Ang 826
ਨਾਨਕ. ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
naanak. saran pario dukh bhanjan; antar baahar pekh hajoore |2|22|108|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਸ਼ੋਕ ਨਵਿਰਤ-ਕਰਨਹਾਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਦੋਵੇਂ ਬਾਂਈ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
English
Nanak has entered the Sanctuary of the Destroyer of pain; I behold His Presence deep within, and all around as well. ||2||22||108||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ; ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
darasan dekhat; dokh nase |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਦੌੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, all pains run away.
ਕਬਹੁ. ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ; ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kabahu. na hovahu drisatt agochar; jeea kai sang base |1| rahaau |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਮੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਤੋਂ ਓਹਲੇ ਨਾਂ ਹੋ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Please, never leave my vision, O Lord; please abide with my soul. ||1||Pause||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
preetam praan adhaar suaamee |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
My Beloved Lord and Master is the Support of the breath of life.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
poor rahe prabh antarajaamee |1|
Punjabi
ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ, ਮੇਰਾ ਸਾਈਂ ਸਾਰੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।
English
God, the Inner-knower, is all-pervading. ||1||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਰੀ ॥
kiaa gun tere saar samaaree |
Punjabi
ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ ਯਾਦ ਤੇ ਚੇਤੇ ਕਰਾਂ?
English
Which of Your Glorious Virtues should I contemplate and remember?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
saas saas prabh tujheh chitaaree |2|
Punjabi
ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
With each and every breath, O God, I remember You. ||2||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kirapaa nidh prabh deen deaalaa |
Punjabi
ਹੇ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਸੁਆਮੀ!
English
God is the ocean of mercy, merciful to the meek;
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
jeea jant kee karahu pratipaalaa |3|
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਦੀ ਪਰਵਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He cherishes all beings and creatures. ||3||
ਆਠ ਪਹਰ; ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
aatth pehar; teraa naam jan jaape |
Punjabi
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰਾ ਦਾਸ, ਸਾਰਾ ਦਿਹਾੜਾ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
Twenty-four hours a day, Your humble servant chants Your Name.
ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
naanak; preet laaee prabh aape |4|23|109|
Punjabi
ਆਪਣਾ ਪੇ੍ਰੇਮ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਨਕ ਅੰਦਰ ਰਮਾਇਆ ਹੈ।
English
You Yourself, O God, have inspired Nanak to love You. ||4||23||109||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ; ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
tan dhan joban; chalat geaa |
Punjabi
ਦੇਹ, ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਜੁਆਨੀ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Body, wealth and youth pass away.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ. ਨ ਕੀਨੋ; ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa bhajan. na keeno; karat bikaar nis bhor bheaa |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਰਾਤ੍ਰੀ ਅੰਦਰ ਪਾਪ ਕਮਾਉਦਿਆਂ ਨੂੰ ਤੈਨੂੰ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
You have not meditated and vibrated upon the Lord's Name; while you commit your sins of corruption in the night, the light of day dawns upon you. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ; ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
anik prakaar bhojan nit khaate; mukh dantaa ghas kheen kheaa |
Punjabi
ਨਿਤਾ ਪ੍ਰਤੀ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖਾਣੇ ਖਾਣ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਦੰਦ ਘਸ ਅਤੇ ਛਿਜ ਕੇ ਝੜ ਗਏ ਹਨ।
English
Continually eating all sorts of foods, the teeth in your mouth crumble, decay and fall out.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ; ਪਾਪ ਕਰਤ. ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
meree meree kar kar mootthau; paap karat. neh paree deaa |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਅਪਣੱਤ ਧਾਰਦੇ ਅਤੇ ਗੁਨਾਹ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਠੱਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੋਰਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
English
Living in egotism and possessiveness, you are deluded; committing sins, you have no kindness for others. ||1||
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ; ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
mahaa bikaar ghor dukh saagar; tis meh praanee galat peaa |
Punjabi
ਘੋਰ ਪਾਪ ਕਸ਼ਟ ਦਾ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਫਾਨੀ ਬੰਦਾ ਗਲਤਾਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The great sins are the terrible ocean of pain; the mortal is engrossed in them.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ; ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
saran pare naanak suaamee kee; baah pakar prabh kaadt leaa |2|24|110|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਫੜ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master; taking him by the arm, God has lifted him up and out. ||2||24||110||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
aapanaa prabh aaeaa cheet |
Punjabi
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
God Himself has come into my consciousness.
