Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1152

Ang 1152 · Line 1

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ; ਕੋਇ. ਨ ਮਾਨੈ ॥

nindak kaa kahiaa; koe. na maanai |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਬੁਗੋਣ ਵਾਲਾ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਭੀ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one belives what the slanderer says.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 2

ਨਿੰਦਕ; ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥

nindak; jhootth bol pachhutaane |

Punjabi

ਕੂੜ ਬਕਣ ਦੁਆਰਾ ਬੁਗੋਣ ਵਾਲਾ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderer tells lies, and later regrets and repents.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 3

ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ; ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥

haath pachhoreh; sir dharan lagaeh |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਮਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਡ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਨਾਲ ਪਟਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He wrings his hands, and hits his head against the ground.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 4

ਨਿੰਦਕ ਕਉ; ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥

nindak kau; dee chhoddai naeh |2|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਬੁਗੋਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮਾਫ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord does not forgive the slanderer. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 5

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ; ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ. ਨ ਮਾਗੈ ॥

har kaa daas; kichh buraa. na maagai |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭੀ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's slave does not wish anyone ill.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 6

ਨਿੰਦਕ ਕਉ; ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥

nindak kau; laagai dukh saangai |

Punjabi

ਤੁਹਮਤ ਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਬਰਛੀ ਦੇ ਫੱਟ ਦੇ ਦੁਖ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderer suffers, as if stabbed by a spear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 7

ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ; ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥

bagule jiau; rahiaa pankh pasaar |

Punjabi

ਬਗ ਦੇ ਖੰਭ ਖਿਲਾਰਨ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਹੰਸ ਬਣ ਬਣ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like a crane, he spreads his feathers, to look like a swan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 8

ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ; ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥

mukh te boliaa; taan kadtiaa beechaar |3|

Punjabi

ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹੋਂ ਬਚਨ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਜਾਹਰ ਹੋ ਜਾਣ ਤੇ, ਉਹ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When he speaks with his mouth, then he is exposed and driven out. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 9

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥

antarajaamee karataa soe |

Punjabi

ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 10

ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ; ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥

har jan karai; su nihachal hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣਾ ਸੇਵਕ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, whom the Lord makes His Own, becomes stable and steady.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 11

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ; ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥

har kaa daas; saachaa darabaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨੌਕਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਅੰਦਰ ਸੱਚਾ ਕਰਾਰ ਦਿਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's slave is true in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 12

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ; ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥

jan naanak kahiaa; tat beechaar |4|41|54|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਹੈ ਸਾਰ-ਅੰਸ਼ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak speaks, after contemplating the essence of reality. ||4||41||54||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 13

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bhairau mahalaa 5 |

Punjabi

ਭੈਰਊ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 14

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ; ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥

due kar jor; krau aradaas |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦੋਨੋਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਮੂਹਰੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my palms pressed together, I offer this prayer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 15

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ; ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥

jeeo pindd dhan; tis kee raas |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਉਸੇ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My soul, body and wealth are His property.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 16

ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

soee meraa suaamee karanaihaar |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Creator, my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 17

ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥

kott baar jaaee balihaar |1|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਾਰੀ ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of times, I am a sacrifice to Him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 18

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥

saadhoo dhoor puneet karee |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The dust of the feet of the Holy brings purity.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 19

ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ. ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man ke bikaar mitteh. prabh simarat; janam janam kee mail haree |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮਨੂਏ ਦੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering God in meditation, the mind's corruption is eradicated, and the filth of countless incarnations is washed away. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 20

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ; ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥

jaa kai grih meh; sagal nidhaan |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਸਾਹਬਿ, ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures are in His household.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 21

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ; ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

jaa kee sevaa; paaeeai maan |

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ ਇਜ਼ਤ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving Him, the mortal attains honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 22

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥

sagal manorath pooranahaar |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Fulfiller of the mind's desires.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 23

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥

jeea praan bhagatan aadhaar |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Support of the soul and the breath of life of His devotees. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 24

