Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1154

Ang 1154 · Line 1

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥

bhairau mahalaa 3 ghar 2 |

Punjabi

ਭੈਰਊ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, Third Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 3

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ; ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

tin karatai; ik chalat upaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਇਕ ਅਦਭੁਤ ਖੇਡ ਰਚੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator has staged His Wondrous Play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 4

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥

anahad baanee sabad sunaaeaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬੈਕੁੰਠੀ ਗੁਰੁ-ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I listen to the Unstruck Sound-current of the Shabad, and the Bani of His Word.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 5

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥

manamukh bhoole; guramukh bujhaaeaa |

Punjabi

ਮਨਮਤੀਏ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀਆਂ ਉਤੇ ਸੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs are deluded and confused, while the Gurmukhs understand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 6

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥

kaaran karataa karadaa aaeaa |1|

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਅਲੋਕਿਕ ਕਰਤਬ ਵਿਖਾਲਦਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator creates the Cause that causes. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 7

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

gur kaa sabad; merai antar dhiaan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 8

ਹਉ ਕਬਹੁ. ਨ ਛੋਡਉ; ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hau kabahu. na chhoddau; har kaa naam |1| rahaau |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 9

ਪਿਤਾ; ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥

pitaa; prahalaad parran patthaaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੇ ਪਿਓ ਨੇ, ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਮਦਰਸੇ ਘਲਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prahlaad's father sent him to school, to learn to read.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 10

ਲੈ ਪਾਟੀ; ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥

lai paattee; paadhe kai aaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਫੱਟੀ ਲੈ ਕੇ, ਉਹ ਅਧਿਆਪਕ ਕੋਲ ਆਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He took his writing tablet and went to the teacher.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 11

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥

naam binaa; neh prrau achaar |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਆਖਦਾ ਹੈ: "ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਨੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He said, "I shall not read anything except the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 12

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ; ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥

meree patteea likh dehu; gobind muraar |2|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਫੱਟੀ ਉਤੇ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖ ਦੇ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Write the Lord's Name on my tablet." ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 13

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ; ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥

putr prahilaad siau; kahiaa maae |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੀ ਮਾਤਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁਤ ਨੂੰ ਆਖਿਆ:

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prahlaad's mother said to her son,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 14

ਪਰਵਿਰਤਿ. ਨ ਪੜਹੁ; ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥

paravirat. na parrahu; rahee samajhaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਰਾਈ ਰੀਤੀ-ਨਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"I advise you not to read anything except what you are taught."

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 15

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥

nirbhau daataa har jeeo; merai naal |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਆਖਿਆ: "ਮਹਾਰਾਜ, ਨਿੱਡਰ, ਦਾਤਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He answered, "The Great Giver, my Fearless Lord God is always with me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 16

ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ; ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥

je har chhoddau; tau kul laagai gaal |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਛਡਾਂਗਾ, ਤਦ ਮੇਰੇ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਕਲੰਕ ਲੱਗੇਗਾ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced." ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 17

ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ; ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥

prahalaad; sabh chaattarre vigaare |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਸਾਰੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਵਿਗਾੜ ਦਿਤੇ ਹਨ। Prahlad has spoiled all the students.

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"Prahlaad has corrupted all the other students.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 18

ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ. ਨ ਸੁਣੈ; ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥

hamaaraa kahiaa. na sunai; aapane kaaraj savaare |

Punjabi

ਉਹ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ ਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਹੀ ਸਹੀ ਆਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not listen to what I say, and he does his own thing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 19

ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ; ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥

sabh nagaree meh; bhagat drirraaee |

Punjabi

ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਪੱਕੀ ਕਰ ਦਿਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He instigated devotional worship in the townspeople."

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 20

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ; ਕਿਛੁ. ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥

dusatt sabhaa kaa; kichh. na vasaaee |4|

Punjabi

ਬਦਮਾਸ਼ਾਂ ਦੀ ਜੁੰਡੀ ਦੀ ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਕੋਈ ਵਾਹ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 21

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ; ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥

sanddai marakai; keeee pookaar |

Punjabi

ਸੰਡੇ ਮਰਕੇ ਨੇ ਇਹ (ਉਪਰ ਵਾਲੀ) ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sanda and Marka, his teachers, made the complaint.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 22

ਸਭੇ ਦੈਤ; ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥

sabhe dait; rahe jhakh maar |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਰਾਖਸ਼ ਬੇਫਾਇਦਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਰਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the demons kept trying in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 23

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ; ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥

bhagat janaa kee; pat raakhai soee |

Punjabi

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼, ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੀ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਰੱਖ ਲਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord protected His humble devotee, and preserved his honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 24

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ; ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥

keete kai kahiai; kiaa hoee |5|

Punjabi

ਰੱਚੇ ਹੋਏ ਦੇ ਆਖਣ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What can be done by mere created beings? ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 25

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ; ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥

kirat sanjogee; dait raaj chalaaeaa |

Punjabi

ਪੂਰਬਲੇ ਕਮਰਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਦੀ ਬਰਕਤ ਰਾਖਸ਼ ਨੇ ਰਾਜ-ਭਾਗ ਮਾਣਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Because of his past karma, the demon ruled over his kingdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 26

ਹਰਿ. ਨ ਬੂਝੈ; ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

har. na boojhai; tin aap bhulaaeaa |

Punjabi

ਰਾਖਸ਼ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਰਦਾ। ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He did not realize the Lord; the Lord Himself confused him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 27

