Ang 1176
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ; ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
gur poore te; paaeaa jaaee |
Punjabi
ਜੋ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Through the Perfect Guru, it is obtained.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
naam rate; sadaa sukh paaee |
Punjabi
ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Those who are imbued with the Naam find everlasting peace.
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ; ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
bin naamai; haumai jal jaaee |3|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਸੜ ਕੇ ਸੁਆਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3||
ਵਡਭਾਗੀ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
vaddabhaagee; har naam beechaaraa |
Punjabi
ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,
English
By great good furtune, some contemplate the Lord's Name.
ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ; ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
chhoottai raam naam; dukh saaraa |
Punjabi
ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated.
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ; ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
hiradai vasiaa; su baahar paasaaraa |
Punjabi
ਜੋ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਬਾਹਰ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
He dwells within the heart, and pervades the external universe as well.
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ; ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak jaanai; sabh upaavanahaaraa |4|12|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ik tuke |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਇਕ ਤੁਕੇ।
English
Basant, Third Mehl, Ek-Thukay:
ਤੇਰਾ ਕੀਆ. ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
teraa keea. kiram jant |
Punjabi
ਕੀੜੇ ਵਰਗਾ ਜੀਵ ਤੂੰ ਹੀ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
I am just a worm, created by You, O Lord.
ਦੇਹਿ ਤ; ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
dehi ta; jaapee aad mant |1|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਆਦੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।
English
If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1||
ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ; ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun aakh veechaaree; meree maae |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਮੈਂ ਮਾਲਕ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ! ਉਚਾਰਦੀ ਅਤੇ ਸੋਚਦੀ ਸਮਝਦੀ ਹਾਂ।
English
I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother.
ਹਰਿ ਜਪਿ; ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap; har kai lgau paae |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
gur prasaad; laage naam suaad |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।
English
By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord.
ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ; ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
kaahe janam gavaavahu; vair vaad |2|
Punjabi
ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਅਤੇ ਬਖੇਵੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ?
English
Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2||
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ; ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gur kirapaa keenaee; chookaa abhimaan |
Punjabi
ਜਦ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੀ, ਤਦ ਮੇਰਾ ਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ,
English
When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated,
ਸਹਜ ਭਾਇ; ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sehaj bhaae; paaeaa har naam |3|
Punjabi
ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ।
English
and then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3||
ਊਤਮੁ ਊਚਾ; ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
aootam aoochaa; sabad kaam |
Punjabi
ਸਰੇਸ਼ਟ ਅਤੇ ਬੁਲੰਦ ਹੈ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ।
English
The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ; ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
naanak vakhaanai; saach naam |4|1|13|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Nanak chants the True Name. ||4||1||13||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant, Third Mehl:
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ; ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
banasapat maulee; charriaa basant |
Punjabi
ਬਹਾਰ ਦੀ ਰੁੱਤ ਆ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਨਬਾਤਾਤ ਖਿੜਾਓ ਅੰਦਰ ਹੈ।
English
The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ; ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
eihu man mauliaa; satiguroo sang |1|
Punjabi
ਇਹ ਆਤਮਾਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1||
ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ; ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
tuma saach dhiaavahu; mugadh manaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮੂਰਖ ਜਿੰਦੜੀਏ!
English
So meditate on the True Lord, O my foolish mind.
ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ; ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taan sukh paavahu; mere manaa |1| rahaau |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਠਹਿਰਾਉ!
English
Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause||
ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ; ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
eit man mauliai; bheaa anand |
Punjabi
ਇਸ ਚਿੱਤ ਦੇ ਖਿੜ ਜਾਣ ਨਾਲ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ,
English
This mind blossoms forth, and I am in ecstasy.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
amrit fal paaeaa; naam gobind |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਮੇਵੇ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ।
English
I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2||
ਏਕੋ ਏਕੁ; ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
eko ek; sabh aakh vakhaanai |
Punjabi
ਹਰ ਕੋਈ ਕਹਿੰਦਾ ਤੇ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ।
English
Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
hukam boojhai; taan eko jaanai |3|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ; ਹਉਮੈ ਕਹੈ. ਨ ਕੋਇ ॥
kehat naanak; haumai kahai. na koe |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦਾ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇਹੋ ਜੇਹਾ ਹੈ।
English
Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego.
