,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 17

ਚਕਿ ਚਕਿ ਰਹੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਛਕਿ ਛਕਿ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨੰ ॥੨॥

chak chak rahe dev daanav mun chhak chhak bayom bivaanan |2|

Punjabi

(ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ) ਵੇਖ ਕੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ ਅਤੇ ਮੁਨੀ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਬਿਮਾਨਾਂ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਸ਼ੋਭਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The gods, demons and sages would be amazed enjoying their ride in heavenly chariots.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 18

ਆਤਮ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸੁ ਸੰਜਮ ਕੋ; ਜਾਪ ਸੁ ਅਜਪਾ ਜਾਪੈ ॥

aatam upades bhes sanjam ko; jaap su ajapaa jaapai |

Punjabi

ਮਨ ਅਥਵਾ ਆਤਮਾ (ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ) ਉਪਦੇਸ ਹੋਵੇ, ਸੰਜਮ ਨੂੰ ਧਾਰਨਾ ਭੇਸ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਜਪਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ ਹੀ ਜਾਪ ਹੋਵੇ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While instructing the self in the garb of self-restraint and reciting God’s Name inwardly,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 19

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕੰਚਨ ਸੀ ਕਾਯਾ ਕਾਲ ਨ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਯਾਪੈ ॥੩॥੨॥੨॥

sadaa rahai kanchan see kaayaa kaal na kabahoon bayaapai |3|2|2|

Punjabi

(ਅਜਿਹੇ ਯੋਗ ਦੇ ਕਮਾਉਣ ਨਾਲ) ਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੋਨੇ ਵਾਂਗ ਬਣੀ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪੇਗਾ ॥੩॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The body will always remain like gold and become immortal.3.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 20

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raamakalee paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAMKALI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 21

ਪ੍ਰਾਨੀ, ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਗ ਲਾਗੋ ॥

praanee, param purakh pag laago |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇ ਚਰਨੀ ਲਗ ਜਾਓ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Man! fall at the feet of the supreme Purusha,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 709 · Line 22

ਸੋਵਤ ਕਹਾ ਮੋਹ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ, ਕਬਹੂੰ ਸੁਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sovat kahaa moh nindraa mai, kabahoon suchit hvai jaago |1| rahaau |

Punjabi

ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਕਿਸ ਲਈ ਸੌਂ ਰਹੇ ਹੋ? ਕਦੇ ਤਾਂ ਸੁਚੇਤ ਹੋ ਕੇ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why are you sleeping in worldly attachment, awake sometimes and be vigilant ?.....Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 1

ਔਰਨ ਕਹਾ ਉਪਦੇਸਤ ਹੈ, ਪਸੁ, ਤੋਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧ ਨ ਲਾਗੋ ॥

aauaran kahaa upadesat hai, pas, tohi prabodh na laago |

Punjabi

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? ਤੈਨੂੰ (ਆਪ ਨੂੰ) ਉਪਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Animal! why do you preach to others, when you are quite ignorant

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 2

ਸਿੰਚਤ ਕਹਾ ਪਰੇ ਬਿਖਿਯਨ ਕਹ ਕਬਹੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਤ੍ਯਾਗੋ ॥੧॥

sinchat kahaa pare bikhiyan keh kabahu bikhai ras tayaago |1|

Punjabi

ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਸਿੰਜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਕਦੇ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਰਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿਓ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why are you gathering the sins ? Forsake sometimes the poisonous enjoyment.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 3

ਕੇਵਲ ਕਰਮ ਭਰਮ ਸੇ ਚੀਨਹੁ; ਧਰਮ ਕਰਮ ਅਨੁਰਾਗੋ ॥

keval karam bharam se cheenahu; dharam karam anuraago |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਕਰਮ ਕਰਨਾ ਭਰਮ ਵਰਗਾ ਹੀ ਸਮਝੋ ਅਤੇ ਧਰਮ-ਕਰਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consider these actions as illusions and devote yourself to righteous actions,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 4