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਸਗਲ; ਪ੍ਰਗਾਸ ॥

ghatt ghatt antar; sagal; pragaas |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਚਾਨਣ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Light shines in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 25

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ; ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥

jap jap jeeveh; bhagat gunataas |

Punjabi

ਸ਼ਰਧਾਵਾਨ, ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਰਾਧ, ਆਰਾਧ ਕੇ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting and meditating on God, the Treasure of Virtue, His devotees live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 26

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ; ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥

jaa kee sev; na birathee jaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਘਾਲ ਨਿਸਫਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Service to Him does not go in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 27

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ; ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥

man tan antar; ek dhiaae |3|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within your mind and body, meditate on the One Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 28

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ. ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥

gur upades. deaa santokh |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨੂੰ ਰਹਿਮ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, compassion and contentment are found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 29

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥

naam nidhaan niramal ihu thok |

Punjabi

ਇਹ ਨਾਮ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਇਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਵਸਤੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is the immaculate object.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 30

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

kar kirapaa; leejai larr laae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please grant Your Grace, O Lord, and attach me to the hem of Your robe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 31

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ. ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥

charan kamal naanak. nit dhiaae |4|42|55|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰਿਆਂ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak meditates continually on the Lord's Lotus Feet. ||4||42||55||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 32

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bhairau mahalaa 5 |

Punjabi

ਭੈਰਉ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 33

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ. ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

satigur apune. sunee aradaas |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has listened to my prayer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 34

ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥

kaaraj aaeaa sagalaa raas |

Punjabi

ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸੌਰ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All my affairs have been resolved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 35

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ. ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥

man tan antar. prabhoo dhiaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਤੇ ਦੇਹਿ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within my mind and body, I meditate on God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 36

ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥

gur poore; ddar sagal chukaaeaa |1|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਭੈ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has dispelled all my fears. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 37

ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥

sabh te vadd samarath guradev |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਬਲਵਾਨ ਗੁਰੂ-ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋ ਵੱਡੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The All-powerful Divine Guru is the Greatest of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 38

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ; ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥

sabh sukh paaee; tis kee sev | rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਘਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving Him, I obtain all comforts. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 39

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ; ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

jaa kaa keea; sabh kichh hoe |

Punjabi

ਉਹ ਜਿਸ ਦੇ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਭ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything is done by Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 40

ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ; ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

tis kaa amar; na mettai koe |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਮੇਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can erase His Eternal Decree.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 41

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥

paarabraham paramesar anoop |

Punjabi

ਲਾਸਾਨੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸ਼ਰੋਮਣੀ-ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is incomparably beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 42

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ; ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥

safal moorat; gur tis kaa roop |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਅਮੋਘ ਵਿਅਕਤੀ, ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਰੂਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the Image of Fulfillment, the Embodiment of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 43

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ; ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

jaa kai antar; basai har naam |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਅਮਾੀ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord abides deep within him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 44

ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ; ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥

jo jo pekhai; su braham giaan |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਉਹ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਉਥੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਾਨਾਈ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever he looks, he sees the Wisdom of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 45

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ; ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

bees bisue; jaa kai man paragaas |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਰਾਂ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His mind is totally enlightened and illuminated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 46

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥

tis jan kai; paarabraham kaa nivaas |3|

Punjabi

ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within that person, the Supreme Lord God abides. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 47

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ; ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥

tis gur kau; sad karee namasakaar |

Punjabi

ਉਸ ਗੁਰਦੇਵ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਬਦਨਾਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I humbly bow to that Guru forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 48

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ; ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥

tis gur kau; sad jaau balihaar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am forever a sacrifice to that Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 49

ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ; ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥

satigur ke charan; dhoe dhoe peevaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਧੌਦਾਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਧੋਣ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I wash the feet of the Guru, and drink in this water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1152 · Line 50

ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥

gur naanak; jap jap sad jeevaa |4|43|56|

Punjabi

ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting and meditating forever on Guru Nanak, I live. ||4||43||56||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)