Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 288

Ang 288 · Line 1

ਰਚਿ ਰਚਨਾ; ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

rach rachanaa; apanee kal dhaaree |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਸਾਜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਆ ਇਸ ਅੰਦਰ ਫੂਕੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Having created the creation, He infuses His own power into it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 2

ਅਨਿਕ ਬਾਰ; ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥

anik baar; naanak balihaaree |8|18|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਬਹੁਤੀ ਵਾਰੀ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 3

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 4

ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ. ਬਿਨੁ ਭਜਨ; ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥

saath na chaalai. bin bhajan; bikhiaa sagalee chhaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਿਨਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੁਛ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਪ੍ਰਾਣ-ਨਾਸਕ ਪਾਪ ਸਾਰੇ ਸੁਆਹ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 5

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ; ਨਾਨਕ. ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥

har har naam kamaavanaa; naanak. ihu dhan saar |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰ। ਇਹੀ ਅਤੇ ਉਤਮ ਦੌਲਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 6

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 7

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ; ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

sant janaa mil; karahu beechaar |

Punjabi

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 8

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ; ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥

ek simar; naam aadhaar |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ, ਅਤੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 9

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ; ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥

avar upaav sabh; meet bisaarahu |

Punjabi

ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਭੁਲਾ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤ੍ਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forget all other efforts, O my friend

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 10

ਚਰਨ ਕਮਲ; ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥

charan kamal; rid meh ur dhaarahu |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਚਰਨ ਕੰਵਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 11

ਕਰਨ ਕਾਰਨ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥

karan kaaran; so prabh samarath |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਲਾਇਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is All-powerful; He is the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 12

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ; ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥

drirr kar gahahu; naam har vath |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਘੁੱਟ ਕੇ ਪਕੜ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grasp firmly the object of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 13

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ; ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥

eihu dhan sanchahu; hovahu bhagavant |

Punjabi

ਇਸ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰ ਅਤੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gather this wealth, and become very fortunate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 14

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ; ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥

sant janaa kaa; niramal mant |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਉਪਦੇਸ਼ ਸਾਧ ਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pure are the instructions of the humble Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 15

ਏਕ ਆਸ; ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

ek aas; raakhahu man maeh |

Punjabi

ਇੱਕ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਉਮੀਦ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep faith in the One Lord within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 16

ਸਰਬ ਰੋਗ; ਨਾਨਕ. ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥

sarab rog; naanak. mitt jaeh |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਹਟ ਜਾਣਗੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 17

ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ; ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥

jis dhan kau; chaar kuntt utth dhaaveh |

Punjabi

ਜਿਸ ਪਦਾਰਥ ਲਈ ਤੂੰ ਚਹੂੰ ਪਾਸੀ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wealth which you chase after in the four directions

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 18

ਸੋ ਧਨੁ; ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥

so dhan; har sevaa te paaveh |

Punjabi

ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਤੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you shall obtain that wealth by serving the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 19

ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ; ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥

jis sukh kau; nit baachheh meet |

Punjabi

ਜਿਸ ਆਰਾਮ ਦੀ ਤੂੰ ਨਿਤਾ ਪ੍ਰਤੀ ਇੱਛਾ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮਿੱਤ੍ਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The peace, which you always yearn for, O friend

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 20

ਸੋ ਸੁਖੁ; ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥

so sukh; saadhoo sang pareet |

Punjabi

ਉਹ ਆਰਾਮ ਤੈਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that peace comes by the love of the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 21

ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ; ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥

jis sobhaa kau; kareh bhalee karanee |

Punjabi

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂਤਾ ਲਈ ਤੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਮ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The glory, for which you perform good deeds

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 22

ਸਾ ਸੋਭਾ; ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥

saa sobhaa; bhaj har kee saranee |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂਤਾ, ਤੂੰ ਨੱਸ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਨਾਲ ਪਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 23

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ; ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥

anik upaavee; rog na jaae |

Punjabi

ਜਿਹੜੀ ਬੀਮਾਰੀ ਘਣੇਰੇ ਇਲਾਜਾ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All sorts of remedies have not cured the disease

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 24

ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ; ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥

rog mittai; har avakhadh laae |

Punjabi

ਉਹ ਬੀਮਾਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਵਾਈ ਲਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਹਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 25

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

sarab nidhaan meh; har naam nidhaan |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਮ ਸਰੇਸ਼ਟ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 26

ਜਪਿ ਨਾਨਕ; ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

jap naanak; darageh paravaan |2|

Punjabi

ਇਸ ਸਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 27

ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ; ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

man parabodhahu; har kai naae |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖ-ਮਤ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enlighten your mind with the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 28

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ; ਆਵੈ ਠਾਇ ॥

deh dis dhaavat; aavai tthaae |

Punjabi

ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ, ਇਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਆ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 29

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ; ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥

taa kau bighan; na laagai koe |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No obstacle stands in the way of one

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 30

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ; ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

jaa kai ridai; basai har soe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

whose heart is filled with the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 31

ਕਲਿ ਤਾਤੀ; ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

kal taatee; tthaandtaa har naau |

Punjabi

ਇਹ ਕਲਜੁਗ ਤੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਠੰਢਾ ਹੈ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 32

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ; ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥

simar simar; sadaa sukh paau |

Punjabi

ਯਾਦ ਕਰ, ਯਾਦ ਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 33

ਭਉ ਬਿਨਸੈ; ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥

bhau binasai; pooran hoe aas |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਉਮੀਦ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 34

