Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1176

Ang 1176 · Line 1

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ; ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥

gur poore te; paaeaa jaaee |

Punjabi

ਜੋ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Perfect Guru, it is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 2

ਨਾਮਿ ਰਤੇ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥

naam rate; sadaa sukh paaee |

Punjabi

ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are imbued with the Naam find everlasting peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 3

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ; ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥

bin naamai; haumai jal jaaee |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਸੜ ਕੇ ਸੁਆਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But without the Naam, mortals burn in egotism. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 4

ਵਡਭਾਗੀ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

vaddabhaagee; har naam beechaaraa |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good furtune, some contemplate the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 5

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ; ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥

chhoottai raam naam; dukh saaraa |

Punjabi

ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Lord's Name, all sorrows are eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 6

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ; ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥

hiradai vasiaa; su baahar paasaaraa |

Punjabi

ਜੋ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਬਾਹਰ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dwells within the heart, and pervades the external universe as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 7

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ; ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥

naanak jaanai; sabh upaavanahaaraa |4|12|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Creator Lord knows all. ||4||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 8

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥

basant mahalaa 3 ik tuke |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਇਕ ਤੁਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl, Ek-Thukay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 9

ਤੇਰਾ ਕੀਆ. ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥

teraa keea. kiram jant |

Punjabi

ਕੀੜੇ ਵਰਗਾ ਜੀਵ ਤੂੰ ਹੀ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am just a worm, created by You, O Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 10

ਦੇਹਿ ਤ; ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥

dehi ta; jaapee aad mant |1|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਆਦੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you bless me, then I chant Your Primal Mantra. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 11

ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ; ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥

gun aakh veechaaree; meree maae |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਮੈਂ ਮਾਲਕ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ! ਉਚਾਰਦੀ ਅਤੇ ਸੋਚਦੀ ਸਮਝਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I chant and reflect on His Glorious Virtues, O my mother.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 12

ਹਰਿ ਜਪਿ; ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har jap; har kai lgau paae |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord, I fall at the Lord's Feet. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 13

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥

gur prasaad; laage naam suaad |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, I am addicted to the favor of the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 14

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ; ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥

kaahe janam gavaavahu; vair vaad |2|

Punjabi

ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਅਤੇ ਬਖੇਵੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why waste your life in hatred, vengeance and conflict? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 15

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ; ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

gur kirapaa keenaee; chookaa abhimaan |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੀ, ਤਦ ਮੇਰਾ ਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Guru granted His Grace, my egotism was eradicated,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 16

ਸਹਜ ਭਾਇ; ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥

sehaj bhaae; paaeaa har naam |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and then, I obtained the Lord's Name with intuitive ease. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 17

ਊਤਮੁ ਊਚਾ; ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥

aootam aoochaa; sabad kaam |

Punjabi

ਸਰੇਸ਼ਟ ਅਤੇ ਬੁਲੰਦ ਹੈ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The most lofty and exalted occupation is to contemplate the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 18

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ; ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥

naanak vakhaanai; saach naam |4|1|13|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak chants the True Name. ||4||1||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 19

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

basant mahalaa 3 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 20

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ; ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥

banasapat maulee; charriaa basant |

Punjabi

ਬਹਾਰ ਦੀ ਰੁੱਤ ਆ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਨਬਾਤਾਤ ਖਿੜਾਓ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The season of spring has come, and all the plants have blossomed forth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 21

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ; ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥

eihu man mauliaa; satiguroo sang |1|

Punjabi

ਇਹ ਆਤਮਾਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind blossoms forth, in association with the True Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 22

ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ; ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥

tuma saach dhiaavahu; mugadh manaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮੂਰਖ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So meditate on the True Lord, O my foolish mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 23

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ; ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taan sukh paavahu; mere manaa |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਠਹਿਰਾਉ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only then shall you find peace, O my mind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 24

ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ; ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥

eit man mauliai; bheaa anand |

Punjabi

ਇਸ ਚਿੱਤ ਦੇ ਖਿੜ ਜਾਣ ਨਾਲ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind blossoms forth, and I am in ecstasy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 25

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

amrit fal paaeaa; naam gobind |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਮੇਵੇ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am blessed with the Ambrosial Fruit of the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 26

ਏਕੋ ਏਕੁ; ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥

eko ek; sabh aakh vakhaanai |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਕਹਿੰਦਾ ਤੇ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone speaks and says that the Lord is the One and Only.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 27

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥

hukam boojhai; taan eko jaanai |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By understanding the Hukam of His Command, we come to know the One Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 28

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ; ਹਉਮੈ ਕਹੈ. ਨ ਕੋਇ ॥

kehat naanak; haumai kahai. na koe |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦਾ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇਹੋ ਜੇਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, no one can describe the Lord by speaking through ego.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 29