ਸੰਗ੍ਰਹ ਕਰੋ ਸਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੋ; ਪਰਮ ਪਾਪ ਤਜਿ ਭਾਗੋ ॥੨॥

sangrah karo sadaa simaran ko; param paap taj bhaago |2|

Punjabi

ਸਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਇਕਤਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮਹਾਂ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ (ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਓ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Absorb yourself in the remembrance of the name of the Lord and abandon and run away from sins.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 5

ਜਾ ਤੇ ਦੂਖ ਪਾਪ ਨਹਿ ਭੇਟੈ; ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਾਗੋ ॥

jaa te dookh paap neh bhettai; kaal jaal te taago |

Punjabi

(ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕਰੋ) ਜਿਸ ਕਰ ਕੇ ਦੁਖ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨਾ ਛੋਹਣ; ਅਤੇ ਕਾਲ ਜਾਲ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So that the sorrows and sins do not afflict you and you may escape the trap of death

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 6

ਜੌ ਸੁਖ ਚਾਹੋ ਸਦਾ ਸਭਨ ਕੌ; ਤੌ, ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੋ ॥੩॥੩॥੩॥

jau sukh chaaho sadaa sabhan kau; tau, har ke ras paago |3|3|3|

Punjabi

ਜੇ ਸਦਾ ਸਭ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੁਖ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਹਰਿ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੋ ਜਾਓ ॥੩॥੩॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you want to enjoy all comforts, then absorb yourself in the love of the Lord.3.3.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 7

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raag soratth paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਸੋਰਠ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAGA SORATH OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 8

ਪ੍ਰਭ ਜੂ, ਤੋ ਕਹ ਲਾਜ ਹਮਾਰੀ ॥

prabh joo, to keh laaj hamaaree |

Punjabi

ਸਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord! You alone can protect my honour! O blue-throated Lord of men! O the Lord of forests wearing blue vests! Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 9

ਨੀਲ ਕੰਠ ਨਰਹਰਿ ਨਾਰਾਇਣ; ਨੀਲ ਬਸਨ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

neel kantth narahar naaraaein; neel basan banavaaree |1| rahaau |

Punjabi

(ਤੁਸੀਂ) ਨੀਲ ਕੰਠ, ਨਰ ਹਰਿ, ਨਾਰਾਇਣ, ਨੀਲੇ ਬਸਤ੍ਰਾਂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਬਨਵਾਰੀ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Supreme Purusha! Supreme Ishwara! Master of all! Holiest Divinity! living on air

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 10

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸਰ ਸੁਆਮੀ ਪਾਵਨ ਪਉਨ ਅਹਾਰੀ ॥

param purakh paramesar suaamee paavan paun ahaaree |

Punjabi

ਹੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ, ਪਰਮੇਸਰ, ਸੁਆਮੀ, ਪਾਵਨ ਅਤੇ ਪੌਣ ਆਹਾਰੀ,

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O the Lord of Lakshmi! the greatest Light! ,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 11

ਮਾਧਵ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਮਧੁ ਮਰਦਨ, ਮਾਨ ਮੁਕੰਦ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

maadhav mahaa jot madh maradan, maan mukand muraaree |1|

Punjabi

ਮਾਧਵ, ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਵਾਲੇ, ਮਧੁ ਦੇ ਮਾਨ ਦਾ ਮਰਦਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਮੁਕੰਦ, ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Destroyer of the demons Madhu and Mus! and the bestower of salvation!1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 12

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਜੁਰ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ, ਨਿਰਬਿਖ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੀ ॥

nirabikaar nirajur nindraa bin, nirabikh narak nivaaree |

Punjabi

ਨਿਰਵਿਕਾਰ, ਨਿਰਜੁਰ (ਬੁਢਾਪੇ ਤੋਂ ਪਰੇ) ਨੀਂਦਰ-ਰਹਿਤ, ਵਿਸ਼ੇ ਵਾਸਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਨਰਕ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O the Lord without evil, without decay, without sleep, without poison and the Saviour from hell!

