Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1170

Ang 1170 · Line 1

ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ; ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥

gur sang dikhaaeo; raam raae |1|

Punjabi

ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਵਿਖਾਲ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has shown me that my Sovereign Lord God is with me. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 2

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ; ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥

mil sakhee sahelee; har gun bane |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਅਤੇ ਸਜਣੀਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining together with my friends and companions, I am adorned with the Lord's Glorious Virtues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 3

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har prabh sang kheleh var kaaman; guramukh khojat man mane |1| rahaau |

Punjabi

ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਪਤਨੀਆਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਖੇਡਦੀਆਂ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਨੂੰ ਭਾਲ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sublime soul-brides play with their Lord God. The Gurmukhs look within themselves; their minds are filled with faith. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 4

ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ; ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥

manamukhee duhaagan; naeh bheo |

Punjabi

ਵਿਛੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਮਨਮਤੀਆਂ ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs, suffering in separation, do not understand this mystery.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 5

ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ; ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥

ohu ghatt ghatt raavai; sarab preo |

Punjabi

ਕਿ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਅਨੰਦ ਮਾਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Beloved Lord of all celebrates in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ; ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥

guramukh thir cheenai; sang deo |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਵੇਖ, ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is stable, knowing that God is always with him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 7

ਗੁਰਿ. ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ; ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥

gur. naam drirraaeaa; jap japeo |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਤੇ ਸਿਰਮਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has implanted the Naam within me; I chant it, and meditate on it. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 8

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥

bin gur; bhagat na bhaau hoe |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦਾ ਪਿਆਰ ਉਤਪੰਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, devotional love does not well up within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 9

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਸੰਤ. ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥

bin gur; sant. na sang dee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਪਰਦਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, one is not blessed with the Society of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 10

ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥

bin gur; andhule dhandh roe |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਇਨਸਾਨ ਸੰਸਾਰੀ ਧੰਦਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰੋਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, the blind cry out, entangled in worldly affairs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 11

ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ; ਮਲੁ. ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥

man guramukh niramal; mal. sabad khoe |3|

Punjabi

ਮੁਖੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਗਿਲਾਜ਼ਤ ਨੂੰ ਧੋ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mortal who becomes Gurmukh becomes immaculate; the Word of the Shabad washes away his filth. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 12

ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ; ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥

gur man maario; kar sanjog |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Uniting with the Guru, the mortal conquers and subdues his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 13

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ; ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥

ahinis raave; bhagat jog |

Punjabi

ਤਾਂ ਦਿਨ ਤੇ ਰੈਣ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਦੇ ਯੋਗ ਅੰਦਰ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, he savors the Yoga of devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 14

ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ; ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥

gur sant sabhaa; dukh mittai rog |

Punjabi

ਸਾਧੂ-ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੁਖੜੇ ਅਤੇ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with the Saint Guru, suffering and sickness are ended.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 15

ਜਨ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥

jan naanak; har var sehaj jog |4|6|

Punjabi

ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੰਤ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak merges with his Husband Lord, in the Yoga of intuitive ease. ||4||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 16

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

basant mahalaa 1 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 17

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥

aape kudarat kare saaj |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਈਂ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਬਨਾਵਟ ਬਣਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Creative Power, God fashioned the creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 18

ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ; ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥

sach aap niberre; raaj raaj |

Punjabi

ਰਾਜਿਆਂ ਦਾ ਰਾਜਾ, ਆਪੇ ਹੀ ਸੱਚਾ ਨਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The King of kings Himself adminsters true justice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 19

ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥

guramat aootam sang saath |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The most sublime Word of the Guru's Teachings is always with us.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 20

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ; ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥

har naam rasaaein; sehaj aath |1|

Punjabi

ਉਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਘਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wealth of the Lord's Name, the source of nectar, is easily acquired. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 21

ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ; ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥

mat bisaras; re man raam bol |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾਂ ਭੁਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So chant the Name of the Lord; do not forget it, O my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 22

ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ. ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aparanpar agam agochar guramukh; har aap tulaae. atul tol |1| rahaau |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਅਪੁਜ, ਅਗਾਧ ਅਤੇ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਸੁਆਮੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਭਾਰ ਅਮਾਪ ਹੈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਖਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is Infinite, Inaccessible and Incomprehensible; His weight cannot be weighed, but He Himself allows the Gurmukh to weigh Him. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 23

ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ; ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥

gur charan sareveh; gurasikh tor |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਮੁਰੀਦ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your GurSikhs serve at the Guru's Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 24

ਗੁਰ ਸੇਵ ਤਰੇ; ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥

gur sev tare; taj mer tor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਦੇ ਫਰਕ ਨੂੰ ਤਿਲਾਂਜਲੀ ਦੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Guru, they are carried across; they have abandoned any distinction between 'mine' and 'yours'.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 25

ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ; ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥

nar nindak lobhee; man katthor |

Punjabi

ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਲਾਲਚੀ ਪੁਰਸ਼ ਪੱਥਰ-ਦਿਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderous and greedy people are hard-hearted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 26

ਗੁਰ ਸੇਵ. ਨ ਭਾਈ; ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥

gur sev. na bhaaee; si chor chor |2|

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਉਹ ਤਸਕਰਾਂ ਦੇ ਤਸਕਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not love to serve the Guru are the most thieving of thieves. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 27

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ; ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥

gur tutthaa; bakhase bhagat bhaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਿਆਰੀ-ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Guru is pleased, He blesses the mortals with loving devotional worship of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 28

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ; ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥

gur tutthai; paaeeai har mehal tthaau |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Guru is pleased, the mortal obtains a place in the Mansion of the Lord's Presence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 29

ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥

parahar nindaa; har bhagat jaag |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੋਰਨਾ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਕਰਨੀ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਰਮਨ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦਾ ਰਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So renounce slander, and awaken in devotional worship of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 30

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ; ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥

har bhagat suhaavee; karam bhaag |3|

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ। ਉਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Devotion to the Lord is wonderful; it comes through good karma and destiny. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 31

ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ; ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥

gur mel milaavai; kare daat |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਦਾਨ ਦੇ ਕੇ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru unites in union with the Lord, and grants the gift of the Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 32

ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ; ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥

gurasikh piaare; dinas raat |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦਿਨ ਤੇ ਰੈਣ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru loves His Sikhs, day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 33

ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ; ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥

fal naam paraapat; gur tus dee |

Punjabi

ਸਿੱਖ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਕੇ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They obtain the fruit of the Naam, when the Guru's favor is bestowed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 34

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥

kahu naanak; paaveh virale kee |4|7|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਟਾਂਵਾਂ ਟਾਂਵਾਂ ਜਣਾ ਹੀ ਨਾਮ ਦੇ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, those who receive it are very rare indeed. ||4||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 35

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥

basant mahalaa 3 ik tukaa |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਇਕ ਤੁਕਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl, Ek-Thukay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 36

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ; ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥

saahib bhaavai; sevak sevaa karai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਗੋਲਾ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When it pleases our Lord and Master, His servant serves Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 37

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ; ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥

jeevat marai; sabh kul udharai |1|

Punjabi

ਉਹ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਵੰਸ਼ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He remains dead while yet alive, and redeems all his ancestors. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 38

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ. ਨ ਛੋਡਉ; ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥

teree bhagat. na chhoddau; kiaa ko hasai |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਤਿਆਗਦਾ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਲੋਕ ਮੇਰੀ ਹਾਸੀ ਉਡਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I shall not renounce Your devotional worship, O Lord; what does it matter if people laugh at me?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 39

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ; ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saach naam; merai hiradai vasai |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਵਿੱਚ ਨਿਵਾਸ ਰਖਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Name abides within my heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 40

ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ; ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥

jaise maaeaa mohi; praanee galat rahai |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਨੀ ਬੰਦਾ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਮਮਤਾ ਅੰਦਰ ਖਚਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just as the mortal remains engrossed in attachment to Maya,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 41

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥

taise sant jan; raam naam ravat rahai |2|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਰਾਂ ਹੀ ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

so does the Lord's humble Saint remain absorbed in the Lord's Name. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 42

ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ; ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥

mai moorakh mugadh aoopar; karahu deaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕਮ ਅਕਲ ਅਤੇ ਬੇਸਮਝ ਉਤੇ ਹੈ ਸੁਆਮੀ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am foolish and ignorant, O Lord; please be merciful to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 43

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ. ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥

tau saranaagat. rhau peaa |3|

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਸਦਾ ਹੀ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣ ਤਾਬੇ ਟਿਕਿਆ ਰਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May I remain in Your Sanctuary. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 44

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ; ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥

kehat naanak; sansaar ke nihafal kaamaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਨਿਸਫਲ ਹਨ ਸੰਸਾਰੀ ਧੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, worldly affairs are fruitless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 45

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥

gur prasaad; ko paavai amrit naamaa |4|8|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only by Guru's Grace does one receive the Nectar of the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 46

ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨ ॥

mahalaa 1 basant hinddol ghar 2 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl, Basant Hindol, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 47

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 48

ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ; ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥

saal graam bip pooj manaavahu; sukrit tulasee maalaa |

Punjabi

ਹੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ! ਤੂੰ ਪੱਥਰ ਦੇ ਦੇਵ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਆਜ਼ਖੋ ਦੀ ਜਪਨੀ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਮ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Brahmin, you worship and believe in your stone-god, and wear your ceremonial rosary beads.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1170 · Line 49

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ; ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

raam naam jap berraa baandhahu; deaa karahu deaalaa |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾ ਅਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ, "ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਤਰਸ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Name of the Lord. Build your boat, and pray, "O Merciful Lord, please be merciful to me." ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)