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ; ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥

aakhan vekhan sabh; saahib te hoe |4|2|14|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All speech and insight comes from our Lord and Master. ||4||2||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 30

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

basant mahalaa 3 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 31

ਸਭਿ ਜੁਗ; ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥

sabh jug; tere keete hoe |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਰਚੇ ਹੋਏ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਰੇ ਯੁਗ ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਆਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the ages were created by You, O Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 32

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ; ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥

satigur bhettai; mat budh hoe |1|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਅਕਲ ਅਤੇ ਸਮਝ ਜਾਗ ਉਠਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the True Guru, one's intellect is awakened. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 33

ਹਰਿ ਜੀਉ; ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥

har jeeo; aape laihu milaae |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear Lord, please blend me with Yourself;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 34

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur kai sabad; sach naam samaae |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

let me merge in the True Name, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 35

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ; ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥

man basant; hare sabh loe |

Punjabi

ਜਦ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਲੋਕੀਂ ਸਰਸਬਜ ਮਲੂਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the mind is in spring, all people are rejuvenated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 36

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ; ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

faleh fuleeeh; raam naam sukh hoe |2|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਫਲਦਾ ਫੁਲਦਾ ਅਤੇ ਸਦਾ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blossoming forth and flowering through the Lord's Name, peace is obtained. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 37

ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥

sadaa basant; gurasabad veechaare |

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ ਉਹ, ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Contemplating the Word of the Guru's Shabad, one is in spring forever,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 38

ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥

raam naam; raakhai ur dhaare |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

with the Lord's Name enshrined in the heart. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 39

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ; ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

man basant; tan man hariaa hoe |

Punjabi

ਜਦ ਚਿੱਤ ਬਹਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਹਰੇ ਭਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the mind is in spring, the body and mind are rejuvenated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 40

ਨਾਨਕ. ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥

naanak. ihu tan birakh; raam naam fal paae soe |4|3|15|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਬਿਰਛ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਮੇਵਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, this body is the tree which bears the fruit of the Lord's Name. ||4||3||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 41

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

basant mahalaa 3 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 42

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ; ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

tina basant; jo har gun gaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬਹਾਰ ਰੁੱਤ ਹੈ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone are in the spring season, who sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 43

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥

poorai bhaag; har bhagat karaae |1|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ ਮਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They come to worship the Lord with devotion, through their perfect destiny. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 44

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ; ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ. ਨ ਸੋਇ ॥

eis man kau; basant kee lagai. na soe |

Punjabi

ਇਸ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਨੰਦ ਦੀ ਖਬਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is not even touched by spring.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 45

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ; ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

eihu man jaliaa; doojai doe |1| rahaau |

Punjabi

ਇਸ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਦੁਚਿਤੇਪਣ ਅਤੇ ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਨੇ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is burnt by duality and double-mindedness. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 46

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ; ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥

eihu man dhandhai baandhaa; karam kamaae |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਵਿਹਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਇਹ ਮਨੂਆ ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is entangled in worldly affairs, creating more and more karma.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 47

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ; ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥

maaeaa mootthaa; sadaa bilalaae |2|

Punjabi

ਮੋਹਨੀ ਦਾ ਠੱਗਿਆ ਹੋਇਆ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enchanted by Maya, it cries out in suffering forever. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 48

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ; ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥

eihu man chhoottai; jaan satigur bhettai |

Punjabi

ਜਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਮਨੂਆ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is released, only when it meets with the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 49

ਜਮਕਾਲ ਕੀ; ਫਿਰਿ ਆਵੈ. ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥

jamakaal kee; fir aavai. na fettai |3|

Punjabi

ਇਹ ਤਦ ਮੌਤ ਦੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਦੀ ਮਾਰ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then, it does not suffer beatings by the Messenger of Death. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 50

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ; ਗੁਰਿ. ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥

eihu man chhoottaa; gur. leea chhaddaae |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦਖਾਸ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਦ ਇਹ ਮਨੂਆ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This mind is released, when the Guru emancipates it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 51

ਨਾਨਕ. ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ; ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥

naanak. maaeaa mohu; sabad jalaae |4|4|16|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਲਗਨ ਸੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, attachment to Maya is burnt away through the Word of the Shabad. ||4||4||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 52

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

basant mahalaa 3 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 53

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ; ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

basant charriaa; foolee banaraae |

Punjabi

ਬਹਾਰ ਦੇ ਆਉਣ ਨਾਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spring has come, and all the plants are flowering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1176 · Line 54

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ; ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥

ehi jeea jant fooleh; har chit laae |1|

Punjabi

ਇਹ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀ ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦ ਇਹ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

These beings and creatures blossom forth when they focus their consciousness on the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)