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 13

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕਾਲ ਤ੍ਰੈ ਦਰਸੀ, ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਨਾਸਨਕਾਰੀ ॥੨॥

kripaa sindh kaal trai darasee, kukrit pranaasanakaaree |2|

Punjabi

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਤ੍ਰੈਕਾਲ ਦਰਸੀ, ਮਾੜੇ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O the ocean of Mercy! the seer of all times! and the Destroyer of evil actions!....2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 14

ਧਨੁਰਪਾਨਿ ਧ੍ਰਿਤਮਾਨ ਧਰਾਧਰ, ਅਨਬਿਕਾਰ ਅਸਿਧਾਰੀ ॥

dhanurapaan dhritamaan dharaadhar, anabikaar asidhaaree |

Punjabi

ਹੱਥ ਵਿਚ ਧਨੁਸ਼ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਧੀਰਜਵਾਨ, ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਤਲਵਾਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ!

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O the wielder of bow! the Patient! the Prop of earth! the Lord without evil! and wielder of the sword!

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 15

ਹੌ ਮਤਿ ਮੰਦ ਚਰਨ ਸਰਨਾਗਤਿ; ਕਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੩॥੧॥੪॥

hau mat mand charan saranaagat; kar geh lehu ubaaree |3|1|4|

Punjabi

ਮੈਂ ਮੰਦ ਬੁੱਧੀਵਾਲਾ (ਤੇਰੇ) ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਵਿਚ ਆਇਆ ਹਾਂ; ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਪਕੜ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਬਾਹਰ ਕਢ ਲਵੋ ॥੩॥੧॥੪॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am unwise, I take refuge at Thy feet, catch hold of my hand and save me.3.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 16

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raag kaliaan paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਕਲਿਆਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAGA KALYAN OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 17

ਬਿਨ ਕਰਤਾਰ, ਨ ਕਿਰਤਮ ਮਾਨੋ ॥

bin karataar, na kiratam maano |

Punjabi

ਬਿਨਾ ਕਰਤਾਰ ਦੇ (ਹੋਰ) ਕਿਸੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ (ਜਾਂ ਸਿਰਜੇ ਹੋਏ) ਨੂੰ ਨਾ ਮਨੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not accept anyone else except God as the Creator of the universe

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 18

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਤਿਹ ਪਰਮੇਸਰ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aad ajon ajai abinaasee; tih paramesar jaano |1| rahaau |

Punjabi

(ਜੋ) ਆਦਿ, ਅਜੂਨ, ਅਜੈ, ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸਰ ਜਾਣੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, the Unborn, Unconquerable and Immortal, was in the beginning, consider Him as Supreme Ishvara……Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 19

ਕਹਾ ਭਯੋ, ਜੋ ਆਨ ਜਗਤ ਮੈ; ਦਸਕ ਅਸੁਰ ਹਰਿ ਘਾਏ ॥

kahaa bhayo, jo aan jagat mai; dasak asur har ghaae |

Punjabi

ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਵਿਸ਼ਣੂ (ਹਰਿ) ਨੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਦਸ ਕੁ ਦੈਂਤ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What then, if on coming into the world, one killed about ten demons

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 20

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਇ ਸਭਨ ਕਹ; ਆਪਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਾਏ ॥੧॥

adhik prapanch dikhaae sabhan keh; aapeh braham kahaae |1|

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਪੰਚ (ਆਡੰਬਰ) ਵਿਖਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਅਖਵਾਉਣ ਲਗ ਪਿਆ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And displayed several phenomena to all and caused others to call Him Brahm (God).1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 21

ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ; ਸੋ ਕਿਮ ਜਾਤਿ ਗਿਨਾਯੋ ॥

bhanjan garrhan samarath sadaa prabh; so kim jaat ginaayo |

Punjabi

(ਜੋ) ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਭੰਨਣ ਅਤੇ ਘੜਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਵਿਸ਼ਣੂ) ਕਿਵੇਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can He be called God, the Destroyer, the Creator, the Almighty and Eternal,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 22

ਤਾਂ ਤੇ ਸਰਬ ਕਾਲ ਕੇ ਅਸਿ ਕੋ; ਘਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥੨॥

taan te sarab kaal ke as ko; ghaae bachaae na aayo |2|

Punjabi

ਇਸ ਲਈ ਕਿ (ਉਹ) ਸਰਬ ਕਾਲ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਦੇ ਵਾਰ ਤੋਂ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who could not save himself from the wound-causing sword of mighty Death.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 23

ਕੈਸੇ ਤੋਹਿ ਤਾਰਿ ਹੈ, ਸੁਨਿ ਜੜ, ਆਪ ਡੁਬਿਯੋ ਭਵ ਸਾਗਰ ॥

kaise tohi taar hai, sun jarr, aap ddubiyo bhav saagar |

Punjabi

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਸੁਣ। (ਉਹ) ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਾਰੇਗਾ ਜੋ ਆਪ ਭਵਸਾਗਰ ਵਿਚ ਡੁਬਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O fool! listen, how can he cause you to cause the dreadful ocean of Sansara (world), when he himself is drowned in great ocean?

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 710 · Line 24

ਛੁਟਿਹੋ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਬ ਹੀ; ਗਹੋ ਸਰਨਿ ਜਗਤਾਗਰ ॥੩॥੧॥੫॥

chhuttiho kaal faas te tab hee; gaho saran jagataagar |3|1|5|

Punjabi

ਜਦੋਂ ਜਗਤ ਦੇ ਸੋਮੇਂ (ਜਗਤਾਗਰ) ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਏਂਗਾ, ਤਦ ਹੀ ਕਾਲ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਸਕੇਂਗਾ ॥੩॥੧॥੫॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You can escape the trap of death only when you catch hold of the prop of the world and take refuge in Him.3.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 1

ਖਿਆਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

khiaal paatisaahee 10 |

Punjabi

ਖਿਆਲ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

KHYAL OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 2

ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ; ਹਾਲੁ ਮੁਰੀਦਾਂ ਦਾ ਕਹਣਾ ॥

mitr piaare noo; haal mureedaan daa kahanaa |

Punjabi

ਪਿਆਰੇ ਮਿਤਰ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ (ਅਸਾਂ) ਮੁਰੀਦਾਂ ਦਾ ਹਾਲ (ਜਾ ਕੇ) ਕਹਿਣਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Convey to the dear friend the condition of the disciples,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 3

ਤੁਧ ਬਿਨੁ ਰੋਗੁ ਰਜਾਈਆਂ ਦਾ ਓਢਣੁ ਨਾਗ ਨਿਵਾਸਾਂ ਦੇ ਰਹਣਾ ॥

tudh bin rog rajaaeean daa odtan naag nivaasaan de rahanaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਰਜ਼ਾਈਆਂ ਦਾ ਓੜਨਾ ਰੋਗ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਵਾਸ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣਾ ਨਾਗਾਂ ਵਿਚ (ਰਹਿਣਾ ਹੈ)।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without Thee, the taking over of quilt is like disease and living in the house is like living with serpents

