Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 942

Ang 942 · Line 1

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ. ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ; ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥

bin sabadai. sabh doojai laage; dekhahu ridai beechaar |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਸਾਰ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸੋਚ ਸਮਝ ਕੇ ਵੇਖ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 2

ਨਾਨਕ. ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ; ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥

naanak. vadde se vaddabhaagee; jinee sach rakhiaa ur dhaar |34|

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਨਾਨਕ, ਜੋ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ; ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

guramukh ratan lahai; liv laae |

Punjabi

ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ, ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰੂਪੀ ਜਵੇਹਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 4

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥

guramukh; parakhai ratan subhaae |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਹੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜਵੇਹਰ ਦੀ ਕਦਰ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 5

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

guramukh; saachee kaar kamaae |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਸੱਚੇ ਅਮਲਾਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh practices Truth in action.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 6

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

guramukh; saache man pateeae |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਦੀ ਆਤਮਾ ਸੱਚੇ ਪੁਰਖ ਨਾਲ ਪਤੀਜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 7

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ; ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥

guramukh alakh lakhaae; tis bhaavai |

Punjabi

ਜਦ ਹਰੀ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਦੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 8

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਚੋਟ. ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥

naanak guramukh; chott. na khaavai |35|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਜੀਵ ਸੱਟਾਂ ਨਹੀਂ ਸਹਾਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 9

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

guramukh; naam daan isanaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਨਾਮ, ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 10

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

guramukh; laagai sehaj dhiaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 11

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥

guramukh; paavai daragah maan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 12

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥

guramukh; bhau bhanjan paradhaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼, ਡਰ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸ੍ਰੋਮਣੀ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 13

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥

guramukh; karanee kaar karaae |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਨੇਕ ਕਰਮ ਅਤੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 14

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥

naanak guramukh; mel milaae |36|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 15

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥

guramukh; saasatr simrit bed |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਨੂੰ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ, ਸਿਮਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਵੇਦਾਂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥

guramukh paavai; ghatt ghatt bhed |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਤੇ ਈਰਖਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 17

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥

guramukh; vair virodh gavaavai |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਤੇ ਈਰਖਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh eliminates hate and envy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 18

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥

guramukh; sagalee ganat mittaavai |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਸਾਰੇ ਲੇਖੇ ਪਤੇ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh erases all accounting.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 19

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

guramukh; raam naam rang raataa |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 20

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥

naanak. guramukh khasam pachhaataa |37|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 21

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

bin gur; bharamai aavai jaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਬੰਦਾ ਆਵਾਗਉਣ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 22

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਘਾਲ. ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥

bin gur; ghaal. na pavee thaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, one's work is useless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 23

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥

bin gur; manooaa at ddolaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮਨ ਬਹੁਤ ਡਿੱਕੋਡੋਲੇ ਖਾਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, the mind is totally unsteady.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 24

ਬਿਨੁ ਗੁਰ. ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ; ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

bin gur. tripat nahee; bikh khaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੱਜ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਉਹ ਜ਼ਹਿਰ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 25

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ, ਮਰਿ ਵਾਟ ॥

bin gur; biseear ddasai, mar vaatt |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਮਾਇਆ ਦਾ ਜ਼ਹਿਰੀਲਾ ਸੰਪ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਡੰਗ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 26

ਨਾਨਕ. ਗੁਰ ਬਿਨੁ; ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥

naanak. gur bin; ghaatte ghaatt |38|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਪ੍ਰਾਨੀ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 27

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥

jis gur milai; tis paar utaarai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ; ਉਸ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who meets the Guru is carried across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 28

ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ; ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥

avagan mettai; gun nisataarai |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਦੇ ਪਾਪ ਧੋ ਸੁਟਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਨੇਕੀ ਉਸ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His sins are erased, and he is emancipated through virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 29

ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

mukat mahaa sukh; gurasabad beechaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ਵੀਚਾਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਕਲਿਆਣ ਦੀ ਪਰਮ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 30

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਕਦੇ. ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥

guramukh; kade. na aavai haar |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਕਦਾਚਿੱਤ ਸ਼ਿਕਸਤ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is never defeated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 31