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ; ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman dusatt rahe jhakh maarat; kusal bheaa mere bhaaee meet |1| rahaau |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਅਤੇ ਵੈਲੀ ਬਕਵਾਸ ਕਰਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਰ-ਹੁਟ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ ਅਤੇ ਸੱਜਣ! ਠਹਿਰਾਉ।
English
My enemies and opponents have grown weary of attacking me, and now, I have become happy, O my friends and Siblings of Destiny. ||1||Pause||
ਗਈ ਬਿਆਧਿ. ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ; ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
gee biaadh. upaadh sabh naasee; angeekaar keeo karataar |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਰੋਗ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਮੂਹ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਟੱਲ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The disease is gone, and all misfortunes have been averted; the Creator Lord has made me His own.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
saant sookh ar anad ghanere; preetam naam ridai ur haar |1|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਫੂਲ ਮਾਲਾ, ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅਤੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਠੰਢ-ਚੈਨ, ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
I have found peace, tranquility and total bliss, enshrining the Name of my Beloved Lord within my heart. ||1||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ; ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
jeeo pindd dhan raas prabh teree; toon samarath suaamee meraa |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਤੇਰੀ ਹੀ ਪੂੰਜੀ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਾਹਿਬ ਹੈ।
English
My soul, body and wealth are all Your capital; O God, You are my All-powerful Lord and Master.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ; ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
daas apune kau raakhanahaaraa; naanak daas sadaa hai cheraa |2|25|111|
Punjabi
ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਹੈ।
English
You are the Saving Grace of Your slaves; slave Nanak is forever Your slave. ||2||25||111||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ; ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
gobid simar; hoaa kaliaan |
Punjabi
ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
Meditating in remembrance on the Lord of the Universe, I am emancipated.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ. ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ; ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mittee upaadh. bheaa sukh saachaa; antarajaamee simariaa jaan |1| rahaau |
Punjabi
ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ, ਸਰਬੁਗ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਦੁੱਖਣੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਸੱਚ ਆਰਾਮ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਆਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Suffering is eradicated, and true peace has come, meditating on the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||Pause||
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ; ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
jis ke jeea tin kee sukhaale; bhagat janaa kau saachaa taan |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਜੀਵ ਹਨ, ਉਹ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੁਆਮੀ ਸੱਚੀ ਸਤਿਆ ਹੈ।
English
All beings belong to Him - He makes them happy. He is the true power of His humble devotees.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ; ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
daas apune kee aape raakhee; bhai bhanjan aoopar karate maan |1|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਪਤਿ-ਆਬਰੂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਉਤੇ ਉਸ ਦਾ ਭਾਰਾ ਫਖਰ ਹੈ।
English
He Himself saves and protects His slaves, who believe in their Creator, the Destroyer of fear. ||1||
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ; ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ; ਹਰਿ. ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
bhee mitraaee mittee buraaee; drusatt doot; har. kaadte chhaan |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਦੋਸਤੀ ਪੈ ਗਈ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਦੁਸ਼ਮਣੀ ਮਿੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਵੈਰੀ ਅਤੇ ਭੂਤਨੇ ਚੁਣ ਕੇ ਕੱਢ ਛੱਡੇ ਹਨ।
English
I have found friendship, and hatred has been eradicated; the Lord has rooted out the enemies and villains.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ; ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
sookh sehaj aanand ghanere; naanak jeevai har gunah vakhaan |2|26|112|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਆਰਾਮ, ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਪਰਸੰਨਤਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਜੀਉਂਦੀ ਹੈ।
English
Nanak has been blessed with celestial peace and poise and total bliss; chanting the Glorious Praises of the Lord, he lives. ||2||26||112||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
paarabraham prabh bhe kripaal |
Punjabi
ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The Supreme Lord God has become Merciful.
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ; ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj sagal savaare satigur; jap jap saadhoo bhe nihaal |1| rahaau |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ, ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ, ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੇ ਪਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The True Guru has arranged all my affairs; chanting and meditating with the Holy Saints, I have become happy. ||1||Pause||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ; ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
angeekaar keea prabh apanai; dokhee sagale bhe ravaal |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪੱਖ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
God has made me His own, and all my enemies have been reduced to dust.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ. ਜਨ ਅਪਨੇ; ਉਧਰਿ ਲੀਏ. ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
kantth laae raakhe. jan apane; udhar lee. laae apanai paal |1|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਗੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਈਂ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He hugs us close in His embrace, and protects His humble servants; attaching us to the hem of His robe, he saves us. ||1||