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 4

ਸੂਲ ਸੁਰਾਹੀ ਖੰਜਰੁ ਪਿਯਾਲਾ; ਬਿੰਗ ਕਸਾਈਯਾਂ ਦਾ ਸਹਣਾ ॥

sool suraahee khanjar piyaalaa; bing kasaaeeyaan daa sahanaa |

Punjabi

(ਤੁਹਾਡੇ ਬਿਨਾ) ਸੁਰਾਹੀ ਸੂਲ ਵਰਗੀ, ਪਿਆਲਾ ਖ਼ੰਜਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਅਤੇ (ਵਿਯੋਗ) ਕਸਾਈਆਂ ਦੇ ਵਿੰਗੇ ਛੁਰੇ (ਦੀ ਸਟ ਨੂੰ) ਸਹਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The flask is like the spike, the cup is like a dagger and (the separation) is like enduring the chopper of the butchers,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 5

ਯਾਰੜੇ ਦਾ ਸਾਨੂੰ ਸਥਰੁ ਚੰਗਾ ਭਠ ਖੇੜਿਆ ਦਾ ਰਹਣਾ ॥੧॥੧॥੬॥

yaararre daa saanoo sathar changaa bhatth kherriaa daa rahanaa |1|1|6|

Punjabi

ਯਾਰ (ਮਿਤਰ) ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਸਥਰ (ਭੂਮੀ-ਆਸਨ) ਸਾਨੂੰ ਚੰਗਾ ਹੈ, (ਪਰ ਉਸ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਸੁਖ ਪੂਰਵਕ) ਪਿੰਡ ਵਿਚ ਸੌਣਾ ਭਠ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਰਗਾ ਹੈ ॥੧॥੧॥੬॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The pallet of the beloved Friend is most pleasing and the worldly pleasures are like furnace.1.1

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 6

ਤਿਲੰਗ ਕਾਫੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

tilang kaafee paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਤਿਲੰਗ ਕਾਫੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

TILNG KAFI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 7

ਕੇਵਲ, ਕਾਲਈ ਕਰਤਾਰ ॥

keval, kaalee karataar |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਕਾਲ ਹੀ ਸਭ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The supreme Destroyer is alone the Creator,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 8

ਆਦਿ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ; ਗੜ੍ਹਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aad ant anant moorat; garrhan bhanjanahaar |1| rahaau |

Punjabi

ਆਦਿ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤਕ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਭੰਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is in the beginning and in the end, He is the infinite entity, the Creator and the Destroyer…Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 9

ਨਿੰਦ ਉਸਤਤ ਜਉਨ ਕੇ ਸਮ; ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਕੋਇ ॥

nind usatat jaun ke sam; satr mitr na koe |

Punjabi

ਜਿਸ ਲਈ ਨਿੰਦਿਆ ਅਤੇ ਉਸਤਤ ਇਕ ਸਮਾਨ ਹੈ ਅਤੇ (ਜਿਸ ਦਾ) ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਜਾਂ ਮਿਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The calumny and Praise are equal to him and he has no friend, no foe,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 10

ਕਉਨ ਬਾਟ ਪਰੀ ਤਿਸੈ, ਪਥ ਸਾਰਥੀ ਰਥ ਹੋਇ ॥੧॥

kaun baatt paree tisai, path saarathee rath hoe |1|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਔਖ ਆ ਬਣੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਅਰਜਨ (ਪਥਪਾਰਥ) ਦਾ ਰਥਵਾਨ ਬਣਿਆ ਸੀ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of what crucial necessity, He became the charioteer ?1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 11

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾਕਰ; ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥

taat maat na jaat jaakar; putr pauatr mukand |

Punjabi

ਜਿਸ ਮੁਕੰਦ ਦਾ ਨਾ ਪਿਤਾ ਹੈ, ਨਾ ਮਾਤਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਜਾਤਿ ਹੈ, ਨਾ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰ ਪੋਤਰਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, the Giver of salvation, has no father, no mother, no son and no grandson

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 12

ਕਉਨ ਕਾਜ ਕਹਾਹਿਂਗੇ, ਆਨ ਦੇਵਕਿ ਨੰਦ ॥੨॥

kaun kaaj kahaahinge, aan devak nand |2|

Punjabi

(ਫਿਰ ਉਹ) ਆ ਕੇ ਕਿਸ ਵਾਸਤੇ ਦੇਵਕੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਖਵਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O what necessity he caused others to call Him the son of Devaki ?2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 13

