Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 188

Ang 188 · Line 1

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ; ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥

maan mehat; naanak prabh tere |4|40|109|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਤੇ ਪ੍ਰਭਤਾ ਤੇਰੀਆਂ-ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak: my honor and glory are Yours, God. ||4||40||109||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 2

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਉੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 3

ਜਾ ਕਉ. ਤੁਮ ਭਏ; ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥

jaa kau. tum bhe; samarath angaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਖ ਤੇ ਤੂੰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have You on their side, O All-powerful Lord

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 4

ਤਾ ਕਉ; ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥

taa kau; kachh naahee kaalangaa |1|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਕਾਲਾ ਦਾਗ ਲਗ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- no black stain can stick to them. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 5

ਮਾਧਉ; ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥

maadhau; jaa kau hai aas tumaaree |

Punjabi

ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਸ ਦੀ ਉਮੈਦ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord of wealth, those who place their hopes in You

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 6

ਤਾ ਕਉ; ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taa kau; kachh naahee sansaaree |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਤ ਦੀਆਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ, ਪੋਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀਆਂ ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 7

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ; ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥

jaa kai hiradai; tthaakur hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose hearts are filled with their Lord and Master

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 8

ਤਾ ਕਉ; ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

taa kau; sahasaa naahee koe |2|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ iਫ਼ਕਰ ਵਿਆਪ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- no anxiety can affect them. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 9

ਜਾ ਕਉ; ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥

jaa kau; tum deenee prabh dheer |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those, unto whom You give Your consolation, God

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 10

ਤਾ ਕੈ; ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥

taa kai; nikatt na aavai peer |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪੀੜ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- pain does not even approach them. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 11

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਮੈ. ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

kahu naanak; mai. so gur paaeaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I have found that Guru,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 12

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥

paarabraham pooran dekhaaeaa |4|41|110|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਉੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who has shown me the Perfect, Supreme Lord God. ||4||41||110||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 13

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 14

ਦੁਲਭ ਦੇਹ; ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥

dulabh deh; paaee vaddabhaagee |

Punjabi

ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 15

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ; ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥

naam na japeh; te aatam ghaatee |1|

Punjabi

ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਕਾਤਲ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 16

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ; ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥

mar na jaahee; jinaa bisarat raam |

Punjabi

ਜੋ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਫ਼ੌਤ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who forget the Lord might just as well die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 17

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ; ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naam bihoon; jeevan kaun kaam |1| rahaau |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਜਿੰਦਗੀ ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਦੀ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, of what use are their lives? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 18

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ; ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

khaat peet khelat; hasat bisathaar |

Punjabi

ਖਾਣਾ, ਪੀਣਾ, ਖੇਲਣਾ, ਹਸਣਾ ਅਤੇ ਅਡੰਬਰ ਰਚਣਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Eating, drinking, playing, laughing and showing off

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 19

ਕਵਨ ਅਰਥ; ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥

kavan arath; miratak seegaar |2|

Punjabi

ਮੁਰਦੇ ਦੇ ਹਾਰ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਿਹੜੇ ਫ਼ਾਇਦੇ ਦੇ ਹਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- what use are the ostentatious displays of the dead? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 20

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ; ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

jo na suneh; jas paramaanandaa |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਮਹਾਨ ਪਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਸਰਵਣ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 21

ਪਸੁ ਪੰਖੀ; ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥

pas pankhee; trigad jon te mandaa |3|

Punjabi

ਉਹ ਡੰਗਰਾਂ ਪਰਿੰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੇ ਜੀਆਂ ਦੀ ਜੂਨੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਭੀ ਭੈੜੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

are worse off than beasts, birds or creeping creatures. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 22

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

kahu naanak; gur mantru drirraaeaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜੀ ਫ਼ੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 23

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ; ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥

keval naam; rid maeh samaaeaa |4|42|111|

Punjabi

ਸਿਰਫ਼ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 24

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 25

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ; ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥

kaa kee maaee; kaa ko baap |

Punjabi

ਕਿਸ ਦੀ ਇਹ ਮਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਇਹ ਪਿਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whose mother is this? Whose father is this?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 26

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ; ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥

naam dhaareek; jhootthe sabh saak |1|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਕੇਵਲ ਨਾਮ-ਮਾਤ੍ਰ ਅਤੇ ਕੂੜੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are relatives in name only- they are all false. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 27

ਕਾਹੇ ਕਉ; ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥

kaahe kau; moorakh bhakhalaaeaa |

Punjabi

ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਤੂੰ ਦੁਹਾਈ ਮਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਹੇ ਬੇਵਕੂਫਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why are you screaming and shouting, you fool?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 28

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ; ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mil sanjog; hukam toon aaeaa |1| rahaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਲਬੰਧ ਅਤੇ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਆਇਆ ਹੈਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By good destiny and the Lord's Order, you have come into the world. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 29

ਏਕਾ ਮਾਟੀ; ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥

ekaa maattee; ekaa jot |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਆਪਣੇ ਵਰਗੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is the one dust, the one light,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 30

