Ang 1121
ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ; ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥
gun gopaal uchaar rasanaa; ttev eeh paree |1|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜੀਹਭਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਮੇਰੇ ਸੁਭਾ ਦਾ ਇਕ ਹਿੱਸਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।
English
My tongue chants the Glorious Praises of the Lord of the World; this has become part of my very nature. ||1||
ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ; ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥
mahaa naad kurank mohio; bedh teekhan saree |
Punjabi
ਹੋਰਨ ਘੰਡੇ ਹੇੜੀ ਦੀ ਪਰਮ ਆਵਾਜ ਨਾਲ ਫਰੇਫਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ ਤੀਰ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The deer is fascinated by the sound of the bell, and so it is shot with the sharp arrow.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ; ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥
prabh charan kamal rasaal naanak; gaatth baadh dharee |2|1|9|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘਰ ਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰ। ਗੰਢ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।
English
God's Lotus Feet are the Source of Nectar; O Nanak, I am tied to them by a knot. ||2||1||9||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ; ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥
preetam basat; rid meh khor |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
My Beloved dwells in the cave of my heart.
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ; ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam bheet nivaar tthaakur; geh lehu apanee or |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਦੇਹ ਦੀ ਕੰਧ ਢਾਹ ਦੇ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪਕੜ ਕੇ ਆਪਣੀ ਵੱਲ ਖਿੱਚ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Shatter the wall of doubt, O my Lord and Master; please grab hold of me, and lift me up towards Yourself. ||1||Pause||
ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ; ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥
adhik garat sansaar saagar; kar deaa chaarahu dhor |
Punjabi
ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਇਕ ਵੱਡਾ ਟੋਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉਤੇ ਚਾੜ੍ਹ ਦੇ।
English
The world-ocean is so vast and deep; please be kind, lift me up and place me on the shore.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ; ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥
santasang har charan bohith; udharate lai mor |1|
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪੈਰ ਮੈਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਹਨ।
English
In the Society of the Saints, the Lord's Feet are the boat to carry us across. ||1||
ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ; ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥
garabh kuntt meh jineh dhaario; nahee bikhai ban meh hor |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪੇਟ ਦੇ ਤਾਲਾਬ ਅੰਦਰ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕੇਵਲ ਉਹ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਜਗਤ ਜੰਗਲ ਅੰਦਰ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ।
English
The One who placed you in the womb of your mother's belly - no one else shall save you in the wilderness of corruption.
ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ; ਆਨ. ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥
har sakat saran samarath naanak; aan. nahee nihor |2|2|10|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬਲਵਾਨ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਦੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਨਹੀਂ ਧਰਾਉਂਦਾ।
English
The power of the Lord's Sanctuary is all-powerful; Nanak does not rely on any other. ||2||2||10||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥
rasanaa raam raam bakhaan |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜੀਹਭਾ ਨਾਲ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।
English
With your tongue, chant the Name of the Lord.
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ; ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gun guopaal uchaar din rain; bhe kalamal haan | rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Chanting the Glorious Praises of the Lord, day and night, your sins shall be eradicated. ||Pause||
ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ; ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥
tiaag chalanaa sagal sanpat; kaal sir par jaan |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਤੂੰ ਟੁਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਮੌਤ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਲਟਕ ਰਹੀ ਹੈ।
English
You shall have to leave behind all your riches when you depart. Death is hanging over your head - know this well!
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ; ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥
mithan moh durant aasaa; jhootth sarapar maan |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲੈ ਕਿ ਛਿਨ ਭੰਗਰ ਮਮਤਾ ਅਤੇ ਖੋਟੀਆਂ ਉਮੈਂ ਦਾ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਕੂੜੀਆਂ ਹਨ।
English
Transitory attachments and evil hopes are false. Surely you must believe this! ||1||
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ; ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥
sat purakh akaal moorat; ridai dhaarahu dhiaan |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਅਮਰ ਸਰੂਪ, ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰ।
English
Within your heart, focus your meditation on the True Primal Being, Akaal Moorat, the Undying Form.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ; ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥
naam nidhaan laabh naanak; basat ih paravaan |2|3|11|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਦਾ ਇਹ ਲਾਹੇਵੰਦਾ ਵੱਖਰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
Only this profitable merchandise, the treasure of the Naam, O Nanak, shall be accepted. ||2||3||11||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
har ke naam ko aadhaar |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
I take only the Support of the Name of the Lord.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ. ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ; ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kal kales. na kachh biaapai; santasang biauhaar | rahaau |
Punjabi
ਤਕਲੀਫ ਅਤੇ ਬਖੇੜਾ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਦੁਖ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਕੇਵਲ ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੈਣ ਦੇਣ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause||
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ. ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ; ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥
kar anugrahu. aap raakhio; neh upajtau bekaar |
Punjabi
ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਉਤਪੰਨ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
Showering His Mercy on me, the Lord Himself has saved me, and no evil thoughts arise within me.