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ; ਜਿਹ ਕੀਨ ਸਰਬ ਪਸਾਰ ॥

dev dait disaa visaa; jih keen sarab pasaar |

Punjabi

ਜਿਸਨੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ, ਦਿਸ਼ਾ-ਵਿਦਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਖੇਲ ਪਸਾਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, who has created gods, demons, directions and the whole expanse,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 14

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੌਨ ਕੋ, ਮੁਖ ਲੇਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰ ॥੩॥੧॥੭॥

kaun upamaa tauan ko, mukh let naam muraar |3|1|7|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਉਪਮਾ ਹੋਈ ਜੇ (ਉਸਨੂੰ) ਮੁਖ ਤੋਂ ਮੁਰਾਰੀ ਕਿਹਾ ਜਾਏ ॥੩॥੧॥੭॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On what analogy should he be called Murar? 3.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 15

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raag bilaaval paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAGA BILAWAL OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 16

ਸੋ, ਕਿਮ ਮਾਨਸ ਰੂਪ ਕਹਾਏ ॥

so, kim maanas roop kahaae |

Punjabi

ਉਸਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖ ਰੂਪ ਵਾਲਾ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can He be said to come in human form?

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 17

ਸਿਧ ਸਮਾਧ ਸਾਧ ਕਰ ਹਾਰੇ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਦੇਖਨ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sidh samaadh saadh kar haare kayohoon na dekhan paae |1| rahaau |

Punjabi

(ਜਿਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ) ਸਿੱਧ ਲੋਗ ਸਮਾਧੀ ਲਗਾ ਲਗਾ ਕੇ ਹਾਰ ਗਏ ਹਨ (ਪਰ) ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Siddha (adept) in deep meditation became tired of the discipline on not seeing Him in any way…..Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 18

ਨਾਰਦ ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥

naarad biaas paraasar dhraooa se dhiaavat dhiaan lagaae |

Punjabi

ਨਾਰਦ, ਬਿਆਸ, ਪਰਾਸ਼ਰ ਅਤੇ ਧਰੂ ਵਰਗੇ (ਜਿਸਦਾ) ਧਿਆਨ ਲਗਾ ਕੇ ਧਿਆਉਂਦੇ ਰਹੇ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Narad, Vyas, Prashar, Dhru, all meditated on Him,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 19

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਹਾਰ ਹਠ ਛਾਡਿਓ; ਤਦਪਿ ਧਿਆਨ ਨ ਆਏ ॥੧॥

bed puraan haar hatth chhaaddio; tadap dhiaan na aae |1|

Punjabi

ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਨਾਂ ਨੇ ਹਾਰ ਕੇ ਹਠ ਛਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ) ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas and Puranas, became tired and forsook insistence, since He could not be visualized.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 20

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤ ਤੇ; ਨੇਤਹ ਨੇਤ ਕਹਾਏ ॥

daanav dev pisaach pret te; netah net kahaae |

Punjabi

ਦਾਨਵ, ਦੇਵਤੇ, ਪਿਸ਼ਾਚ, ਪ੍ਰੇਤ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ (ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By demons, gods, ghosts, spirits, He was called indescribable,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 711 · Line 21

ਸੂਛਮ ਤੇ ਸੂਛਮ ਕਰ ਚੀਨੇ; ਬ੍ਰਿਧਨ ਬ੍ਰਿਧ ਬਤਾਏ ॥੨॥

soochham te soochham kar cheene; bridhan bridh bataae |2|

Punjabi

ਸੂਖਮ ਤੋਂ ਸੂਖਮ (ਉਹੀ) ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਵੀ ਉਹੀ ਦਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He was considered the finest of the fine and the biggest of the big.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 1

