Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1043

Ang 1043 · Line 1

ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ. ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥

moh pasaar nahee sang belee; bin har gur. kin sukh paaeaa |4|

Punjabi

ਇਸ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਾਥੀ ਜਾਂ ਮਿੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ। ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਕਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਰਾਮ ਪਾਇਆ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this world of love and attachment, no one is anyone else's friend or companion; without the Lord, without the Guru, who has ever found peace? ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 2

ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥

jis kau nadar kare gur pooraa |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦੇ ਹਨ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, unto whom the Perfect Guru grants His Grace,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 3

ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥

sabad milaae guramat sooraa |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਸੂਰਬੀਰ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਆਪਣੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is merged in the Word of the Shabad, through the Teachings of the brave, heroic Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 4

ਨਾਨਕ. ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ; ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥

naanak. gur ke charan sarevahu; jin bhoolaa maarag paaeaa |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾ (ਨਾਮ) ਦੀ ਉਪਾਸਨਾਂ ਕਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੁੱਸੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਠੀਕ ਰਾਹੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, dwell upon, and serve at the Guru's feet; He places those who wander back on the Path. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 5

ਸੰਤ ਜਨਾਂ; ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥

sant janaan; har dhan jas piaaraa |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਦਾ ਪਦਾਰਥ ਪਿਆਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wealth of the Lord's Praise is very dear to the humble Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 6

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

guramat paaeaa naam tumaaraa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, I have obtained Your Name, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 7

ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥

jaachik sev kare dar har kai; har daragah jas gaaeaa |6|

Punjabi

ਮੰਗਤਾ, ਮਾਲਕ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ, ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The beggar serves at the Lord's door, and in the Court of the Lord, sings His Praises. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 8

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥

satigur milai; ta mehal bulaae |

Punjabi

ਜਦ ਇਨਸਾਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਸੱਦ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When one meets the True Guru, he is called into the Mansion of the Lord's Presence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 9

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ; ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥

saachee daragah; gat pat paae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਖਸ਼ ਅਤੇ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the True Court, he is blessed with salvation and honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 10

ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ. ਹਰਿ ਮੰਦਰ; ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥

saakat tthaur naahee. har mandar; janam marai dukh paaeaa |7|

Punjabi

ਮਾਇਆ ਦੇ ਉਪਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਅਤੇ ਆਉਣ ਤੇ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਉਹ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The faithless cynic has no place of rest in the Lord's palace; he suffers the pains of birth and death. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 11

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥

sevahu satigur samund athaahaa |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਬੇਥਾਹ ਸਮੁੰਦਰ ਰੂਪੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So serve the True Guru, the unfathomable ocean,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 12

ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥

paavahu naam ratan dhan laahaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇ ਜਵੇਹਰ ਦੀ ਦੌਲਤਦਾ ਮੁਨਾਫ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you shall obtain the profit, the wealth, the jewel of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 13

ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ; ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥

bikhiaa mal jaae, amrit sar naavahu; gur sar santokh paaeaa |8|

Punjabi

ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਗੁਰਾਂ, ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਅਤੇ ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਅੰਦਰ ਨ੍ਹਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The filth of corruption is washed away, by bathing in the pool of Ambrosial Nectar. In the Guru's pool, contentment is obtained. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 14

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ; ਸੰਕ. ਨ ਕੀਜੈ ॥

satigur sevahu; sank. na keejai |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਝਿਜਕ ਨਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So serve the Guru without hesitation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 15

ਆਸਾ ਮਾਹਿ; ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥

aasaa maeh; niraas raheejai |

Punjabi

ਉਮੈਦ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਬੇ-ਉਮੈਦ ਹੋ ਵਿਚਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And in the midst of hope, remain unmoved by hope.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 16

ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ; ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ. ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥

sansaa dookh binaasan sevahu; fir baahurr rog. na laaeaa |9|

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਪੀੜ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰ ਅਤੇ ਮਗਰੋਂ ਤੈਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਕੋਈ ਜ਼ਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serve the Eradicator of cynicism and suffering, and you shall never again be afflicted by the disease. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 17

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ. ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥

saache bhaavai. tis vaddeeae |

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 18

ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ; ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥

kaun su doojaa; tis samajhaae |

Punjabi

ਹੋਰ ਕਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਖਮਤ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who else can teach him anything?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 19

ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥

har gur moorat ekaa varatai; naanak. har gur bhaaeaa |10|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਇਕੇ ਸੱਤ੍ਹਾ ਤੇ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ, ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and the Guru are pervading in one form. O Nanak, the Lord loves the Guru. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 20

ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥

vaacheh pusatak ved puraanaan |

Punjabi

ਕਈ ਗ੍ਰੰਥਾ, ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some read scriptures, the Vedas and the Puraanas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 21

ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ; ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥

eik beh suneh; sunaaveh kaanaan |

Punjabi

ਕਈ ਬੈਠ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਂਲ ਸੁਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some sit and listen, and read to others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 22

ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ. ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲੑੈ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਤਤੁ, ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥

ajagar kapatt. kahahu kiau khulai; bin satigur. tat, na paaeaa |11|

Punjabi

ਦੱਸੋ, ਭਾਰੇ ਤਖਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਅਸਲੀਅਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ੰਹੋ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tell me, how can the heavy, rigid doors be opened? Without the True Guru, the essence of reality is not realized. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 23

ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ; ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥

kareh bibhoot; lagaaveh bhasamai |

Punjabi

ਕਈ ਸੁਆਹ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਆਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨੂੰ ਮਲਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some collect dust, and smear their bodies with ashes;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 24

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥

antar krodh chanddaal su haumai |

Punjabi

ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁੱਸੇ ਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਨੀਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but deep within them are the outcasts of anger and egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 25

ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ. ਜੋਗੁ, ਨ ਪਾਈਐ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਅਲਖੁ, ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

paakhandd keene. jog, na paaeeai; bin satigur. alakh, na paaeaa |12|

Punjabi

ਦੰਭ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਇਨਸਾਨ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practicing hypocrisy, Yoga is not obtained; without the True Guru, the unseen Lord is not found. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 26

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ; ਉਦਿਆਨਾ ॥

teerath varat nem kareh; udiaanaa |

Punjabi

ਕਈ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਦੀ ਯਾਤ੍ਰਾ ਕਰਨ, ਉਪਹਾਸ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਪ੍ਰਤਿੱਗਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 27

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ; ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥

jat sat sanjam; katheh giaanaa |

Punjabi

ਕਈ ਇੱਕ ਪ੍ਰਹੇਜ਼ਗਾਰੀ, ਪੁੰਨਦਾਨ ਤੇ ਸਵੈ-ਜ਼ਬਤ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚਾਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some practice chastity, charity and self-discipline, and speak of spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 28

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ. ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਭਰਮੁ, ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥

raam naam bin. kiau sukh paaeeai; bin satigur. bharam, na jaaeaa |13|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਆਰਾਮ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਸੰਸਾ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But without the Lord's Name, how can anyone find peace? Without the True Guru, doubt is not dispelled. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 29

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥

niaulee karam bhueiangam bhaatthee |

Punjabi

ਅੰਦਰ-ਧੰਣਾ ਤੇ ਕੁੰਡਲਦਾਰ ਨਾੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਚੜ੍ਹਾਉਣਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inner cleansing techniques, channeling the energy to raise the Kundalini to the Tenth Gate,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 30

ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ; ਮਨ ਹਾਠੀ ॥

rechak kunbhak poorak; man haatthee |

Punjabi

ਅਤੇ ਮਨੂਏ ਦੀ ਜ਼ਿੱਦ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਸਾਂ ਦਾ ਬਾਹਰ ਕਢਣਾ, ਅੰਦਰ ਖਿਚਣਾ ਤੇ ਰੋਕਣਾ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

inhaling, exhaling and holding the breath by the force of the mind -

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 31

ਪਾਖੰਡ. ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ; ਗੁਰਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥

paakhandd. dharam preet nahee har sau; gurasabad mahaa ras paaeaa |14|

Punjabi

ਐਸਿਆਂ ਦੰਭੀ ਕਰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

by empty hypocritical practices, Dharmic love for the Lord is not produced. Only through the Word of the Guru's Shabad is the sublime, supreme essence obtained. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 32

ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ, ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

kudarat dekh rahe, man maaniaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖ, ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਪਤੀਜ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing the Lord's creative power, my mind remains satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 33

ਗੁਰਸਬਦੀ; ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

gurasabadee; sabh braham pachhaaniaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Shabad, I have realized that all is God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 34

ਨਾਨਕ. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥

naanak. aatam raam sabaaeaa; gur satigur alakh lakhaaeaa |15|5|22|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord, the Supreme Soul, is in all. The Guru, the True Guru, has inspired me to see the unseen Lord. ||15||5||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 35

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ ॥

maaroo solahe mahalaa 3 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Solhay, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 36

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 37

ਹੁਕਮੀ, ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥

hukamee, sahaje srisatt upaaee |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਰਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Hukam of His Command, He effortlessly created the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 38

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ; ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥

kar kar vekhai; apanee vaddiaaee |

Punjabi

ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਦੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Creating the creation, He gazes upon His own greatness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 39

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ; ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥

aape kare karaae aape; hukame rahiaa samaaee he |1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਹੋਰਨਾਂ ਤੋਂ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself acts, and inspires all to act; in His Will, He pervades and permeates all. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 40

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥

maaeaa mohu jagat gubaaraa |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਮਮਤਾ ਦੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨੇ ਘੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is in the darkness of love and attachment to Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 41

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ. ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥

guramukh boojhai. ko veechaaraa |

Punjabi

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸੋਚਦਾ ਵੀਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare is that Gurmukh who contemplates, and understands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1043 · Line 42

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ; ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥

aape nadar kare so paae; aape mel milaaee he |2|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਖ਼ੁਦ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone attains the Lord, unto whom He grants His Grace. He Himself unites in His Union. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)