Ang 1061
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ; ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
tis vich varatai; hukam karaaraa |
Punjabi
ਤੈਡਾਂ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਅਮਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਤੇ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The nether worlds, realms and worlds of form.
ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ; ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥
hukame saaje hukame dtaahe; hukame mel milaaeidaa |5|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਉਚ ਰਚਦਾ ਹੈ, ਆਪਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
By the Hukam of Your Command, You create, and by Your Command, You destroy. By Your Command, You unite in Union. ||5||
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ; ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥
hukamai boojhai; su hukam salaahe |
Punjabi
ਜੋ ਤੇਰੇ ਅਮਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਅਮਰ ਦੀ ਤਾਰਫ਼ਿ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
One who realizes Your Command, praises Your Command.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |
Punjabi
ਹੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਅਗਾਧ ਤੇ ਮੁਛੰਦਗੀ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ!
English
You are Inaccessible, Unfathomable and Self-Sufficient.
ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ. ਸੋ ਹੋਵੈ; ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥
jehee mat dehi. so hovai; too aape sabad bujhaaeidaa |6|
Punjabi
ਜੇਹੋ ਜੇਹੀ ਸਮਝ ਤੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ ਉਹੋ ਜੇਹਾ ਹੀ ਮੈਂ ਹੋ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦਾ ਨਾਮ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
As is the understanding You give, so do I become. You Yourself reveal the Shabad. ||6||
ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ; ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥
anadin aarajaa; chhijadee jaae |
Punjabi
ਰੈਣ ਤੇ ਦਿਹੁੰ ਉਮਰ ਘਟਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
English
Night and day, the days of our lives wear away.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥
rain dinas due saakhee aae |
Punjabi
ਦੋਨੋਂ, ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ, ਘਾਟੇ ਦੇ ਗਵਾਹ ਹਨ।
English
Night and day both bear witness to this loss.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ. ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ; ਸਿਰ ਊਪਰਿ, ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥
manamukh andh. na chetai moorraa; sir aoopar, kaal rooaaeidaa |7|
Punjabi
ਅੰਨ੍ਹਾ ਅਤੇ ਮੂਰਖ, ਆਪ-ਹੁਦਰਾ ਬੰਦਾ ਆਪਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ ਅਤੇ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਗੱਜਦੀ ਹੈ।
English
The blind, foolish, self-willed manmukh is not aware of this; death is hovering over his head. ||7||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ; ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥
man tan seetal; gur charanee laagaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਬੰਦੇ ਦਾ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਠੰਢੇ ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The mind and body are cooled and soothed, holding tight to the Guru's Feet.
ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ, ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
antar bharam geaa, bhau bhaagaa |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਡਰ।
English
Doubt is eliminated from within, and fear runs away.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ; ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥
sadaa anand sache gun gaaveh; sach baanee bolaaeidaa |8|
Punjabi
ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸੱਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
One is in bliss forever, singing the Glorious Praises of the True Lord, and speaking the True Word of His Bani. ||8||
ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ. ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jin too jaataa. karam bidhaataa |
Punjabi
ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੇ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ;
English
One who knows You as the Architect of Karma,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag; gur sabad pachhaataa |
Punjabi
ਉਹ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਤੈਨੂੰ ਸਿੰਝਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
has the good fortune of perfect destiny, and recognizes the Word of the Guru's Shabad.
ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ; ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥
jat pat sach sachaa sach soee; haumai maar milaaeidaa |9|
Punjabi
ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਉਹ, ਸੱਚਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮ ਸੱਚ ਸੁਆਮੀ, ਉਸ ਦੀ ਜਾਤੀ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord, the Truest of the True, is his social class and honor. Conquering his ego, he is united with the Lord. ||9||
ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ; ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥
man katthor; doojai bhaae laagaa |
Punjabi
ਨਿਰਦਈ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁਸ਼ ਜੋ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The stubborn and insensitive mind is attached to the love of duality.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ; ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥
bharame bhoolaa; firai abhaagaa |
Punjabi
ਭਰਮ ਅੰਦਰ ਭੁਲਿਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਨਿਕਰਮਣ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
Deluded by doubt, the unfortunate wander around in confusion.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
karam hovai taa satigur seve; sahaje hee sukh paaeidaa |10|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਉਸ ਉਤੇ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
But if they are blessed by God's Grace, they serve the True Guru, and easily obtain peace. ||10||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh aap upaae |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨੀਆਂ ਰੱਚੀਆਂ ਹਨ।
English
He Himself created the 8.4 million species of beings.
ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ; ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
maanas janam; gur bhagat drirraae |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਮਨੁੱਖੀ ਜਨਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਜੀਵ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਧਾਰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
Only in this human life, is devotional worship to the Guru implanted within.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ. ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ; ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
bin bhagatee. bisattaa vich vaasaa; bisattaa vich fir paaeidaa |11|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਹ ਗੰਦਗੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਡਿਗਦਾ ਹੈ।
English
Without devotion, one lives in manure; he falls into manure again and again. ||11||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ; ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
karam hovai; gur bhagat drirraae |
Punjabi
ਜਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਬੰਦੇ ਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਦ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਅਨੁਰਾਗ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
If one is blessed with His Grace, devotional worship to the Guru is implanted within.
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ; ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
vin karamaa; kiau paaeaa jaae |
Punjabi
ਰੱਬ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Without God's Grace, how can anyone find Him?
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ; ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape kare karaae karataa; jiau bhaavai tivai chalaaeidaa |12|
Punjabi
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਤੋਰਦਾ ਹੈ।
English
The Creator Himself acts, and inspires all to act; as He wills, he leads us on. ||12||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ; ਅੰਤੁ. ਨ ਜਾਣੈ ॥
simrit saasat; ant. na jaanai |
Punjabi
ਸਿਮਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਉਸ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
English
The Simritees and the Shaastras do not know His limits.
ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ; ਤਤੁ. ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
moorakh andhaa; tat. na pachhaanai |
Punjabi
ਅੰਨ੍ਹਾ, ਬੇਵਕੂਫ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿੰਝਾਣਦਾ।
English
The blind fool does not recognize the essence of reality.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ; ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
aape kare karaae karataa; aape bharam bhulaaeidaa |13|
Punjabi
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਦਾ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਤੋਂ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਹ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸੰਦੇਹ ਵਿੱਚ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself deludes with doubt. ||13||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ; ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
sabh kichh; aape aap karaae |
Punjabi
ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ,
English
He Himself causes everything to be done.
ਆਪੇ; ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape; sir sir dhandhai laae |
Punjabi
ਅਤੇ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਉਹ ਹਰ ਇਕਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
He Himself joins each and every person to his tasks.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aape thaap uthaape vekhai; guramukh aap bujhaaeidaa |14|
Punjabi
ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ, ਉਖੇੜਦਾ ਅਤੇ ਦੇਖਦਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਆਪਦੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦੇ ਉੱਤੇ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He Himself establishes and disestablishes, and watches over all; He reveals Himself to the Gurmukh. ||14||
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sachaa saahib gahir ganbheeraa |
Punjabi
ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਬੇਥਾਹ ਅਤੇ ਡੂੰਘਾ ਹੈ।
English
The True Lord and Master is profoundly deep and unfathomable.
ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ; ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
sadaa salaahee; taa man dheeraa |
Punjabi
ਜ਼ੇਕਰ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਦਾ ਧੀਰਜ ਬਠਦਾ ਹੈ।
English
Praising Him forever, the mind is comforted and consoled.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ. ਕੀਮਤਿ, ਨਹੀ ਪਾਈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
agam agochar. keemat, nahee paaee; guramukh man vasaaeidaa |15|
Punjabi
ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated. He dwells in the mind of the Gurmukh. ||15||
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ; ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap niraalam; hor dhandhai loee |
Punjabi
ਖ਼ੁਦ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ। ਹੋਰ ਲੋਕ ਕਾਰਵਿਹਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
He Himself is detached; all others are entangled in their affairs.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
gur parasaadee boojhai koee |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।
English
By Guru's Grace, one comes to understand Him.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥
naanak naam vasai ghatt antar; guramatee mel milaaeidaa |16|3|17|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਬੰਦੇ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell deep within the heart; through the Guru's Teachings, one is united in His Union. ||16||3||17||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Third Mehl:
ਜੁਗ ਛਤੀਹ, ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥
jug chhateeh, keeo gubaaraa |
Punjabi
ਛੱਤੀ ਯੁੱਗ ਤੂੰ ਕਾਲਾਬੋਲਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਵਰਤਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।
English
For thirty-six ages, utter darkness prevailed.
ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
too aape jaaneh sirajanahaaraa |
Punjabi
ਹੇ ਕਰਤੇ ਪੁਰਖ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਅਵਸਥਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।
English
Only You Yourself know this, O Creator Lord.
ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ; ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
hor kiaa ko kahai ki aakh vakhaanai; too aape keemat paaeidaa |1|
Punjabi
ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਕੀ ਆਖ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਕੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਆਪਣਾ ਮੁੱਲ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
What can anyone else say? What can anyone explain? Only You Yourself can estimate Your worth. ||1||
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
oankaar sabh srisatt upaaee |
Punjabi
ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਹੀ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
The One Universal Creator created the entire Universe.
ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ. ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sabh khel tamaasaa. teree vaddiaaee |
Punjabi
ਸਮੂਹ ਖੇਡ ਅਤੇ ਲੀਲ੍ਹਾ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹਨ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!
English
All the plays and dramas are to Your glory and greatness.
ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ; ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥
aape vek kare sabh saachaa; aape bhan gharraaeidaa |2|
Punjabi
ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਵਿਤਕਰੇ ਰਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਤੋੜਦਾ ਅਤੇ ਬਦਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The True Lord Himself makes all distinctions; He Himself breaks and builds. ||2||
ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
baajeegar ik baajee paaee |
Punjabi
ਮਦਾਰੀ ਨੇ ਇੱਕ ਖੇਡ ਰਚੀ ਹੈ।
English
The Juggler has staged His juggling show.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ. ਨਦਰੀ ਆਈ ॥
poore gur te. nadaree aaee |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦਾ ਇਸ ਖੇਡ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Through the Perfect Guru, one comes to behold it.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ; ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥
sadaa alipat rahai gurasabadee; saache siau chit laaeidaa |3|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਜੋ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਇਕ ਸੁਰਤਾਲ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who remains forever detached in the Word of the Guru's Shabad - his consciousness is attuned to the True Lord. ||3||
ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥
baajeh baaje dhun aakaaraa |
Punjabi
ਦੇਹ ਦੇ ਸੰਗੀਤਕ ਸਾਜ਼ ਵੱਜਦੇ ਹਨ।
English
The musical instruments of the body vibrate and resound.
ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
aap vajaae vajaavanahaaraa |
Punjabi
ਵਜਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖ਼ੁਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The Player Himself plays them.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ; ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥
ghatt ghatt paun vahai ik rangee; mil pavanai sabh vajaaeidaa |4|
Punjabi
ਹਰ ਜੀਵ ਅੰਦਰ ਸੁਆਸ ਇਕਰਸ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਆਸ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ, ਸਾਰੇ ਸਾਜ਼ ਵੱਜ ਰਹੇ ਹਨ।
English
The breath flows equally through the hearts of each and every being. Receiving the breath, all the instruments sing. ||4||