Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1117

Ang 1117 · Line 1

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ, ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ; ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ. ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥

jaagaateea upaav siaanap kar, veechaar dditthaa; bhan bolakaa. sabh utth geaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਮਸੂਲੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਅਕਲਮੰਦੀ ਨਾਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਚਿਆ ਸਮਝਿਆ, ਆਪਣੀਆਂ ਗੋਲਕਾਂ ਤੋੜ ਉਹ ਉਠ ਕੇ ਚਲੇ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The tax collectors were smart; they thought about it, and saw. They broke their cash-boxes and left.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 2

ਤ੍ਰਿਤੀਆ. ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ; ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥

triteea. aae surasaree; teh kautak chalat bheaa |5|

Punjabi

ਤੀਸਰੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਗੰਗਾ ਗਏ ਅਤੇ ਉਥੇ ਇਕ ਅਲੋਕਿਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੇਖਣ ਵਿੱਚ ਆਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third, He went to the Ganges, and a wonderful drama was played out there. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 3

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ. ਓਟ ਗਹੀ ॥

mil aae nagar mahaa janaa; gur satigur. ott gahee |

Punjabi

ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵੱਡੇ ਆਦਮੀ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਗਏ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 4

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ, ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ; ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥

gur satigur, gur govid puchh; simrit keetaa sahee |

Punjabi

ਵੱਡੇ ਗੁਰੂ, ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਖੁਦ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਹਨ। ਤੂੰ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਕੋਲੋ ਪਤਾ ਕਰ ਲੈ। ਉਹ ਭੀ ਇਸ ਸੱਚ ਨੂੰ ਸਾਬਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the True Guru, the Guru is the Lord of the Universe. Go ahead and consult the Simritees - they will confirm this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 5

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ, ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ; ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ, ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ; ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥

simrit saasatr, sabhanee sahee keetaa; suk prahilaad, sreeraam kar; gur govid dhiaaeaa |

Punjabi

ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਸਾਰੇ ਸਾਬਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਗੁਰੂ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹਨ। ਸੁਖਦੇਵ ਅਤੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਮਹਾਰਾਜਾ ਮਾਲਕ ਜਾਣ ਕੇ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Simritees and the Shaastras all confirm that Suk Dayv and Prahlaad meditated on the Guru, the Lord of the Universe, and knew Him as the Supreme Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 6

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ, ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ; ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥

dehee nagar kott, panch chor vattavaare; tin kaa thaau thehu gavaaeaa |

Punjabi

ਪੰਜ ਤਸਕਰ ਅਤੇ ਰਸਤੇ ਦੇ ਧਾੜਵੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਵਾਸ-ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਮਲੀਆਮੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five thieves and the highway robbers dwell in the fortress of the body-village; the Guru has destroyed their home and place.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 7

ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ; ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ. ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥

keeratan puraan nit pun hoveh; gur bachan naanak. har bhagat lahee |

Punjabi

ਪੁਰਾਣ ਸਦਾ ਹੀ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪ੍ਰੰਤੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਤੋਂ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Puraanas continually praise the giving of charity, but devotional worship of the Lord is only obtained through the Word of Guru Nanak.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 8

ਮਿਲਿ ਆਏ. ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ. ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥

mil aae. nagar mahaa janaa; gur satigur. ott gahee |6|4|10|

Punjabi

ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵੱਡੇ ਆਦਮੀ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਗਏ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. ||6||4||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 9

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥

tukhaaree chhant mahalaa 5 |

Punjabi

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tukhaari Chhant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 10

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 11

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ; ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥

ghol ghumaaee laalanaa; gur man deenaa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੈਨੂੰ ਸਮਰਪਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Beloved, I am a sacrifice to You. Through the Guru, I have dedicated my mind to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 12

ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ; ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥

sun sabad tumaaraa; meraa man bheenaa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing the Word of Your Shabad, my mind is enraptured.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 13

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ. ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ; ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥

eihu man bheenaa. jiau jal meenaa; laagaa rang muraaraa |

Punjabi

ਮੱਛੀ ਦੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਲਿਆਈ ਇਹ ਚਿੱਤ ਖੁਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੇਰੀ, ਹਰੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is enraptured, like the fish in the water; it is lovingly attached to the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 14

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ. ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ; ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥

keemat kahee. na jaaee tthaakur; teraa mehal apaaraa |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਲਾਸਾਨੀ ਹੈ ਤੇਰਾ ਮੰਦਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Worth cannot be described, O my Lord and Master; Your Mansion is Incomparable and Unrivalled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 15

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ; ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥

sagal gunaa ke daate suaamee; binau sunahu ik deenaa |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਇਕ ਮਸਕੀਨ ਮਲੁੱਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Giver of all Virtue, O my Lord and Master, please hear the prayer of this humble person.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 16

