Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 675

Ang 675 · Line 1

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ; ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥

aaukhadh mantr mool man ekai; man bisvaas prabh dhaariaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਿਥਮ, ਧਰਮ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੀ ਚਿੱਤ ਲਈ ਇਕੋ ਇਕ ਦਵਾਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Mul Mantra, the Root Mantra, is the only cure for the mind; I have installed faith in God in my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 2

ਚਰਨ ਰੇਨ. ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ; ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥

charan ren. baanchhai nit naanak; punah punah balihaariaa |2|16|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak ever longs for the dust of the Lord's feet; again and again, he is a sacrifice to the Lord. ||2||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 3

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

dhanaasaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਧਨਾਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 4

ਮੇਰਾ. ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥

meraa. laago raam siau het |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have fallen in love with the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ; ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

satigur meraa sadaa sahaaee; jin dukh kaa kaattiaa ket |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੈਂਡੇ ਸਹਾਇਕ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੁੱਖ ਤਕਲੀਫ ਦਾ ਝੰਡਾ ਪਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Guru is always my help and support; He has torn down the banner of pain. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 6

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ; ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥

haath dee raakhio apunaa kar; birathaa sagal mittaaee |

Punjabi

ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜ ਦਾ ਜਾਣ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Giving me His hand, He has protected me as His own, and removed all my troubles.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 7

ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ; ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

nindak ke mukh kaale keene; jan kaa aap sahaaee |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਦੂਸ਼ਨ ਲਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਕਾਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਖੁਦ ਸਹਾਇਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has blackened the faces of the slanderers, and He Himself has become the help and support of His humble servant. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 8

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ; ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥

saachaa saahib hoaa rakhavaalaa; raakh lee kantth laae |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਰੱਖਿਅਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord and Master has become my Saviour; hugging me close in His embrace, He has saved me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 9

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥

nirbhau bhe sadaa sukh maane; naanak har gun gaae |2|17|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਭੈ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੁੱਖ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has become fearless, and he enjoys eternal peace, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 10

ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

dhanaasiree mahalaa 5 |

Punjabi

ਧਨਾਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 11

ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥

aaukhadh tero naam deaal |

Punjabi

ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੈਂਡਾ ਨਾਮ ਹੀ ਦਵਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the medicine, O Merciful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 12

ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ. ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ; ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mohi aatur. teree gat nahee jaanee; toon aap kareh pratipaal |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਨਿਕਰਮਣ, ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਦਾ ਮੇਰੀ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am so miserable, I do not know Your state; You Yourself cherish me, Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 13

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ; ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥

dhaar anugrahu suaamee mere; duteea bhaau nivaar |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਅਤੇ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Take pity on me, O my Lord and Master, and remove the love of duality from within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 14

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ; ਕਬਹੂ. ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥

bandhan kaatt lehu apune kar; kabahoo. na aavah haar |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟ ਦੇ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਅਪਣਾ ਲੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਦੀ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਕਦਾਚਿਤ ਨਾਂ ਹਾਰਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Break my bonds, and take me as Your own, so that I may never come to lose. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 15

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ; ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

teree saran peaa hau jeevaan; toon samrath purakh miharavaan |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਨਾਲ ਹੀ ਮੈਂ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeking Your Sanctuary, I live, almighty and merciful Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 16

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ; ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥

aatth pehar prabh kau aaraadhee; naanak sad kurabaan |2|18|

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਮੈਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, I worship God; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 17

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raag dhanaasaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਗ ਧਨਾਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 18

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 19

ਹਾ ਹਾ. ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥

haa haa. prabh raakh lehu |

Punjabi

ਹੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, please save me!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 20

ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ. ਨ ਹੋਇ, ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ham te kichhoo. na hoe, mere svaamee; kar kirapaa apunaa naam dehu |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਮੈਂ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਕੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By myself, I cannot do anything, O my Lord and Master; by Your Grace, please bless me with Your Name. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 21

ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥

agan kuttanb saagar sansaar |

Punjabi

ਟੱਬਰ-ਕਬੀਲਾ ਅਤੇ ਜਗਤ ਅੱਗ ਦੇ ਇਕ ਸਮੁੰਦਰ ਸਮਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Family and worldly affairs are an ocean of fire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 22

ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥

bharam moh agiaan andhaar |1|

Punjabi

ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਬੇਸਮਝੀ ਦੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨਾਲ ਘੇਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through doubt, emotional attachment and ignorance, we are enveloped in darkness. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 23

ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥

aooch neech sookh dookh |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਹੁਣ ਉਚਾ ਹੈ, ਹੁਣ ਨੀਵਾਂ, ਹੁਣ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਹੁਣ ਤਕਲੀਫ ਵਿੱਚ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

High and low, pleasure and pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 24

ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ, ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥

dhraapas naahee, trisanaa bhookh |2|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਤ੍ਰੇਹ ਅਤੇ ਭੁੱਖ ਬੁਝਦੀਆਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hunger and thirst are not satisfied. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 25

ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥

man baasanaa rach bikhai biaadh |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨ ਖਾਹਿਸ਼ ਤੇ ਪਾਪ ਦੇ ਰੋਗ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind is engrossed in passion, and the disease of corruption.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 26

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ; ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥

panch doot sang; mahaa asaadh |3|

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਸਾਥੀ, ਪੰਜੇ ਭੂਤਨੇ ਡਾਢੇ ਲਾ-ਇਲਾਜ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five thieves, the companions, are totally incorrigible. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 27

ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥

jeea jahaan praan dhan teraa |

Punjabi

ਜੀਵ-ਜੰਤੂ, ਰੂਹਾਂ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਦੌਲਤ ਸਮੂਹ ਤੈਂਡੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The beings and souls and wealth of the world are all Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 28

ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ, ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥

naanak jaan, sadaa har neraa |4|1|19|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਨੇੜੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, know that the Lord is always near at hand. ||4||1||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 29

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

dhanaasaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਧਨਾਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 30

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ. ਠਾਕੁਰ; ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥

deen darad nivaar. tthaakur; raakhai jan kee aap |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ-ਆਬਰੂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and Master destroys the pain of the poor; He preserves and protects the honor of His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 31

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ; ਦੂਖੁ. ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥

taran taaran har nidh; dookh. na sakai biaap |1|

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰਨ ਲਈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਹੈ। ਦੁੱਖ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the ship to carry us across; He is the treasure of virtue - pain cannot touch Him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 32

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥

saadhoo sang bhajahu gupaal |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, vibrate upon the Lord of the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 33

ਆਨ ਸੰਜਮ. ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ; ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

aan sanjam. kichh na soojhai; ih jatan kaatt kal kaal | rahaau |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ ਔੜਦਾ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰ ਕੇ ਕਲਯੁੱਗ ਦਾ ਸਮਾਂ ਬਤੀਤ ਕਰਾ, ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot think of any other way; make this effort, and make it in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 34

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ; ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ. ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

aad ant deaal pooran; tis binaa. nahee koe |

Punjabi

ਮੁੱਢ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਉਸ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning, and in the end, there is none other than the perfect, merciful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 35

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ. ਹਰਿ ਜਪਿ; ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥

janam maran nivaar. har jap; simar suaamee soe |2|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਤੇ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਮਰਣ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The cycle of birth and death is ended, chanting the Lord's Name, and remembering the Lord Master in meditation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 36

ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ; ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

bed sinmrit kathai saasat; bhagat kareh beechaar |

Punjabi

ਵੇਦ, ਸਿੰਮ੍ਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਆਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਧੂ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਦੱਸਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas, the Simritees, the Shaastras and the Lord's devotees contemplate Him;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 37

ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥

mukat paaeeai saadhasangat; binas jaae andhaar |3|

Punjabi

ਕਿ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

liberation is attained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 675 · Line 38

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ; ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥

charan kamal adhaar jan kaa; raas poonjee ek |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਚਰਨ-ਕੰਵਲ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਰਾਸ ਤੇ ਮੂੜੀ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)