Ang 1043
ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ. ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
moh pasaar nahee sang belee; bin har gur. kin sukh paaeaa |4|
Punjabi
ਇਸ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਾਥੀ ਜਾਂ ਮਿੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ। ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਕਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਰਾਮ ਪਾਇਆ ਹੈ?
English
In this world of love and attachment, no one is anyone else's friend or companion; without the Lord, without the Guru, who has ever found peace? ||4||
ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
jis kau nadar kare gur pooraa |
Punjabi
ਜਿਸ ਉਤੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦੇ ਹਨ;
English
He, unto whom the Perfect Guru grants His Grace,
ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥
sabad milaae guramat sooraa |
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਸੂਰਬੀਰ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਆਪਣੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
is merged in the Word of the Shabad, through the Teachings of the brave, heroic Guru.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ; ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak. gur ke charan sarevahu; jin bhoolaa maarag paaeaa |5|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾ (ਨਾਮ) ਦੀ ਉਪਾਸਨਾਂ ਕਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੁੱਸੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਠੀਕ ਰਾਹੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
O Nanak, dwell upon, and serve at the Guru's feet; He places those who wander back on the Path. ||5||
ਸੰਤ ਜਨਾਂ; ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
sant janaan; har dhan jas piaaraa |
Punjabi
ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਦਾ ਪਦਾਰਥ ਪਿਆਰਾ ਹੈ।
English
The wealth of the Lord's Praise is very dear to the humble Saints.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
guramat paaeaa naam tumaaraa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
Through the Guru's Teachings, I have obtained Your Name, Lord.
ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥
jaachik sev kare dar har kai; har daragah jas gaaeaa |6|
Punjabi
ਮੰਗਤਾ, ਮਾਲਕ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ, ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The beggar serves at the Lord's door, and in the Court of the Lord, sings His Praises. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
satigur milai; ta mehal bulaae |
Punjabi
ਜਦ ਇਨਸਾਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਸੱਦ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
When one meets the True Guru, he is called into the Mansion of the Lord's Presence.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ; ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
saachee daragah; gat pat paae |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਖਸ਼ ਅਤੇ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
English
In the True Court, he is blessed with salvation and honor.
ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ. ਹਰਿ ਮੰਦਰ; ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥
saakat tthaur naahee. har mandar; janam marai dukh paaeaa |7|
Punjabi
ਮਾਇਆ ਦੇ ਉਪਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਅਤੇ ਆਉਣ ਤੇ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਉਹ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The faithless cynic has no place of rest in the Lord's palace; he suffers the pains of birth and death. ||7||
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥
sevahu satigur samund athaahaa |
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਬੇਥਾਹ ਸਮੁੰਦਰ ਰੂਪੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ,
English
So serve the True Guru, the unfathomable ocean,
ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥
paavahu naam ratan dhan laahaa |
Punjabi
ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇ ਜਵੇਹਰ ਦੀ ਦੌਲਤਦਾ ਮੁਨਾਫ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।
English
and you shall obtain the profit, the wealth, the jewel of the Naam.
ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ; ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥
bikhiaa mal jaae, amrit sar naavahu; gur sar santokh paaeaa |8|
Punjabi
ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਗੁਰਾਂ, ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਅਤੇ ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਅੰਦਰ ਨ੍ਹਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The filth of corruption is washed away, by bathing in the pool of Ambrosial Nectar. In the Guru's pool, contentment is obtained. ||8||
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ; ਸੰਕ. ਨ ਕੀਜੈ ॥
satigur sevahu; sank. na keejai |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਝਿਜਕ ਨਾਂ।
English
So serve the Guru without hesitation.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ; ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥
aasaa maeh; niraas raheejai |
Punjabi
ਉਮੈਦ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਬੇ-ਉਮੈਦ ਹੋ ਵਿਚਰ।
English
And in the midst of hope, remain unmoved by hope.
ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ; ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ. ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥
sansaa dookh binaasan sevahu; fir baahurr rog. na laaeaa |9|
Punjabi
ਤੂੰ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਪੀੜ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰ ਅਤੇ ਮਗਰੋਂ ਤੈਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਕੋਈ ਜ਼ਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜੇਗੀ।
English
Serve the Eradicator of cynicism and suffering, and you shall never again be afflicted by the disease. ||9||
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ. ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
saache bhaavai. tis vaddeeae |
Punjabi
ਜੋ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ;
English
One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness.
ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ; ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥
kaun su doojaa; tis samajhaae |
Punjabi
ਹੋਰ ਕਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਖਮਤ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Who else can teach him anything?
ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
har gur moorat ekaa varatai; naanak. har gur bhaaeaa |10|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਇਕੇ ਸੱਤ੍ਹਾ ਤੇ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ, ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord and the Guru are pervading in one form. O Nanak, the Lord loves the Guru. ||10||
ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
vaacheh pusatak ved puraanaan |
Punjabi
ਕਈ ਗ੍ਰੰਥਾ, ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ।
English
Some read scriptures, the Vedas and the Puraanas.
ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ; ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
eik beh suneh; sunaaveh kaanaan |
Punjabi
ਕਈ ਬੈਠ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਂਲ ਸੁਣਦੇ ਹਨ।
English
Some sit and listen, and read to others.
ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ. ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲੑੈ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਤਤੁ, ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
ajagar kapatt. kahahu kiau khulai; bin satigur. tat, na paaeaa |11|
Punjabi
ਦੱਸੋ, ਭਾਰੇ ਤਖਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਅਸਲੀਅਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ੰਹੋ ਸਕਦੀ।
English
Tell me, how can the heavy, rigid doors be opened? Without the True Guru, the essence of reality is not realized. ||11||
ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ; ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥
kareh bibhoot; lagaaveh bhasamai |
Punjabi
ਕਈ ਸੁਆਹ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਆਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨੂੰ ਮਲਦੇ ਹਨ,
English
Some collect dust, and smear their bodies with ashes;
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥
antar krodh chanddaal su haumai |
Punjabi
ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁੱਸੇ ਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਨੀਚ ਹਨ।
English
but deep within them are the outcasts of anger and egotism.
ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ. ਜੋਗੁ, ਨ ਪਾਈਐ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਅਲਖੁ, ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
paakhandd keene. jog, na paaeeai; bin satigur. alakh, na paaeaa |12|
Punjabi
ਦੰਭ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਇਨਸਾਨ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।
English
Practicing hypocrisy, Yoga is not obtained; without the True Guru, the unseen Lord is not found. ||12||
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ; ਉਦਿਆਨਾ ॥
teerath varat nem kareh; udiaanaa |
Punjabi
ਕਈ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਦੀ ਯਾਤ੍ਰਾ ਕਰਨ, ਉਪਹਾਸ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਪ੍ਰਤਿੱਗਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ; ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥
jat sat sanjam; katheh giaanaa |
Punjabi
ਕਈ ਇੱਕ ਪ੍ਰਹੇਜ਼ਗਾਰੀ, ਪੁੰਨਦਾਨ ਤੇ ਸਵੈ-ਜ਼ਬਤ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚਾਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Some practice chastity, charity and self-discipline, and speak of spiritual wisdom.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ. ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ; ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਭਰਮੁ, ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥
raam naam bin. kiau sukh paaeeai; bin satigur. bharam, na jaaeaa |13|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਆਰਾਮ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਸੰਸਾ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
But without the Lord's Name, how can anyone find peace? Without the True Guru, doubt is not dispelled. ||13||
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥
niaulee karam bhueiangam bhaatthee |
Punjabi
ਅੰਦਰ-ਧੰਣਾ ਤੇ ਕੁੰਡਲਦਾਰ ਨਾੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਚੜ੍ਹਾਉਣਾ,
English
Inner cleansing techniques, channeling the energy to raise the Kundalini to the Tenth Gate,
ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ; ਮਨ ਹਾਠੀ ॥
rechak kunbhak poorak; man haatthee |
Punjabi
ਅਤੇ ਮਨੂਏ ਦੀ ਜ਼ਿੱਦ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਸਾਂ ਦਾ ਬਾਹਰ ਕਢਣਾ, ਅੰਦਰ ਖਿਚਣਾ ਤੇ ਰੋਕਣਾ;
English
inhaling, exhaling and holding the breath by the force of the mind -
ਪਾਖੰਡ. ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ; ਗੁਰਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥
paakhandd. dharam preet nahee har sau; gurasabad mahaa ras paaeaa |14|
Punjabi
ਐਸਿਆਂ ਦੰਭੀ ਕਰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
by empty hypocritical practices, Dharmic love for the Lord is not produced. Only through the Word of the Guru's Shabad is the sublime, supreme essence obtained. ||14||
ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ, ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
kudarat dekh rahe, man maaniaa |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖ, ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਪਤੀਜ ਗਈ ਹੈ।
English
Seeing the Lord's creative power, my mind remains satisfied.
ਗੁਰਸਬਦੀ; ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
gurasabadee; sabh braham pachhaaniaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Through the Guru's Shabad, I have realized that all is God.
ਨਾਨਕ. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥
naanak. aatam raam sabaaeaa; gur satigur alakh lakhaaeaa |15|5|22|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Lord, the Supreme Soul, is in all. The Guru, the True Guru, has inspired me to see the unseen Lord. ||15||5||22||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo solahe mahalaa 3 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Solhay, Third Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹੁਕਮੀ, ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
hukamee, sahaje srisatt upaaee |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
By the Hukam of His Command, He effortlessly created the Universe.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ; ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai; apanee vaddiaaee |
Punjabi
ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਦੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।
English
Creating the creation, He gazes upon His own greatness.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ; ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape kare karaae aape; hukame rahiaa samaaee he |1|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਹੋਰਨਾਂ ਤੋਂ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
He Himself acts, and inspires all to act; in His Will, He pervades and permeates all. ||1||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
maaeaa mohu jagat gubaaraa |
Punjabi
ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਮਮਤਾ ਦੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨੇ ਘੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The world is in the darkness of love and attachment to Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ. ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai. ko veechaaraa |
Punjabi
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸੋਚਦਾ ਵੀਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
How rare is that Gurmukh who contemplates, and understands.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ; ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aape nadar kare so paae; aape mel milaaee he |2|
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਖ਼ੁਦ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।
English
He alone attains the Lord, unto whom He grants His Grace. He Himself unites in His Union. ||2||