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ; ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥

putr prahalaad siau; vaad rachaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਛੇੜ ਲਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He started an argument with his son Prahlaad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 28

ਅੰਧਾ. ਨ ਬੂਝੈ; ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥

andhaa. na boojhai; kaal nerrai aaeaa |6|

Punjabi

ਅੰਨ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਨੇੜੇ ਢੁਕੀ ਹੋਈ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blind one did not understand that his death was approaching. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 29

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ; ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥

prahalaad kotthe vich raakhiaa; baar deea taalaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਨੂੰ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਬੰਦਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਨੂੰ ਜੰਦਰਾ ਮਾਰ ਦਿਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prahlaad was placed in a cell, and the door was locked.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 30

ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ. ਮੂਲਿ, ਨ ਡਰਈ; ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

nirbhau baalak. mool, na ddaree; merai antar gur gopaalaa |

Punjabi

ਭੈ-ਰਹਿਤ ਬੱਚਾ ਬਿਲਕੁਲ ਹੀ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਮੇਰੇ ਸਨ ਅੰਦਰ ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fearless child was not afraid at all. He said, "Within my being, is the Guru, the Lord of the World."

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 31

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ. ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ; ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥

keetaa hovai. sareekee karai; anahodaa naau dharaaeaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਜੀਵ ਰਚਨਹਾਰ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਬੇਅਰਥ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਉਚਾ ਨਾਮ ਰਖਾਇਆ ਹੋਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The created being tried to compete with his Creator, but he assumed this name in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 32

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ. ਸੋੁ ਆਇ ਪਹੁਤਾ; ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥

jo dhur likhiaa. suo aae pahutaa; jan siau vaad rachaaeaa |7|

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਸ ਲਈ ਮੁਢ ਤੋਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਹ ਆ ਪੁਜਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਗੋਲੇ ਦੇ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਖੜਾ ਕਰ ਲਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That which was predestined for him has come to pass; he started an argument with the Lord's humble servant. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 33

ਪਿਤਾ; ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥

pitaa; prahalaad siau guraj utthaaee |

Punjabi

ਫਰਲਾਦ ਦੇ ਪਿਓ ਨੇ ਇਹ ਗਜ ਕਿ ਕਿਹਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The father raised the club to strike down Prahlaad, saying,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 34

ਕਹਾਂ ਤੁਮੑਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥

kahaan tumaaraa jagadees gusaaee |

Punjabi

ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਤੇ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਗਦਾ ਉਲਾਰੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"Where is your God, the Lord of the Universe, now?"

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 35

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ; ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥

jagajeevan daataa; ant sakhaaee |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਨੇ ਉਤਰ ਦਿੱਤਾ, "ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ, ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ, ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He replied, "The Life of the World, the Great Giver, is my Help and Support in the end.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 36

ਜਹ ਦੇਖਾ; ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥

jeh dekhaa; teh rahiaa samaaee |8|

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ੳਥੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, I see Him permeating and prevailing." ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 37

ਥੰਮੑੁ ਉਪਾੜਿ; ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

thamau upaarr; har aap dikhaaeaa |

Punjabi

ਥੰਮ ਨੂੰ ਪਾੜ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tearing down the pillars, the Lord Himself appeared.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 38

ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥

ahankaaree dait maar pachaaeaa |

Punjabi

ਆਕੜ-ਖਾਂ ਰਾਖਸ਼ ਨਸ਼ਟ ਤੇ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The egotistical demon was killed and destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 39

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥

bhagataa man aanand vajee vadhaaee |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਸੀ ਅਤੇ ਮੁਬਾਰਕਾਂ ਮਿਲਦੀਆਂ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The minds of the devotees were filled with bliss, and congratulations poured in.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 40

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥

apane sevak kau de vaddiaaee |9|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਤਾ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He blessed His servant with glorious greatness. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 41

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥

jaman maranaa mohu upaaeaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਪੈਦਾਇਸ਼, ਮੌਤ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਰਚੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created birth, death and attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 42

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ; ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥

aavan jaanaa; karatai likh paaeaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਹੀ ਆਉਂਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਨੀਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator has ordained coming and going in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 43

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ; ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

prahalaad kai kaaraj; har aap dikhaaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For the sake of Prahlaad, the Lord Himself appeared.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 44

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ; ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥

bhagataa kaa bol; aagai aaeaa |10|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਾਧੂ ਦਾ ਬਚਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The word of the devotee came true. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 45

ਦੇਵ ਕੁਲੀ; ਲਖਿਮੀ ਕਉ, ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥

dev kulee; lakhimee kau, kareh jaikaar |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਲਛਮੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਆਖਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The gods proclaimed the victory of Lakshmi, and said,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 46

ਮਾਤਾ; ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥

maataa; narasingh kaa roop nivaar |

Punjabi

ਹੈ ਮਾਂ! ਇਸ ਭਿਆਨਕ ਮਨੁਸ਼-ਸ਼ੇਰ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਅਲੋਪ ਕਰ। O mother, let this horrible Manlion form disappear".

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"O mother, make this form of the Man-lion disappear!"

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1154 · Line 47

ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ; ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥

lakhimee bhau karai; na saakai jaae |

Punjabi

ਲਖਸ਼ਮੀ ਭੈ-ਭੀਤ ਹੋਈ ਹੋਈ ਲੇੜੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Lakshmi was afraid, and did not approach.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)