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥

dehu daras naanak balihaaree; jeearraa bal bal keenaa |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਭੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਵਾਰਨੇ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, a sacrifice to You. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 17

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ; ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

eihu tan man teraa; sabh gun tere |

Punjabi

ਇਹ ਦੇਹਿ ਤੇ ਆਤਮਾ ਤੇਰੀਆਂ ਹਨ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਤੇ ਸਮੁਹ ਨੇਕੀਆਂ ਭੀ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This body and mind are Yours; all virtues are Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 18

ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ; ਤੇਰੇ ॥

khaneeai vanyaa darasan; tere |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਉਤੋਂ ਮੇਰਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice, every little bit, to Your Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 19

ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ. ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ; ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥

darasan tere. sun prabh mere; nimakh drisatt pekh jeevaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਣ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਜੇਕਰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਵੇਖ ਲਵਾਂ ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਜੀਉਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please hear me, O my Lord God; I live only by seeing Your Vision, even if only for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 20

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥

amrit naam suneejai teraa; kirapaa kareh ta peevaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਣਦੀ ਹਾਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਤੇ ਰਹਿਮਤ ਘਾਰੇ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have heard that Your Name is the most Ambrosial Nectar; please bless me with Your Mercy, that I may drink it in.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 21

ਆਸ ਪਿਆਸੀ. ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ; ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥

aas piaasee. pir kai taaee; jiau chaatrik boondere |

Punjabi

ਪਪੀਹੇ ਦੀ ਮੀਂਹ ਦੀ ਕਣੀ ਦੇ ਲਿਆਈ ਮੇਰੀ ਤੇਰੇ ਲਈ ਉਮੀਦ ਅਤੇ ਤਰੇਹ ਹੈ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਕੰਤ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My hopes and desires rest in You, O my Husband Lord; like the rainbird, I long for the rain-drop.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 22

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥

kahu naanak. jeearraa balihaaree; dehu daras prabh mere |2|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; please bless me with Your Darshan, O my Lord God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 23

ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ; ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥

too saachaa saahib; saahu amitaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਹੱਦ ਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਸੁਲਤਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my True Lord and Master, O Infinite King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 24

ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ; ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥

too preetam piaaraa; praan hit chitaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਵਾਨ ਦਿਲਬਰ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my Dear Beloved, so dear to my life and consciousness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 25

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ; ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥

praan sukhadaataa. guramukh jaataa; sagal rang ban aae |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੰੇਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹਰ ਇਕ ਲਈ ਯੋਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You bring peace to my soul; You are known to the Gurmukh. All are blessed by Your Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 26

ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥

soee karam kamaavai praanee; jehaa too furamaae |

Punjabi

ਜੀਵ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੋ ਜਿਹੇ ਤੂੰ ਹੁਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal does only those deeds which You ordain, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 27

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ; ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥

jaa kau kripaa karee jagadeesur; tin saadhasang man jitaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੈ, ਹੇ ਸ਼ਿ੍ਹਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਮਨੂਏ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed by Your Grace, O Lord of the Universe, conquers his mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 28

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥

kahu naanak jeearraa balihaaree; jeeo pindd tau ditaa |3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ! ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਜਿੰਦਜਾਨ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; You gave me my soul and body. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 29

ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ; ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥

niragun raakh leea; santan kaa sadakaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਨੇਕੀ-ਵਿਹੁਣ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਖਾਤਰ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am unworthy, but He has saved me, for the sake of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 30

ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ; ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥

satigur dtaak leea; mohi paapee parradaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਂ ਗੁਨਾਹਗਾਰ ਦੇ ਐਬ ਕੱਜ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has covered my faults; I am such a sinner.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 31

ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ; ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥

dtaakanahaare prabhoo hamaare; jeea praan sukhadaate |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਐਬ ਕਜਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has covered for me; He is the Giver of the soul, life and peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 32

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ; ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥

abinaasee abigat suaamee; pooran purakh bidhaate |

Punjabi

ਸਦੀਵੀ-ਸਥਿਰ, ਸਦਾ-ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸਾਹਿਬ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is Eternal and Unchanging, Ever-present; He is the Perfect Creator, the Architect of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 33

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ. ਨ ਜਾਇ, ਤੁਮਾਰੀ; ਕਉਣੁ ਕਹੈ. ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥

ausatat kehan. na jaae, tumaaree; kaun kahai. too kad kaa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਸਾਰੀ ਮਹਿਮਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਚਾਰਨ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਕੌਣ ਆਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਕਦੋਕ ਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Praise cannot be described; who can say where You are?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1117 · Line 34

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥

naanak daas taa kai balihaaree; milai naam har nimakaa |4|1|11|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਿਣਕੇ ਮਾਤਰ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਦਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak is a sacrifice to the one who blesses him with the Lord's Name, even for an instant. ||4||1||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)