Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1056

Ang 1056 · Line 1

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ. ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ; ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥

bikhiaa kaaran. lab lobh kamaaveh; duramat kaa doraahaa he |9|

Punjabi

ਜਹਿਰ ਦੀ ਖਾਤਰ ਉਹ ਤਮ੍ਹਾਂ ਤੇ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਦੁਚਿੱਤੇਪਣ ਵਿੱਚ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For the sake of poison, they act in greed and possessiveness, and evil-minded duality. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 2

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ; ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

pooraa satigur; bhagat drirraae |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect True Guru implants devotional worship within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 3

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

gur kai sabad; har naam chit laae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਆਪਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, he lovingly centers his consciousness on the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 4

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

man tan har raviaa ghatt antar; man bheenai bhagat salaahaa he |10|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਤ ਨਾਲ ਤਰੋਤਰ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord pervades his mind, body and heart; deep within, his mind is drenched with devotional worship and praise of the Lord. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 5

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ; ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥

meraa prabh saachaa; asur sanghaaran |

Punjabi

ਮੈਡਾਂ ਸੱਚਾ ਸਾਈਂ ਰਾਖ਼ਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Lord God is the Destroyer of demons.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 6

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥

gur kai sabad; bhagat nisataaran |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, His devotees are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 7

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ; ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥

meraa prabh saachaa sad hee saachaa; sir saahaa paatisaahaa he |11|

Punjabi

ਮੈਡਾਂ ਮਾਲਕ ਸੱਚਾ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਮਹਾਰਾਜਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Lord God is forever True. He is the Emperor over the heads of kings. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 8

ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ; ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

se bhagat sache; terai man bhaae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਉਹ ਸਾਧੂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are those devotees, who are pleasing to Your Mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 9

ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥

dar keeratan kareh; gur sabad suhaae |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਲਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They sing the Kirtan of His Praises at His Door; they are embellished and exalted by the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 10

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ; ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥

saachee baanee anadin gaaveh; niradhan kaa naam vesaahaa he |12|

Punjabi

ਸੱਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਉਹ ਰੈਣਾ ਤੇ ਦਿਹੁੰ ਗਾਇਨ ਕਰਕੇ ਹਨ। ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਕੰਗਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸਾਖ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 11

ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ; ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥

jin aape mel; vichhorreh naahee |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮੁੜ ਵਿਛੋੜਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom You unite, Lord, are never separated again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 12

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥

gur kai sabad; sadaa saalaahee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, they praise You forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 13

ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ; ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥

sabhanaa sir too eko saahib; sabade naam salaahaa he |13|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਅਲਾਪ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the One Lord and Master over all. Through the Shabad, the Naam is praised. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 14

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ. ਨ ਜਾਣੀ ॥

bin sabadai; tudhuno koee. na jaanee |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Shabad, no one knows You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 15

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ; ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

tudh aape kathee; akath kahaanee |

Punjabi

ਤੂੰ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਅਕਹਿ ਕਥਾਵਾਰਤਾ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself speak the Unspoken Speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 16

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥

aape sabad sadaa gur daataa; har naam jap sanbaahaa he |14|

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ, ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਮ ਦਾਤਾਰ ਗੁਰਦੇਵ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਖਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are the Shabad forever, the Guru, the Great Giver; chanting the Lord's Name, You bestow Your treasure. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 17

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥

too aape karataa sirajanahaaraa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕਰਤਾਰ ਸੁਆਮੀ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are the Creator of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 18

ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ; ਕੋਇ. ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥

teraa likhiaa; koe. na mettanahaaraa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਮੇਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can erase what You have written.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 19

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ. ਤੂ ਆਪੇ; ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ. ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥

guramukh naam deveh. too aape; sahasaa ganat na. taahaa he |15|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ੁਦਾ ਹੈਂ। ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ ਮਿਣਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself bless the Gurmukh with the Naam, who is no longer skeptical, and is not held to account. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 20

ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥

bhagat sache terai daravaare |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸਾਧੂ ਤੈਂਡੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਖੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your true devotees stand at the Door of Your Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 21

ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥

sabade sevan bhaae piaare |

Punjabi

ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਮੁਹੱਬਤ ਨਾਲ ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They serve the Shabad with love and affection.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 22

ਨਾਨਕ. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ; ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥

naanak. naam rate bairaagee; naame kaaraj sohaa he |16|3|12|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਨਿਰਲੇਪ ਹਨ ਉਹ, ਜੋ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੋ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਥੀ ਵੰਝਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, those who are attuned to the Naam remain detached; through the Naam, their affairs are resolved. ||16||3||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 23

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

maaroo mahalaa 3 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 24

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ; ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥

merai prabh saachai; ik khel rachaaeaa |

Punjabi

ਮੈਂਡੇ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਇਕ ਖੇਡ ਬਣਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Lord God has staged a play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 25

