Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 241

Ang 241 · Line 1

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ; ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥

mohan laal anoop; sarab saadhaareea |

Punjabi

ਮੋਹਿਤ ਕਰਣਹਾਰ ਸਨੁੱਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Fascinating and Beauteous Beloved is the Giver of support to all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 2

ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ; ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥

gur niv niv laagau paae; dehu dikhaareea |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਨੀਵਾ ਹੋ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪੈਦਾ ਹਾਂ। ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਜੀ! ਮੈਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦਿਖਾਲ ਦਿਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow low and fall at the Feet of the Guru; if only I could see the Lord! ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 3

ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ; ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥

mai kee mitr anek; ikas balihaareea |

Punjabi

ਮੈਂ ਘਨੇਰੇ ਸਜਨ ਬਣਾਏ ਹਨ, ਪਰ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕੇਵਲ ਇਕ ਉਤੇ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have made many friends, but I am a sacrifice to the One alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 4

ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ; ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥

sabh gun kis hee naeh; har poor bhanddaareea |4|

Punjabi

ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ ਭੀ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਨਹੀਂ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਦਾ ਪਰੀਪੂਰਨ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one has all virtues; the Lord alone is filled to overflowing with them. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 5

ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ; ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

chahu dis japeeai naau; sookh savaareea |

Punjabi

ਚੌਹੀ ਪਾਸੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸੁਸ਼ੋਭਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Name is chanted in the four directions; those who chant it are embellished with peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 6

ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ; ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥

mai aahee orr tuhaar; naanak balihaareea |5|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਨੂੰ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ, ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek Your Protection; Nanak is a sacrifice to You. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 7

ਗੁਰਿ. ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ; ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥

gur. kaadtio bhujaa pasaar; moh koopaareea |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਅਗੇ ਵਧਾ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਦੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru reached out to me, and gave me His Arm; He lifted me up, out of the pit of emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 8

ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥

mai jeetio janam apaar; bahur. na haareea |6|

Punjabi

ਮੈਂ ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਮੁੜਕੇ ਨਹੀਂ ਹਾਰਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have won the incomparable life, and I shall not lose it again. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 9

ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ; ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥

mai paaeo sarab nidhaan; akath kathaareea |

Punjabi

ਮੈਂ ਹਰ ਸ਼ੈ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਾਰਤਾ ਬਿਆਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have obtained the treasure of all; His Speech is unspoken and subtle.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 10

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ; ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥

har daragah sobhaavant; baah luddaareea |7|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਹੈ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਆਪਣੀ ਭੁਜਾ ਨੂੰ ਹੁਲਾਰਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Court of the Lord, I am honored and glorified; I swing my arms in joy. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 11

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਲਧਾ ਰਤਨੁ; ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥

jan naanak. ladhaa ratan; amol apaareea |

Punjabi

ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਲਾਸਾਨੀ ਅਤੇ ਅਣਮੁੱਲਾ ਹੀਰਾ ਲੱਭ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has received the invaluable and incomparable jewel.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 12

ਗੁਰ ਸੇਵਾ. ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ; ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥

gur sevaa. bhaujal tareeai; khau pukaareea |8|12|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਰਾਹੀਂ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਬੋਲ ਕੇ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Guru, I cross over the terrifying world-ocean; I proclaim this loudly to all. ||8||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 13

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 15

ਨਾਰਾਇਣ; ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥

naaraaein; har rang rango |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dye yourself in the color of the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 16

ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ; ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jap jihavaa; har ek mango |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ, ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Name of the One Lord with your tongue, and ask for Him alone. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 17

ਤਜਿ ਹਉਮੈ; ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥

taj haumai; gur giaan bhajo |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਖਸ਼ੇ ਹੋਏ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਸੋਚ ਸਮਝ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce your ego, and dwell upon the spiritual wisdom of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 18

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ; ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥

mil sangat; dhur karam likhio |1|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੁਢਲੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have such pre-ordained destiny, join the Sangat, the Holy Congregation. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 19

ਜੋ ਦੀਸੈ; ਸੋ ਸੰਗਿ. ਨ ਗਇਓ ॥

jo deesai; so sang. na geo |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੰਦੇ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever you see, shall not go with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 20

ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ; ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥

saakat moorr lage; pach mueo |2|

Punjabi

ਉਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਮੂਰਖ ਮਾਇਆਂ ਦਾ ਪੁਜਾਰੀ ਗਲ ਸੜ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The foolish, faithless cynics are attached - they waste away and die. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 21

ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ; ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥

mohan naam; sadaa rav rahio |

Punjabi

ਮੋਹਿਤ ਕਰਨਹਾਰ ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Fascinating Lord is all-pervading forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 22

ਕੋਟਿ ਮਧੇ; ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥

kott madhe; kinai guramukh lahio |3|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਇਕ ਅੱਧ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Among millions, how rare is that Gurmukh who attains the Name. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 23