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ; ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥

bhoom akaas pataal sabhai saj; ek anek sadaae |

Punjabi

ਧਰਤੀ, ਆਕਾਸ਼, ਪਾਤਾਲ ਆਦਿ ਸਭ ਨੂੰ ਬਣਾ ਕੇ ਉਹ ਇਕ ਤੋਂ ਅਨੇਕ ਰੂਪਾਂ ਵਾਲਾ ਸਦਵਾਇਆ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, the One, Created the earth, heaven and the nether-world and was called “Many”

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 2

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ; ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥

so nar kaal faas te baache; jo har saran sidhaae |3|1|8|

Punjabi

ਓਹੀ ਪੁਰਸ਼ ਕਾਲ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥੧॥੮॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That man is saved from the noose of death, who takes refuge in the Lord.3.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 3

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAGA DEVGANDHARI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 4

ਇਕ ਬਿਨ, ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥

eik bin, doosar so na chinaar |

Punjabi

ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਕਿਸੇ) ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਨਾ ਪਛਾਣੋ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not recognize anyone except ONE

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 5

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ; ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bhanjan garran samarath sadaa prabh; jaanat hai karataar |1| rahaau |

Punjabi

(ਜੋ) ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਘੜਨ ਅਤੇ ਭੰਨਣ ਦੇ ਸਮਰਥ ਹੈ, ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is always the Destroyer, the Creator and the Almighty he the Creator is Omniscient…..Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 6

ਕਹਾ ਭਇਓ, ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ; ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥

kahaa bheo, jo at hit chit kar; bahu bidh silaa pujaaee |

Punjabi

ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਬਹੁਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਥਰਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of what use is the worship of the stones with devotion and sincerity in various ways?

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 7

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ; ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥

praan thakio paahin keh parasat; kachh kar sidh na aaee |1|

Punjabi

ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਪੂਜਦਿਆਂ ਪੂਜਦਿਆਂ ਪ੍ਰਾਣ ਥਕ ਗਏ ਹਨ (ਅਰਥਾਤ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ) ਪਰ (ਅਜੇ ਤਕ) ਕੋਈ ਸਿੱਧੀ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਗੀ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The hand became tired of touching the stones, because no spiritual powr accrued.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 8

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ; ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥

achhat dhoop deep arapat hai; paahan kachhoo na khaihai |

Punjabi

ਚਾਵਲ, ਧੂਪ ਅਤੇ ਦੀਪਕ ਆਦਿ ਅਰਪਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ, (ਪਰ) ਪੱਥਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rice, incense and lamps are offered, but the stones do not eat anything,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 9

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ, ਰੇ ਜੜ, ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥

taa main kahaan sidh hai, re jarr, tohi kachhoo bar daihai |2|

Punjabi

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਉਸ ਵਿਚ ਕੀ ਸਿੱਧੀ ਹੈ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵਰ ਦੇਵੇਗਾ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O fool! where is the spiritual power in them, so that they may bless you with some boon.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 10

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ, ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ; ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥

jau jeey hot, tau det kachhoo tuhi; kar man bach karam bichaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਮਨ, ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਕਰਮ ਕਰਕੇ ਵਿਚਾਰ ਲੈ ਕਿ ਜੇ ਉਸ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿੰਦਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ponder in mind, speech and action if they had any life they could have given you something,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 11

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ; ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥

keval ek saran suaamee bin; yau neh kateh udhaar |3|1|9|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹੋਰ) ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ (ਤੇਰਾ) ਉਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ॥੩॥੧॥੯॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

None can get salvation in any way without taking refuge in one Lord.3.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 12

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

Punjabi

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

RAGA DEVGANDHARI OF THE TENTH KING

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 13

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ, ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥

bin har naam, na baachan paihai |

Punjabi

(ਕੋਈ ਵੀ) ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਕਾਲ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

None can be saved without the Name of the Lord,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 14

ਚੌਦਹਿ ਲੋਕ ਜਾਹਿ ਬਸ ਕੀਨੇ; ਤਾ ਤੇ ਕਹਾਂ ਪਲੈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

chauadeh lok jaeh bas keene; taa te kahaan palaihai |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਾਲ ਨੇ ਚੌਦਾਂ ਲੋਕ ਵਸ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਸ ਤੋਂ ਕਿਥੇ ਭਜ ਕੇ ਜਾਵੇਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, who control al the fourteen worlds, how can you run away from Him?...Pause.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 15

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਉਬਾਰ ਨ ਸਕਹੈ; ਜਾ ਕਰ ਨਾਮ ਰਟੈ ਹੈ ॥

raam raheem ubaar na sakahai; jaa kar naam rattai hai |

Punjabi

ਰਾਮ ਅਤੇ ਰਹੀਮ ਵੀ (ਉਸਨੂੰ) ਉਬਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ (ਨਾਮ ਤੂੰ) ਰਟਦਾ ਹੈਂ,

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You cannot be save by repeating the Names of Ram and Rahim,

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 16

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਸਸਿ; ਤੇ ਬਸਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥੧॥

brahamaa bisan rudr sooraj sas; te bas kaal sabai hai |1|

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਣੂ, ਰੁਦ੍ਰ, ਸੂਰਜ, ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਆਦਿ ਸਾਰੇ ਕਾਲ ਦੇ ਵਸ ਵਿਚ ਹਨ ॥੧॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Brahma, Vishnu Shiva, Sun and Moon, all are subject to the power of Death.1.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 17

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਮਤ; ਜਾਕਹ ਨੇਤ ਕਹੈ ਹੈ ॥

bed puraan kuraan sabai mat; jaakah net kahai hai |

Punjabi

ਵੇਦ, ਕੁਰਾਨ, ਪੁਰਾਨ (ਆਦਿ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕਾਂ) ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ (ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Vedas, Puranas and holy Quran and all religious system proclaim Him as indescribeable,2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 18

ਇੰਦ੍ਰ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ਕਲਪ ਬਹੁ; ਧਿਆਵਤ, ਧਿਆਨ ਨ ਐਹੈ ॥੨॥

eindr fanindr munindr kalap bahu; dhiaavat, dhiaan na aihai |2|

Punjabi

ਇੰਦਰ, ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ, ਮਹਾਮੁਨੀ (ਆਦਿ ਜਿਸ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਕਲਪਾਂ ਤਕ ਧਿਆਉਂਦੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਪਰ ਉਹ ਫਿਰ ਵੀ) ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ॥੨॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Indra, Sheshnaga and the Supreme sage meditated on Him for ages, but could not visualize Him.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 19

ਜਾਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹਿ ਜਨਿਯਤ ਸੋ ਕਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥

jaakar roop rang neh janiyat so kim sayaam kahai hai |

Punjabi

ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ, (ਉਸ ਨੂੰ) ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਿਆਮ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, whose form and colour are not, how can he be called black?

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)
Sri Dasam GranthPanna 712 · Line 20

ਛੁਟਹੋ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਬ ਹੀ; ਤਾਂਹਿ ਚਰਨ ਲਪਟੈਹੈ ॥੩॥੨॥੧੦॥

chhuttaho kaal jaal te tab hee; taanhi charan lapattaihai |3|2|10|

Punjabi

ਕਾਲ ਦੇ ਜਾਲ ਤੋਂ ਤਦ ਹੀ ਖਲਾਸ ਹੋਏਂਗਾ (ਜੇ) ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਲਿਪਟ ਜਾਏਂਗਾ ॥੩॥੧॥੧੦॥

Dr. Rattan Singh Jaggi (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You can only be liberated from the noose of Death, when you cling to His feet.3.2.

Dr. Surinder Singh Kohli (Shabad OS, CC BY-SA)