Ekam
← Raags

Raag Jaijaavantee

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ

Ang 1352–1353 · 33 lines

A gentle, introspective mode of devotion — the final raag of the Granth (verses of the ninth Guru).

Hymns in this raag

A selection in reading order. The remaining 17 lines can be read in the full Guru Granth Sahib.

Guru Granth SahibAng 1352 · Line 1

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ, ਰਚਨਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅੱਕਤੀ ਅਤੇ ਅਮਰ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਉਹ ਭੈ-ਰਹਿਤ, ਦੁਸ਼ਮਣੀ-ਰਹਿਤ ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 2

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

raag jaijaavantee mahalaa 9 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Jaijaavantee, Ninth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 3

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ. ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ; ਇਹੈ ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਹੈ ॥

raam simar. raam simar; ihai terai kaaj hai |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਹਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ। ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਊਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate in remembrance on the Lord - meditate on the Lord; this alone shall be of use to you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 4

ਮਾਇਆ ਕੋ ਸੰਗੁ ਤਿਆਗੁ; ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੀ ਸਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥

maaeaa ko sang tiaag; prabh joo kee saran laag |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon your association with Maya, and take shelter in the Sanctuary of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 5

ਜਗਤ ਸੁਖ. ਮਾਨੁ ਮਿਥਿਆ; ਝੂਠੋ ਸਭ ਸਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jagat sukh. maan mithiaa; jhoottho sabh saaj hai |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਜਾਨ ਲੈ ਕਿ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਕੂੜੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਅਡੰਬਰ ਨਿਰਾ ਪੂਰਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਅਕ ਧੋਖਾ ਹੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember that the pleasures of the world are false; this whole show is just an illusion. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 6

ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਧਨੁ ਪਛਾਨੁ; ਕਾਹੇ ਪਰਿ ਕਰਤ ਮਾਨੁ ॥

supane jiau dhan pachhaan; kaahe par karat maan |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਸੁਫਨੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਨ। ਤੂੰ ਕਾਹਦੇ ਉਤੋਂ ਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You must understand that this wealth is just a dream. Why are you so proud?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 7

ਬਾਰੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ਜੈਸੇ; ਬਸੁਧਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥

baaroo kee bheet jaise; basudhaa ko raaj hai |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਰੇਤੇ ਦੀ ਕੰਧ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The empires of the earth are like walls of sand. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 8

ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਕਹਤੁ ਬਾਤ; ਬਿਨਸਿ ਜੈਹੈ ਤੇਰੋ ਗਾਤੁ ॥

naanak jan kehat baat; binas jaihai tero gaat |

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਆਖਦਾ ਹੈ। ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਅੰਤ ਨੂੰ ਅਵਸ਼ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਉਗੀ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak speaks the Truth: your body shall perish and pass away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 9

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਕਰਿ ਗਇਓ ਕਾਲੁ; ਤੈਸੇ ਜਾਤੁ ਆਜੁ ਹੈ ॥੨॥੧॥

chhin chhin kar geo kaal; taise jaat aaj hai |2|1|

Punjabi

ਮੁਹਤ ਮੁਹਤ ਕਰ ਕੇ ਕਲ੍ਹ ਬੀਤ ਗਿਆ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਬੀਤ ਜਾਊਗਾ ਅੱਜ ਭੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Moment by moment, yesterday passed. Today is passing as well. ||2||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 10

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

jaijaavantee mahalaa 9 |

Punjabi

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaijaavantee, Ninth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 11

ਰਾਮੁ ਭਜੁ. ਰਾਮੁ ਭਜੁ; ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਤੁ ਹੈ ॥

raam bhaj. raam bhaj; janam siraat hai |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ, ਹਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ। ਤੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ ਉਡਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord - vibrate on the Lord; your life is slipping away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 12

ਕਹਉ ਕਹਾ ਬਾਰ ਬਾਰ; ਸਮਝਤ ਨਹ. ਕਿਉ, ਗਵਾਰ ॥

khau kahaa baar baar; samajhat neh. kiau, gavaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਕਿਉਂ ਖਬਰਦਾਰ ਕਰਾਂ? ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ, ਹੇ ਮੂਰਖ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why am I telling you this again and again? You fool - why don't you understand?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 13

ਬਿਨਸਤ. ਨਹ ਲਗੈ ਬਾਰ; ਓਰੇ ਸਮ ਗਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

binasat. neh lagai baar; ore sam gaat hai |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਗੜੇ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹੈ। ਅਲੋਪ ਹੁੰਦਿਆਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਣੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your body is like a hail-stone; it melts away in no time at all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 14

ਸਗਲ ਭਰਮ ਡਾਰਿ ਦੇਹਿ; ਗੋਬਿੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥

sagal bharam ddaar dehi; gobind ko naam lehi |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਸੰਦੇਹ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So give up all your doubts, and utter the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 15

ਅੰਤਿ ਬਾਰ, ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ; ਇਹੈ ਏਕੁ ਜਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥

ant baar, sang terai; ihai ek jaat hai |1|

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਕੇਵਲ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਊਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, this alone shall go along with you. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Guru Granth SahibAng 1352 · Line 16

ਬਿਖਿਆ. ਬਿਖੁ ਜਿਉ ਬਿਸਾਰਿ; ਪ੍ਰਭ ਕੌ ਜਸੁ. ਹੀਏ ਧਾਰਿ ॥

bikhiaa. bikh jiau bisaar; prabh kau jas. hee dhaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਪਾਪ ਨੂੰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਛਡ (ਭੁਲਾ) ਦੇ, ਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲੈ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forget the poisonous sins of corruption, and enshrine the Praises of God in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)