ਭਗਤਿ ਭਾਇ; ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥

bhagat bhaae; aatam paragaas |

Punjabi

ਅਨੁਰਾਗੀ ਸੇਵਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 35

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

tit ghar jaae basai abinaasee |

Punjabi

ਤੂੰ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਵਸੇਬਾ ਪਾ ਲਵੇਗਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall go to that home, and live forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 36

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥

kahu naanak; kaattee jam faasee |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਫਿਰ ਤੇਰੀ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 37

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ; ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥

tat beechaar; kahai jan saachaa |

Punjabi

ਓਹੀ ਸੱਚਾ ਇਨਸਾਨ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰ-ਵਸਤੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 38

ਜਨਮਿ ਮਰੈ; ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥

janam marai; so kaacho kaachaa |

Punjabi

ਕੂੜਿਆਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਕੂੜਾ ਹੈ ਉਹ, ਜੋ ਆਵਾਗਉਣ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Birth and death are the lot of the false and the insincere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 39

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ; ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥

aavaa gavan mittai; prabh sev |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਦੁਆਰਾ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਮੁਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming and going in reincarnation is ended by serving God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 40

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ; ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥

aap tiaag; saran guradev |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਛੱਡ ਦੇ, ਅਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 41

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ; ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

eiau ratan janam kaa; hoe udhaar |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਅਣਮੁੱਲੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Thus the jewel of this human life is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 42

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ; ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥

har har simar; praan aadhaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਜੋ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 43

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ; ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥

anik upaav; na chhoottanahaare |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਦਾ ਬਚਾਅ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਨੇਕਾਂ ਉਪਰਾਲਿਆਂ ਅਤੇ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By all sorts of efforts, people are not saved

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 44

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ; ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥

sinmrit saasat; bed beechaare |

Punjabi

ਸਿੰਮ੍ਰਤੀਆਂ, ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਤੇ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਘੋਖਣ ਦੁਆਰਾ ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 45

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ; ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥

har kee bhagat; karahu man laae |

Punjabi

ਤੂੰ ਦਿਲ ਲਾ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship the Lord with whole-hearted devotion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 46

ਮਨਿ ਬੰਛਤ; ਨਾਨਕ. ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥

man banchhat; naanak. fal paae |4|

Punjabi

ਇੰਜ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦਾ ਮੇਵਾ ਪਾ ਲਵੇਗਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 47

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ; ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥

sang na chaalas; terai dhanaa |

Punjabi

ਦੌਲਤ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your wealth shall not go with you;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 48

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ; ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥

toon kiaa lapattaaveh; moorakh manaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਹੇ ਮੂੜ੍ਹ ਜਿੰਦੜੀਏ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

why do you cling to it, you fool?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 49

ਸੁਤ ਮੀਤ; ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥

sut meet; kuttanb ar banitaa |

Punjabi

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ, ਟੱਬਰ ਕਬੀਲਾ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Children, friends, family and spouse

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 50

ਇਨ ਤੇ. ਕਹਹੁ ਤੁਮ; ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥

ein te. kahahu tum; kavan sanaathaa |

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋ, ਤੂੰ ਦੱਸ, ਕੌਣ ਕਦੋ ਕਿਰਤਾਰਥ ਹੋਇਆ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who of these shall accompany you?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 51

ਰਾਜ ਰੰਗ; ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥

raaj rang; maaeaa bisathaar |

Punjabi

ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ, ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Power, pleasure, and the vast expanse of Maya

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 52

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ; ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥

ein te kahahu; kavan chhuttakaar |

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋ ਦੱਸੋ ਕੌਣ ਕਦੋ ਬਚਿਆ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who has ever escaped from these?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 53

ਅਸੁ ਹਸਤੀ; ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥

as hasatee; rath asavaaree |

Punjabi

ਘੋੜੇ, ਹਾਥੀ, ਗੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਵਾਰੀਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Horses, elephants, chariots and pageantry

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 54

ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ; ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥

jhootthaa ddanf; jhootth paasaaree |

Punjabi

ਕੂੜੇ ਦਿਖਾਵੇ ਅਤੇ ਕੂੜੇ ਖਿਲਾਰੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- false shows and false displays.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 55

ਜਿਨਿ ਦੀਏ; ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ. ਬਿਗਾਨਾ ॥

jin dee; tis bujhai na. bigaanaa |

Punjabi

ਬੇਸਮਝ ਬੰਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਜਿਸ ਨੇ ਉਹ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fool does not acknowledge the One who gave this;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 56

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ; ਨਾਨਕ. ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥

naam bisaar; naanak. pachhutaanaa |5|

Punjabi

ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਾਣੀ, ਆਖਰਕਾਰ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 57

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ; ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥

gur kee mat; toon lehi eaane |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਲੈ, ਹੈ ਭੋਲੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Take the Guru's advice, you ignorant fool;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 58

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ; ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥

bhagat binaa; bahu ddoobe siaane |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਘਣੇਰੇ ਅਕਲਮੰਦ ਇਨਸਾਨ ਡੁੱਬ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

without devotion, even the clever have drowned.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 59

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ; ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥

har kee bhagat; karahu man meet |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਮਾ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤ੍ਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 60

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ; ਤੁਮੑਾਰੋ ਚੀਤ ॥

niramal hoe; tumaaro cheet |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮਨ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

your consciousness shall become pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 288 · Line 61

ਚਰਨ ਕਮਲ; ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

charan kamal; raakhahu man maeh |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਚਰਨ ਕੰਵਲ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)