Ekam
Rig VedaRig Veda 1.8

एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम | वर्षिष्ठमूतये भर || नि येन मुष्टिहत्यया नि वर्त्रा रुणधामहै | तवोतासो नयर्वता || इन्द्र तवोतास आ वयं वज्रं घना ददीमहि | जयेम सं युधि सप्र्धः || वयं शूरेभिरस्त्र्भिरिन्द्र तवया युजा वयम | सासह्याम पर्तन्यतः || महानिन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे | दयौर्नप्रथिना शवः || समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ | विप्रासो वा धियायवः || यः कुक्षिः सोमपातमः समुद्र इव पिन्वते | उर्वीरापो न काकुदः || एवा हयस्य सून्र्ता विरप्शी गोमती मही | पक्वा शाखा न दाशुषे || एवा हि ते विभूतय ऊतय इन्द्र मावते | सद्यश्चित सन्तिदाशुषे || एवा हयस्य काम्या सतोम उक्थं च शंस्या | इन्द्राय सोमपीतये ||

1 INDRA, bring wealth that gives delight, the victor's ever-conquering wealth, Most excellent, to be our aid; 2 By means of which we may repel our foes in battle hand to hand, By thee assisted with the car. 3 Aided by thee, the thunder-armed, Indra, may we lift up the bolt, And conquer all our foes in fight. 4 With thee, O India, for ally with missile-darting heroes, may We conquer our embattled foes. 5 Mighty is Indra, yea supreme; greatness be his, the Thunderer: Wide as the heaven extends his power 6 Which aideth those to win them sons, who come as heroes to the fight, Or singers loving holy thoughts. 7 His belly, drinking deepest draughts of Soma, like an ocean swells, Like wide streams from the cope of heaven. 8 So also is his excellence, great, vigorous, rich in cattle, like A ripe branch to the worshipper. 9 For verily thy mighty powers, Indra, are saving helps at once Unto a worshipper like me. 10 So are his lovely gifts; let lauds and praises be to Indra sung, That he may drink the Soma juice.

Ralph T.H. Griffith, 1896 (public domain)