Bhagat Ramanand Ji
ਭਗਤ ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ14th–15th c. · Banaras
16 lines in the Guru Granth Sahib
A great teacher of the devotional path and, by tradition, the guru of several Bhagats; his one hymn declares the Lord found within, ending all wandering in search.
Lines from this voice
A selection in reading order.
ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raamaanand jee ghar 1 |
Punjabi
ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ।
English
Raamaanand Jee, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ; ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
kat jaaeeai re; ghar laago rang |
Punjabi
ਓ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾਵਾਂ! ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ।
English
Where should I go? My home is filled with bliss.
ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ. ਨ ਚਲੈ; ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa chit. na chalai; man bheo pang |1| rahaau |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਨ ਹੁਣ ਭਟਕਦਾ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਮਨੂਆ ਪਿੰਗਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||
ਏਕ ਦਿਵਸ; ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
ek divas; man bhee umang |
Punjabi
ਇਕ ਦਿਨ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖਾਹਿਸ਼ ਉਤਪੰਨ ਹੋਈ।
English
One day, a desire welled up in my mind.
ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ; ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
ghas chandan choaa; bahu sugandh |
Punjabi
ਮੈਂ ਚੰਨਣ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਰਗੜੀ ਅਤੇ ਅਗਰ ਦੀ ਲਕੜ ਦਾ ਅਤਰ ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ਬੂਆਂ ਲਈਆਂ।
English
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.
ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ; ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
poojan chaalee; braham tthaae |
Punjabi
ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਸਥਾਨ (ਮੰਦਰ) ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਿਆ।
English
I went to God's place, and worshipped Him there.
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ; ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
so braham bataaeo gur; man hee maeh |1|
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵਿਖਾਲ ਦਿਤਾ।
English
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||
ਜਹਾ ਜਾਈਐ; ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
jahaa jaaeeai; teh jal pakhaan |
Punjabi
ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਤੇ ਪੱਥਰ ਹੀ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever I go, I find water and stones.
ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ; ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
too poor rahio hai; sabh samaan |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਅੰਦਰ ਇਕਸਾਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ।
English
You are totally pervading and permeating in all.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ; ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
bed puraan; sabh dekhe joe |
Punjabi
ਵੇਦ ਤੇ ਪੁਰਾਣ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਵੇਖੇ ਅਤੇ ਖੋਜੇ ਹਨ।
English
I have searched through all the Vedas and the Puraanas.
ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ; ਜਉ ਈਹਾਂ. ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
aoohaan tau jaaeeai; jau eehaan. na hoe |2|
Punjabi
ਮੈਂ ਓਥੇ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਜਾਵਾਂ, ਜੇਕਰ ਪ੍ਰਭੂ ਏਥੇ ਨਾਂ ਹੋਵੇ।
English
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ; ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
satigur; mai balihaaree tor |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ, ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉਤੇ।
English
I am a sacrifice to You, O my True Guru.
ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ; ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
jin sakal bikal; bhram kaatte mor |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਵਿਆਕੁਲਪਣੇ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਕੱਟ ਛੱਡੇ ਹਨ।
English
You have cut through all my confusion and doubt.
ਰਾਮਾਨੰਦ. ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
raamaanand. suaamee ramat braham |
Punjabi
ਰਾਮਾਨੰਦ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ।
English
Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
gur kaa sabad; kaattai kott karam |3|1|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਮੰਦੇ ਅਮਲਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
English
The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||