Bhatt Mathura
ਭੱਟ ਮਥੁਰਾ64 lines in the Guru Granth Sahib
One of the eleven Bhatts — bards and scholars who came to Guru Arjan's court and, moved by what they found, composed the Svaiyye in praise of the Gurus that appear toward the close of the Guru Granth Sahib.
Lines from this voice
A selection in reading order. The remaining 48 lines can be read in the full Guru Granth Sahib.
ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ; ਆਦਿ ਜਿਸੁ. ਕੋਇ. ਨ ਜਾਣੈ ॥
agam anant anaad; aad jis. koe. na jaanai |
Punjabi
ਬੇਥਾਹ, ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਆਰੰਭ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਦੇ ਮੁਢ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
English
The Lord is Inaccessible, Infinite, Eternal and Primordial; no one knows His beginning.
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧੵਾਨੁ; ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥
siv biranch dhar dhayaan; niteh jis bed bakhaanai |
Punjabi
ਐਸਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਦਾ ਸ਼ਿਵਜੀ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੇਦ ਸਦਾ ਹੀ ਵਰਨਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Shiva and Brahma meditate on Him; the Vedas describe Him again and again.
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ; ਅਵਰੁ. ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥
nirankaar niravair; avar. nahee doosar koee |
Punjabi
ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਵਿਹੁਣ ਹੈ ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
The Lord is Formless, beyond hate and vengeance; there is no one else like Him.
ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ; ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
bhanjan garrhan samath; taran taaran prabh soee |
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਸ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰਚਨ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਇਕ ਜਹਾਜ ਹੈ।
English
He creates and destroys - He is All-powerful; God is the Boat to carry all across.
ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ. ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ; ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥
naanaa prakaar. jin jag keeo; jan mathuraa rasanaa rasai |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜੀਭਾ ਨਾਲ ਗੋਲਾ ਮਥਰਾ, ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਊਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
He created the world in its various aspects; His humble servant Mat'huraa delights in His Praises.
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ; ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
sree sat naam karataa purakh; gur raamadaas chitah basai |1|
Punjabi
ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਉਪਮਾਯੋਗ ਸਚਾ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1||
ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ, ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ; ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥
guroo samarath, geh kareea dhruv; budh sumat samhaaran kau |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਅਕਲ ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਸਮਝ ਨੂੰ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਮੈਂ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਪਕੜਿਆ ਹੈ!
English
I have grasped hold of the All-powerful Guru; He has made my mind steady and stable, and embellished me with clear consciousness.
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ; ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
fun dhram dhujaa faharant sadaa; agh punj tarang nivaaran kau |
Punjabi
ਪੁੰਨਾਂ, ਪਾਪਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਚਾਈ ਦਾ ਝੰਡਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin.
ਮਥੁਰਾ ਜਨ, ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ; ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ. ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥
mathuraa jan, jaan kahee jeea saach; su aaur kachhoo. na bichaaran kau |
Punjabi
ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣ ਕੇ ਗੋਲੇ ਮਥਰੇ ਨੇ ਸੰਚ ਆਖਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਛੁਟ ਹੋਰ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਬੰਦਾ ਸੋਚੇ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰੇ।
English
His humble servant Mat'hraa knows this as true, and speaks it from his soul; there is nothing else to consider.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ; ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥
har naam bohith baddau kal mai; bhav saagar paar utaaran kau |2|
Punjabi
ਇਸ ਕਾਲੇ ਯੁਗ ਅੰਦਰ, ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਵੱਡਾ ਜਹਾਜ ਹੈ।
English
In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the Great Ship, to carry us all across the terrifying world-ocean, safely to the other side. ||2||
ਸੰਤਤ ਹੀ. ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ; ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ, ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥
santat hee. satasangat sang; surang rate, jas gaavat hai |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਅਤੇ ਸਾਧ-ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਾਈਂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
The Saints dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; imbued with pure celestial love, they sing the Lord's Praises.
ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ, ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ; ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ, ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
dhram panth dhario, dharaneedhar aap; rahe liv dhaar, na dhaavat hai |
Punjabi
ਧਰਤੀ ਦੇ ਆਸਰੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੱਚ ਦਾ ਮਾਰਗ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਹ ਖੁਦ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਈ ਰਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਮਗਰ ਨਹੀਂ ਦੌੜਦੇ।
English
The Support of the Earth has established this Path of Dharma; He Himself remains lovingly attuned to the Lord, and does not wander in distraction.
ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ. ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨੑ ਕੇ; ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥
mathuraa bhan. bhaag bhale una ke; man ichhat hee fal paavat hai |
Punjabi
ਚੰਗੇ ਹਨ ਨਸੀਬ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ, ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੇ ਮੇਵੇ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮਥਰਾ ਭੱਟ।
English
So speaks Mat'huraa: those blessed with good fortune receive the fruits of their minds' desires.
ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ, ਤਿਨੑ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ; ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ, ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥
rav ke sut ko, tina traas kahaa; ju charan guroo, chit laavat hai |3|
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਨੂੰ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੇ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰਮਰਾਜੇ ਦਾ ਡਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Those who focus their consciousness on the Guru's Feet, they do not fear the judgement of Dharamraj. ||3||
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ, ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ; ਸਬਦ ਤਰੰਗ, ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥
niramal naam, sudhaa parapooran; sabad tarang, pragattit din aagar |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਸਰੋਵਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
The Immaculate, Sacred Pool of the Guru is overflowing with the waves of the Shabad, radiantly revealed in the early hours before the dawn.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ, ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ; ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
gahir ganbheer athaah, at badd subhar; sadaa sabh bidh ratanaagar |
Punjabi
ਉਹ ਡੂੰਘੇ ਅਹਿੱਲ ਬੇਥਾਹ, ਪਰਮ ਵਿਸ਼ਾਲ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਪਰੀਪੂਰਨ ਅਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਵੇਹਰਾਂ ਦੀ ਖਾਨ ਹਨ।
English
He is Deep and Profound, Unfathomable and utterly Great, eternally overflowing with all sorts of jewels.