ਹਰਿ ਸੰਤਨ; ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥

har santan; kar namo namo |

Punjabi

ਨਮਸਕਾਰ, ਨਮਸਕਾਰਕਰ ਰੱਬ ਦੇ ਸ਼ਾਧੂਆਂ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Greet the Lord's Saints humbly, with deep respect.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 24

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ; ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥

nau nidh paaveh; atul sukho |4|

Punjabi

ਇੰਜ ਤੂੰ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਅਤੇ ਅੰਨਤ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall obtain the nine treasures, and receive infinite peace. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 25

ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ; ਸਾਧ ਜਨੋ ॥

nain alovau; saadh jano |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪੁਰਸ਼ਾ ਨੂੰ ਤੱਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With your eyes, behold the holy people;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 26

ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ; ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥

hiradai gaavahu; naam nidho |5|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਦਾ ਜਾਇਸ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in your heart, sing the treasure of the Naam. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 27

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥

kaam krodh lobh mohu tajo |

Punjabi

ਲਿੰਗ ਚੇਸ਼ਟਾ, ਗੁੱਸਾ, ਲਾਲਚ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 28

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥

janam maran duhu te rahio |6|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਣ ਦੁਹਾ ਤੇ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Thus you shall be rid of both birth and death. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 29

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ; ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥

dookh andheraa; ghar te mittio |

Punjabi

ਦਰਦ ਤੇ ਹਨੇਰਾ ਤੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain and darkness shall depart from your home,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 30

ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ; ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥

gur giaan drirraaeo; deep balio |7|

Punjabi

ਜਦ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਸਿਆਣਪ ਇਸਬਿਤ ਕਰ ਦਿਤੀ ਅਤੇ ਈਸ਼ਵਰੀ ਜੋਤ ਰੋਸ਼ਨ ਕਰ ਦਿਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

when the Guru implants spiritual wisdom within you, and lights that lamp. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 31

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ; ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥

jin seviaa; so paar pario |

Punjabi

ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਗਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who serves the Lord crosses over to the other side.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 32

ਜਨ ਨਾਨਕ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥

jan naanak; guramukh jagat tario |8|1|13|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਬਚ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, the Gurmukh saves the world. ||8||1||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 33

ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥

mahalaa 5 gaurree |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifth Mehl, Gauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 34

ਹਰਿ ਹਰਿ. ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ; ਭਰਮ ਗਏ ॥

har har. gur gur karat; bharam ge |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਡੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਵਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dwelling upon the Lord, Har, Har, and the Guru, the Guru, my doubts have been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 35

ਮੇਰੈ ਮਨਿ; ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

merai man; sabh sukh paaeo |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੇ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind has obtained all comforts. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 36

ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ; ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥

balato jalato taukiaa; gur chandan seetalaaeo |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਲਘਦੇ ਤੇ ਸੜਦੇ ਉਤੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਪਾਣੀ ਛਿੜਕਿਆਂ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਜੀ ਚੰਨਣ ਵਾਞ ਸੀਤਲ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I was burning, on fire, and the Guru poured water on me; He is cooling and soothing, like the sandalwood tree. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 37

ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ; ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥

agiaan andheraa mitt geaa; gur giaan deepaaeo |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਗਿਆਤ ਦੀ ਜੋਤ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The darkness of ignorance has been dispelled; the Guru has lit the lamp of spiritual wisdom. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 38

ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ; ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ. ਤਰਾਇਓ ॥੩॥

paavak saagar gaharo; char santan naav. taraaeo |3|

Punjabi

ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਡੂੰਘਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਦੀ ਬੇੜੀ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ocean of fire is so deep; the Saints have crossed over, in the boat of the Lord's Name. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 39

ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ. ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ; ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥

naa ham karam. na dharam such; prabh geh bhujaa aapaaeo |4|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਅਮਲ, ਈਮਾਨ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਨਹੀਂ। ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have no good karma; I have no Dharmic faith or purity. But God has taken me by the arm, and made me His own. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 40

ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ; ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥

bhau khanddan dukh bhanjano; bhagat vachhal har naaeo |5|

Punjabi

ਡਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ, ਪੀੜ ਮੇਟਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Destroyer of fear, the Dispeller of pain, the Lover of His Saints - these are the Names of the Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 41

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ; ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥

anaathah naath kripaal deen; samrith sant ottaaeo |6|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ, ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ, ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਧੁਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Master of the masterless, Merciful to the meek, All-powerful, the Support of His Saints. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 42

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ; ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥

niraguneeaare kee benatee; dehu daras har raaeo |7|

Punjabi

ਮੈਂ ਨੇਕੀ-ਵਿਹੁਣ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ਵਰ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am worthless - I offer this prayer, O my Lord King: "Please, grant me the Blessed Vision of Your Darshan." ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 241 · Line 43

ਨਾਨਕ. ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ; ਸੇਵਕੁ. ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥

naanak. saran tuhaaree tthaakur; sevak. duaarai aaeo |8|2|14|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਹੇਠਾਂ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰਾ ਟਹਿਲੂਆਂ ਤੇਰੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਆ ਡਿਗਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Your servant has come to Your Door. ||8||2||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)