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ; ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
jis paraapat hoe simarai; tis dehat neh sansaar |1|
Punjabi
ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨਹੀਂ ਇਸ ਦਾ ਹਾਸਲ ਕਰਨਾ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਹ ਹੀ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨਿਆਵੀ ਅੱਗ ਸਾੜਦੀ ਨਹੀਂ।
English
Whoever receives this Grace, contemplates Him in meditation; he is not burned by the fire of the world. ||1||
ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ; ਹਰਿ; ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥
sukh mangal aanand har; har; prabh charan amrit saar |
Punjabi
ਆਰਾਮ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪਰਮ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅੰਮਿਤਮਈ ਪੈਰ।
English
Peace, joy and bliss come from the Lord, Har, Har. God's Feet are sublime and excellent.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ; ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥
naanak daas saranaagatee; tere santanaa kee chhaar |2|4|12|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਤੇ ਉਹ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is the dust of the feet of Your Saints. ||2||4||12||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ; ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥
har ke naam bin; dhrig srot |
Punjabi
ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹਨ ਕੰਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ।
English
Without the Name of the Lord, one's ears are cursed.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ; ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevan roop bisaar jeeveh; tih kat jeevan hot | rahaau |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
Those who forget the Embodiment of Life - what is the point of their lives? ||Pause||
ਖਾਤ ਪੀਤ, ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ; ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥
khaat peet, anek binjan; jaise bhaar baahak khot |
Punjabi
ਜੇ ਅਨੇਕਾਂ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦਾ ਪੀਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੋਝ ਚੁੱਕਣ ਵਾਲੇ ਖੋਤੇ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹੈ।
English
One who eats and drinks countless delicacies is no more than a donkey, a beast of burden.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ; ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥
aatth pehar mahaa sram paaeaa; jaise birakh jantee jot |1|
Punjabi
ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਉਹ ਕੋਹਲੂ ਨੂੰ ਜੋੜ ਹੋਏ ਬਲਦ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Twenty-four hours a day, he endures terrible suffering, like the bull, chained to the oil-press. ||1||
ਤਜਿ ਗੋੁਪਾਲ. ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ; ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥
taj guopaal. ji aan laage; se bahu prakaaree rot |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਜੋ ਹੋਰਸ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Forsaking the Life of the World, and attached to another, they weep and wail in so many ways.
ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ. ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ; ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥
kar jor naanak. daan maagai; har rkhau kantth parot |2|5|13|
Punjabi
ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਇਕ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪਰੋਈ ਰੱਖ ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!
English
With his palms pressed together, Nanak begs for this gift; O Lord, please keep me strung around Your Neck. ||2||5||13||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ. ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥
santah dhoor le. mukh malee |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾ ਦੀ ਧੁੜ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਮਲਦਾ ਹਾਂ।
English
I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face.
ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ; ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gunaa achut sadaa pooran; neh dokh biaapeh kalee | rahaau |
Punjabi
ਸਦੀਵੀ-ਵਿਆਪਕ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕਲਜੁਗ ਦੀ ਪੀੜ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause||
ਗੁਰ ਬਚਨਿ, ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ; ਈਤ ਊਤ, ਨ ਹਲੀ ॥
gur bachan, kaaraj sarab pooran; eet aoot, na halee |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਰਾਹੀਂ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸੌਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬੰਦਾ ਏਧਰ ਓਧਰ ਡਿਕ ਡੋਲੇ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।
English
Through the Guru's Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there.
ਪ੍ਰਭ ਏਕ. ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ; ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ, ਨ ਜਲੀ ॥੧॥
prabh ek. anik sarabat pooran; bikhai agan, na jalee |1|
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਾਪ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੜਦਾ।
English
Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1||
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ; ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥
geh bhujaa leeno daas apano; jot jotee ralee |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਪਕੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨੂਰ ਪਰਮ ਨੂਰ ਅੰਦਰ ਸਮਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥
prabh charan saran anaath aaeo; naanak har sang chalee |2|6|14|
Punjabi
ਯਤੀਮ ਨਾਨਕ ਨੇ ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਤੁਰਦਾ ਹੈ।
English
Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God's Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |
Punjabi
ਕੇਦਾਰਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Kaydaaraa, Fifth Mehl: