Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 210

Ang 210 · Line 1

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ₁ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raag gaurree₁ poorabee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਗਊੜੀ ਪੂਰਬੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 3

ਹਰਿ ਹਰਿ; ਕਬਹੂ. ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥

har har; kabahoo. na manahu bisaare |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Never forget the Lord, Har, Har, from your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 4

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ; ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

eehaa aoohaa sarab sukhadaataa; sagal ghattaa pratipaare |1| rahaau |

Punjabi

ਇਥੇ ਅਤੇ ਓਥੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਦਾ ਪੋਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Here and hereafter, He is the Giver of all peace. He is the Cherisher of all hearts. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 5

ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ; ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥

mahaa kasatt kaattai khin bheetar; rasanaa naam chitaare |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਦੁਖੜੇ ਉਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਵਿੱਚ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਜਿਹਭਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He removes the most terrible pains in an instant, if the tongue repeats His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 6

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ; ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥

seetal saant sookh har saranee; jalatee agan nivaare |1|

Punjabi

ਰੱਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਸੀਤਲਤਾ, ਠੰਢ-ਚੈਨ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਮਚਦੀ ਹੋਈ ਅੱਗ ਬੁਝਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Lord's Sanctuary there is soothing coolness, peace and tranquility. He has extinguished the burning fire. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 7

ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ; ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥

garabh kundd narak te raakhai; bhavajal paar utaare |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰਹਿਮ ਦੇ ਨਰਕੀ ਟੋਏ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਡਰਾਉਣੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He saves us from the hellish pit of the womb, and carries us across the terrifying world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 8

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਰਾਧਤ ਮਨ ਮਹਿ; ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥

charan kamal aaraadhat man meh; jam kee traas bidaare |2|

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਚਰਣਾ ਦਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਧਿਆਨ ਧਾਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Adoring His Lotus Feet in the mind, the fear of death is banished. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 9

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

pooran paarabraham paramesur; aoochaa agam apaare |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਮੁਕੰਮਲ, ਉਨੱਤ, ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤ ਬੁਲੰਦ ਅਖੋਜ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord, lofty, unfathomable and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 10

ਗੁਣ ਗਾਵਤ. ਧਿਆਵਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ; ਜੂਏ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥੩॥

gun gaavat. dhiaavat sukh saagar; jooe janam na haare |3|

Punjabi

ਆਰਾਮ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਪਰਸੰਸਾ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵਨ ਜੂਏ ਵਿੱਚ ਹਾਰਿਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing His Glorious Praises, and meditating on the Ocean of peace, one's life is not lost in the gamble. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 11

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ. ਮਨੁ ਲੀਨੋ; ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥

kaam krodh lobh mohi. man leeno; niragun ke daataare |

Punjabi

ਹੇ ਗੁਣ-ਵਿਹੁਣ ਦੇ ਉਦਾਰ-ਚਿੱਤ ਸਾਹਿਬ! ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਭੋਗ-ਬਿਲਾਸ, ਗੁੱਸੇ, ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਅੰਦਰ ਖਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment, O Giver to the unworthy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 12

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ; ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥

kar kirapaa apuno naam deejai; naanak sad balihaare |4|1|138|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ। ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ, ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please grant Your Grace, and bless me with Your Name; Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||138||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 13

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ₁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raag gaurree chetee₁ mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਗ ਗਊੜੀ ਚੇਤੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 15

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥

sukh naahee re; har bhagat binaa |

Punjabi

ਕੋਈ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਬਗੈਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no peace without devotional worship of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 16

ਜੀਤਿ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ; ਸਾਧਸੰਗਤਿ, ਜਪਿ ਇਕ ਖਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeet janam ihu ratan amolak; saadhasangat, jap ik khinaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤਿ ਅੰਦਰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਇਹੁ ਅਣਮੁੱਲਾ ਜਵੇਹਰ ਜਿੱਤ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be victorious, and win the priceless jewel of this human life, by meditating on Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even for an instant. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 17

ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ; ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ॥

sut sanpat; banitaa binod |

Punjabi

ਪੁਤ੍ਰਾਂ, ਦੌਲਤ, ਪਤਨੀ, ਖੁਸ਼ੀ ਭਰੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many have renounced and left their children,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 18

ਛੋਡਿ ਗਏ; ਬਹੁ ਲੋਗ ਭੋਗ ॥੧॥

chhodd ge; bahu log bhog |1|

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਇਨਸਾਨ ਛੱਡ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wealth, spouses, joyful games and pleasures. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 19

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ; ਰਾਜ ਰੰਗ ॥

haivar gaivar; raaj rang |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਘੋੜਿਆਂ, ਹਾਥੀਆਂ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਠਾਠ ਬਾਠ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Horses, elephants and the pleasures of power

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 20

ਤਿਆਗਿ ਚਲਿਓ ਹੈ; ਮੂੜ ਨੰਗ ॥੨॥

tiaag chalio hai; moorr nang |2|

Punjabi

ਤਲਾਂਜਲੀ ਦਾ ਮੂਰਖ ਨੰਗ-ਧੜੰਗਾ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- leaving these behind, the fool must depart naked. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 21