ਏਕੋ ਪਵਨੁ; ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥

eko pavan; kahaa kaun rot |2|

Punjabi

ਨੂਰ ਇਕ ਨੂਰ ਨਾਲ ਅਤੇ ਸੁਆਸ ਆਪਣੇ ਜੇਹੀ ਹਵਾ ਨਾਲ ਤਾਂ ਆਦਮੀ ਕਿਉਂ ਅਤੇ ਕੀਹਦੇ ਲਈ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the one praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 31

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ; ਬਿਲਲਾਹੀ ॥

meraa meraa kar; bilalaahee |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਰੋਂਦਾ ਹੈ "ਉਹ ਮੇਰਾ ਸੀ, ਉਹ ਮੇਰਾ ਸੀ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People weep and cry out, "Mine, mine!"

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 32

ਮਰਣਹਾਰੁ; ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥

maranahaar; ihu jeearaa naahee |3|

Punjabi

ਇਹ ਆਤਮਾ ਨਾਸਵੰਤ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This soul is not perishable. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 33

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥

kahu naanak; gur khole kapaatt |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕਵਾੜ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the Guru has opened my shutters;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 34

ਮੁਕਤੁ ਭਏ; ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

mukat bhe; binase bhram thaatt |4|43|112|

Punjabi

ਮੈਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸ਼ੱਕ-ਸੰਦੇਹ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਢਹਿ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 35

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 36

ਵਡੇ ਵਡੇ; ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥

vadde vadde; jo deeseh log |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਡੇ ਇਨਸਾਨ ਦਿਸਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who seem to be great and powerful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 37

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ; ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

tin kau biaapai; chintaa rog |1|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫਿਕਰ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਚਿਮੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

are afflicted by the disease of anxiety. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 38

ਕਉਨ ਵਡਾ; ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

kaun vaddaa; maaeaa vaddiaaee |

Punjabi

ਧੰਨ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਉਚਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਉੰਚਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who is great by the greatness of Maya?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 39

ਸੋ ਵਡਾ; ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

so vaddaa; jin raam liv laaee |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਹੀ ਮਹਾਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 40

ਭੂਮੀਆ; ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ. ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥

bhoomeea; bhoom aoopar. nit lujhai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਹਮੇਸ਼ਾ, ਆਪਣੀ ਜ਼ਿਮੀ ਲਈ ਝਗੜਾ-ਝਾਂਜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The landlord fights over his land each day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 41

ਛੋਡਿ ਚਲੈ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

chhodd chalai; trisanaa nahee bujhai |2|

Punjabi

ਇਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਸ ਦੀ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਬੁਝਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 42

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

kahu naanak; ihu tat beechaaraa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਅਸਲੀ ਗੱਲ ਜੋ ਮੈਂ ਸੋਚੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, this is the essence of Truth:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 43

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ; ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

bin har bhajan; naahee chhuttakaaraa |3|44|113|

Punjabi

ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਕੋਈ ਬੰਦ-ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

without the Lord's meditation, there is no salvation. ||3||44||113||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 44

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 45

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ; ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥

pooraa maarag; pooraa isanaan |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹੈ ਰਾਹ, ਪੂਰਨ ਹੈ ਨਹਾਉਣ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is the path; perfect is the cleansing bath.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 46

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ; ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

sabh kichh pooraa; hiradai naam |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਹੈ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜੇਕਰ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 47

ਪੂਰੀ ਰਹੀ; ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥

pooree rahee; jaa poorai raakhee |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਪਤਿ-ਆਬਰੂ, ਜਦ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਇਸ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One's honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 48

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ; ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

paarabraham kee saran; jan taakee |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਗੋਲਾ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਪਨਾਹ ਤਕਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 49

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ; ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥

pooraa sukh; pooraa santokh |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹੈ ਠੰਢ ਚੈਨ ਤੇ ਪੂਰਨ ਹੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is the peace; perfect is the contentment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 50

ਪੂਰਾ ਤਪੁ; ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

pooraa tap; pooran raaj jog |2|

Punjabi

ਮੁੰਕਮਲ ਹੈ ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਮਿਲਾਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 51

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ; ਪਤਿਤ. ਪੁਨੀਤ ॥

har kai maarag; patit. puneet |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹੇ ਚਲਦਿਆਂ ਪਾਪੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On the Lord's Path, sinners are purified.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 52

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ; ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

pooree sobhaa; pooraa lokeek |3|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਤੇ ਪੂਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਨੁੱਖਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 53

ਕਰਣਹਾਰੁ; ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥

karanahaar; sad vasai hadooraa |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਾਗੇ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They dwell forever in the Presence of the Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 54

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

kahu naanak; meraa satigur pooraa |4|45|114|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫ਼ੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 55

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 188 · Line 56

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ; ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥

sant kee dhoor; mitte agh kott |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨਾਲ ਕ੍ਰੋੜੀ ਹੀ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)