ਤਨੁ ਹਟੜੀ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥

tan hattarree; ihu man vanajaaraa |

Punjabi

ਇਸ ਦੇਹ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਵਿੰਚ, ਇਹ ਮਨੂਆ ਇੱਕ ਵਾਪਾਰੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the store of the body, this mind is the merchant;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 32

ਨਾਨਕ; ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥

naanak; sahaje sach vaapaaraa |39|

Punjabi

ਜੋ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੱਚ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 33

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥

guramukh; baandhio set bidhaatai |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ, ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਲਿਖਾਰੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਇਕ ਪੁੱਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 34

ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ; ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥

lankaa loottee; dait santaapai |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦੇਹ ਦੀ ਲੰਕਾ ਦੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਲੁੱਟੀ ਪੁੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੈਂਤ ਮਲੀਆਮੇਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 35

ਰਾਮਚੰਦਿ; ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥

raamachand; maario eh raavan |

Punjabi

ਮਨ ਦਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਰਾਵਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 36

ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥

bhed babheekhan guramukh parachaaein |

Punjabi

ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬਭੀਖਨ ਦਾ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਰਾਜ਼ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 37

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥

guramukh; saaeir paahan taare |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh carries even stones across the ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 38

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥

guramukh; kott tetees udhaare |40|

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਤੇਤੀ ਕਰੋੜ (ਅਣਗਿਣਤ) ਇਨਸਾਨਾਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh saves millions of people. ||40||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 39

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥

guramukh; chookai aavan jaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਦੇ ਆਉਣੇ (ਜੰਮਣ) ਅਤੇ ਜਾਣੇ (ਮਰਨ) ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 40

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥

guramukh; daragah paavai maan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 41

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥

guramukh; khotte khare pachhaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਖੋਟਿਆ ਅਤੇ ਖਰਿਆਂ ਦੀ ਸਿੰਝਾਣ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh distinguishes the true from the false.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 42

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

guramukh; laagai sehaj dhiaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 43

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥

guramukh; daragah sifat samaae |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 44

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਬੰਧੁ. ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥

naanak guramukh; bandh. na paae |41|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਬੇੜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 45

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥

guramukh; naam niranjan paae |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਸਮਰਪਨ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 46

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

guramukh; haumai sabad jalaae |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 47

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

guramukh; saache ke gun gaae |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਲ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਲਾਹ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 48

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥

guramukh; saachai rahai samaae |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਸਤਿਪੁਰਖ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 49

ਗੁਰਮੁਖਿ. ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ; ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

guramukh. saach naam; pat aootam hoe |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਨੂੰ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਇੱਜ਼ਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 50

ਨਾਨਕ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥

naanak; guramukh sagal bhavan kee sojhee hoe |42|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਜਹਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 51

ਕਵਣ ਮੂਲੁ; ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥

kavan mool; kavan mat velaa |

Punjabi

(ਯੋਗੀ ਪੁਛਦੇ ਹਨ) ਪ੍ਰ. 45: ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਰੰਭ ਕੀ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 52

ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ; ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥

teraa kavan guroo; jis kaa too chelaa |

Punjabi

ਪ੍ਰ. 46: ਹੁਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਅੰਦਰ ਕਿਸ ਧਰਮ ਦੀ ਹਕੂਮਤ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who is your guru? Whose disciple are you?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 53

ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ; ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥

kavan kathaa le; rahahu niraale |

Punjabi

ਪ੍ਰ. 47: ਤੇਰਾ ਗੁਰੂ ਕੌਣ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਤੂੰ ਮੁਰੀਦ ਹੈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What is that speech, by which you remain unattached?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 54

ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ; ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥

bolai naanak; sunahu tum baale |

Punjabi

ਪ੍ਰ. 48: ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਧਰਮ-ਵਾਰਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਚਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to what we say, O Nanak, you little boy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 55

ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ; ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥

es kathaa kaa; dee beechaar |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਅਸੀਂ ਆਖਦੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਣ, ਹੇ ਬਾਲਕੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give us your opinion on what we have said.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 942 · Line 56

ਭਵਜਲੁ; ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥

bhavajal; sabad langhaavanahaar |43|

Punjabi

ਪ੍ਰ. 49: ਤੂੰ ਇਸ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਦੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?" ||43||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)