ਚੋਆ ਚੰਦਨ; ਦੇਹ ਫੂਲਿਆ ॥

choaa chandan; deh fooliaa |

Punjabi

ਦੇਹਿ ਜਿਹੜੀ ਅਗਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਅਤੇ ਚੰਨਣ ਦੇ ਅਤਰ ਨਾਲ ਫੁਲੀ ਫਿਰਦੀ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The body, scented with musk and sandalwood

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 22

ਸੋ ਤਨੁ; ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥

so tan; dhar sang rooliaa |3|

Punjabi

ਉਹ ਦੇਹਿ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਰੁਲ ਜਾਏਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- that body shall come to roll in the dust. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 23

ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ; ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ਹੈ ॥

mohi mohiaa; jaanai door hai |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦਾ ਮਤਹੀਣ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Infatuated with emotional attachment, they think that God is far away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 24

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥

kahu naanak; sadaa hadoor hai |4|1|139|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਅੰਗ ਸੰਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, he is Ever-present! ||4||1||139||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 25

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 26

ਮਨ ਧਰ ਤਰਬੇ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਨੋ ॥

man dhar tarabe; har naam no |

Punjabi

ਹੈ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਨਾਲ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, cross over with the Support of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 27

ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ. ਸੰਸਾ ਸੰਸਾਰੁ; ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saagar lehar. sansaa sansaar; gur bohith paar garaamano |1| rahaau |

Punjabi

ਵਹਿਮ ਦੀਆਂ ਮੌਜਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਜੀ ਜਹਾਜ਼ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the boat to carry you across the world-ocean, through the waves of cynicism and doubt. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 28

ਕਲਿ ਕਾਲਖ; ਅੰਧਿਆਰੀਆ ॥

kal kaalakh; andhiaareea |

Punjabi

ਕਲਜੁਗ ਅੰਦਰ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਘੁੱਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, there is only pitch darkness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 29

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕ; ਉਜਿਆਰੀਆ ॥੧॥

gur giaan deepak; ujiaareea |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਬ੍ਰਹਮ ਵੀਚਾਰ ਦਾ ਦੀਵਾ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਸ਼ਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The lamp of the Guru's spiritual wisdom illuminates and enlightens. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 30

ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਪਸਰੀ; ਅਤਿ ਘਨੀ ॥

bikh bikhiaa pasaree; at ghanee |

Punjabi

ਮਾਇਆ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The poison of corruption is spread out far and wide.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 31

ਉਬਰੇ; ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥

aubare; jap jap har gunee |2|

Punjabi

ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only the virtuous are saved, chanting and meditating on the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 32

ਮਤਵਾਰੋ; ਮਾਇਆ ਸੋਇਆ ॥

matavaaro; maaeaa soeaa |

Punjabi

ਮੋਹਨੀ ਦਾ ਨਸ਼ਈ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intoxicated with Maya, the people are asleep.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 33

ਗੁਰ ਭੇਟਤ; ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥੩॥

gur bhettat; bhram bhau khoeaa |3|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਸੰਸਾ ਤੇ ਡਰ ਦੁਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Guru, doubt and fear are dispelled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 34

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

kahu naanak; ek dhiaaeaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਮੈਂ ਇਕ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, meditate on the One Lord;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 35

ਘਟਿ ਘਟਿ; ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥

ghatt ghatt; nadaree aaeaa |4|2|140|

Punjabi

ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

behold Him in each and every heart. ||4||2||140||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 36

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 37

ਦੀਬਾਨੁ ਹਮਾਰੋ; ਤੁਹੀ ਏਕ ॥

deebaan hamaaro; tuhee ek |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਵੱਡਾ ਦੀਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone are my Chief Advisor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 38

ਸੇਵਾ ਥਾਰੀ; ਗੁਰਹਿ ਟੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sevaa thaaree; gureh ttek |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I serve You with the Support of the Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 39

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ; ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

anik jugat; nahee paaeaa |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਢੰਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨ ਕਰ ਸਕਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By various devices, I could not find You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 40

ਗੁਰਿ; ਚਾਕਰ ਲੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥

gur; chaakar lai laaeaa |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਪਕੜ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਲਾ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Taking hold of me, the Guru has made me Your slave. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 41

ਮਾਰੇ; ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀਆ ॥

maare; panch bikhaadeea |

Punjabi

ਮੈਂ ਪੰਜਾਂ ਜ਼ਾਲਮਾਂ ਦਾ ਖ਼ਾਤਮਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have conquered the five tyrants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 42

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਦਲੁ ਸਾਧਿਆ ॥੨॥

gur kirapaa te; dal saadhiaa |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਬਦੀ ਦੀ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਹਰਾ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, I have vanquished the army of evil. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 43

ਬਖਸੀਸ ਵਜਹੁ; ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥

bakhasees vajahu; mil ek naam |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਨਾਮ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਖ਼ੈਰਾਤ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have received the One Name as His bounty and blessing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 210 · Line 44

ਸੂਖ ਸਹਜ; ਆਨੰਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੩॥

sookh sehaj; aanand bisraam |3|

Punjabi

ਆਰਾਮ, ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਪਰਸੰਨਤਾ ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੁਣ ਵਾਸਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, I dwell in peace, poise and bliss. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)