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ; ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
aakhan vekhan sabh; saahib te hoe |4|2|14|
Punjabi
ਉਸ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹੈ।
English
All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant, Third Mehl:
ਸਭਿ ਜੁਗ; ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
sabh jug; tere keete hoe |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਰਚੇ ਹੋਏ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਰੇ ਯੁਗ ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਆਏ ਹਨ।
English
All the ages were created by You, O Lord.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ; ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
satigur bhettai; mat budh hoe |1|
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਅਕਲ ਅਤੇ ਸਮਝ ਜਾਗ ਉਠਦੀਆਂ ਹਨ।
English
Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ; ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo; aape laihu milaae |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ,
English
O Dear Lord, please blend me with Yourself;
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad; sach naam samaae |1| rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ; ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
man basant; hare sabh loe |
Punjabi
ਜਦ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਲੋਕੀਂ ਸਰਸਬਜ ਮਲੂਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
English
When the mind is in spring, all people are rejuvenated.
ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ; ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
faleh fuleeeh; raam naam sukh hoe |2|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਫਲਦਾ ਫੁਲਦਾ ਅਤੇ ਸਦਾ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2||
ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sadaa basant; gurasabad veechaare |
Punjabi
ਸਦੀਵ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ ਉਹ, ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ,
English
Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
raam naam; raakhai ur dhaare |3|
Punjabi
ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
with the Lord's Name enshrined in the heart. ||3||
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ; ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
man basant; tan man hariaa hoe |
Punjabi
ਜਦ ਚਿੱਤ ਬਹਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਹਰੇ ਭਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated.
ਨਾਨਕ. ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
naanak. ihu tan birakh; raam naam fal paae soe |4|3|15|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਬਿਰਛ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਮੇਵਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant, Third Mehl:
ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ; ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
tina basant; jo har gun gaae |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬਹਾਰ ਰੁੱਤ ਹੈ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
poorai bhaag; har bhagat karaae |1|
Punjabi
ਪੂਰਨ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ ਮਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ; ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ. ਨ ਸੋਇ ॥
eis man kau; basant kee lagai. na soe |
Punjabi
ਇਸ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਨੰਦ ਦੀ ਖਬਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ।
English
This mind is not even touched by spring.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ; ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man jaliaa; doojai doe |1| rahaau |
Punjabi
ਇਸ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਦੁਚਿਤੇਪਣ ਅਤੇ ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਨੇ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ; ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man dhandhai baandhaa; karam kamaae |
Punjabi
ਸੰਸਾਰੀ ਵਿਹਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਇਹ ਮਨੂਆ ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma.
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ; ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
maaeaa mootthaa; sadaa bilalaae |2|
Punjabi
ਮੋਹਨੀ ਦਾ ਠੱਗਿਆ ਹੋਇਆ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ; ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
eihu man chhoottai; jaan satigur bhettai |
Punjabi
ਜਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਮਨੂਆ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
This mind is released, only when it meets with the True Guru.
ਜਮਕਾਲ ਕੀ; ਫਿਰਿ ਆਵੈ. ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
jamakaal kee; fir aavai. na fettai |3|
Punjabi
ਇਹ ਤਦ ਮੌਤ ਦੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਦੀ ਮਾਰ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ; ਗੁਰਿ. ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
eihu man chhoottaa; gur. leea chhaddaae |
Punjabi
ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦਖਾਸ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਦ ਇਹ ਮਨੂਆ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
This mind is released, when the Guru emancipates it.
ਨਾਨਕ. ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ; ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
naanak. maaeaa mohu; sabad jalaae |4|4|16|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਲਗਨ ਸੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant, Third Mehl:
ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ; ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
basant charriaa; foolee banaraae |
Punjabi
ਬਹਾਰ ਦੇ ਆਉਣ ਨਾਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Spring has come, and all the plants are flowering.
ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ; ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ehi jeea jant fooleh; har chit laae |1|
Punjabi
ਇਹ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀ ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦ ਇਹ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।
English
These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1||