ਕੋਇ. ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥

koe. na kis hee jehaa upaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ ਰਚਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has created no one like anyone else.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 26

ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ; ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥

aape farak kare vekh vigasai; sabh ras dehee maahaa he |1|

Punjabi

ਆਪ ਹੀ ਵਿਤਕਰੇ ਰਚ ਕੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਸੁਆਦ ਉਸ ਨੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਪਾ ਛੱਡੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made them different, and he gazes upon them with pleasure; he placed all the flavors in the body. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 27

ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ; ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥

vaajai paun; tai aap vajaae |

Punjabi

ਸਾਹ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਦੌਰਾ ਜਾਰੀ ਰਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਉਸ ਤੋਂ ਚੱਕਰ ਕਢਵਾਉਂਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself vibrate the beat of the breath.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 28

ਸਿਵ ਸਕਤੀ; ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥

siv sakatee; dehee meh paae |

Punjabi

ਚੇਤਨਤਾ ਅਤੇ ਜੜ੍ਹਤਾ ਤੈਂ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shiva and Shakti, energy and matter - You have placed them into the body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 29

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ. ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ; ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥

gur parasaadee. ulattee hovai; giaan ratan sabad taahaa he |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਦੁਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਮੋੜ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, one turns away from the world, and attains the jewel of spiritual wisdom, and the Word of the Shabad. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 30

ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ; ਆਪੇ ਕੀਆ ॥

andheraa chaanan; aape keea |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself created darkness and light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 31

ਏਕੋ ਵਰਤੈ; ਅਵਰੁ. ਨ ਬੀਆ ॥

eko varatai; avar. na beea |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is pervasive; there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 32

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ. ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ; ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥

gur parasaadee. aap pachhaanai; kamal bigasai budh taahaa he |3|

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਅਕਲ ਦਾ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who realizes his own self - by Guru's Grace, the lotus of his mind blossoms forth. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 33

ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ; ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥

apanee gehan gat; aape jaanai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਡੂੰਘਾਈਂ ਅਤੇ ਉਚਾਈ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only He Himself knows His depth and extent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 34

ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ; ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥

hor lok; sun sun aakh vakhaanai |

Punjabi

ਹੋਰ ਲੋਕ ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਥਨ ਤੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other people can only listen and hear what is spoken and said.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 35

ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ. ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ; ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥

giaanee hovai. su guramukh boojhai; saachee sifat salaahaa he |4|

Punjabi

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਕੀਰਤੀ ਨੂੰ ਵਰਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is spiritually wise, understands himself as Gurmukh; he praises the True Lord. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 36

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ, ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥

dehee andar, vasat apaaraa |

Punjabi

ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ ਅਮੋਲਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within the body is the priceless object.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 37

ਆਪੇ. ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥

aape. kapatt khulaavanahaaraa |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਤਖ਼ਤੇ ਖੋਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself opens the doors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 38

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥

guramukh sahaje amrit peevai; trisanaa agan bujhaahaa he |5|

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੁਤੇਸਿਧ ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਬੁਝਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh intuitively drings in the Ambrosial Nectar, and the fire of desire is quenched. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 39

ਸਭਿ ਰਸ; ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥

sabh ras; dehee andar paae |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜ਼ਾਇਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He placed all the flavors within the body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 40

ਵਿਰਲੇ ਕਉ; ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥

virale kau; gur sabad bujhaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼, ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਸੇ ਇਕ ਅੱਧੇ ਨੂੰ ਹੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those who understand, through the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 41

ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ; ਬਾਹਰਿ. ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥

andar khoje sabad saalaahe; baahar. kaahe jaahaa he |6|

Punjabi

ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰਵਾਰ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨੀ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਅਲਾਪਣੀ ਉਚਿੱਤ ਹੈ। ਵੁਹ ਬਾਹਰਵਾਰ ਕਿਉਂ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So search within yourself, and praise the Shabad. Why run around outside your self? ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 42

ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ; ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ. ਨ ਆਇਆ ॥

vin chaakhe; saad kisai. na aaeaa |

Punjabi

ਚੱਖਣ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਕੋਈ ਭੀ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without tasting, no one enjoys the flavor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 43

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥

gur kai sabad; amrit peeaeaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, one drinks in the Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 44

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥

amrit pee amaraa pad hoe; gur kai sabad ras taahaa he |7|

Punjabi

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਰਤਬਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Ambrosial Nectar is drunk, and the immoral status is obtained, when one obtains the sublime essence of the Guru's Shabad. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1056 · Line 45

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥

aap pachhaanai so sabh gun jaanai |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਦੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਿੰਝਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਨੇਕੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who realizes himself, knows all virtues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)