Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1178

Ang 1178 · Line 1

ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ; ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥

kaal dait sanghaare; jam pur ge |2|

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਭੂਤਨੇ ਨੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਯਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are destroyed by Death's demons, and they must go to the City of Death. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

guramukh har har; har liv laage |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਵਾਲੇ ਜੀਵ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukhs are lovingly attached to the Lord, Har, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 3

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥

janam maran doaoo dukh bhaage |3|

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀਆਂ ਦੋਵੇ ਪੀੜਾਂ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their pains of both birth and death are taken away. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 4

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ; ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

bhagat janaa kau; har kirapaa dhaaree |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord showers His Mercy on His humble devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 5

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ; ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥

gur naanak tutthaa; miliaa banavaaree |4|2|

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤਾਂ ਜੀਵ ਜੰਗਲ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Guru Nanak has shown mercy to me; I have met the Lord, the Lord of the forest. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 6

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥

basant hinddol mahalaa 4 ghar 2 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant Hindol, Fourth Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 7

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 8

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ; ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥

raam naam ratan kottharree; garr mandar ek lukaanee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀਰਾ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਲ੍ਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੀ ਇੱਕ ਕੁਟੀਆ ਅੰਦਰ ਛੁਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name is a jewel, hidden in a chamber of the palace of the body-fortress.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 9

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ. ਤ ਖੋਜੀਐ; ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥

satigur milai. ta khojeeai; mil jotee jot samaanee |1|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਬੰਦਾ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਖੋਜ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When one meets the True Guru, then he searches and finds it, and his light merges with the Divine Light. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 10

ਮਾਧੋ; ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥

maadho; saadhoo jan dehu milaae |

Punjabi

ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, lead me to meet with the Holy Person, the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 11

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ. ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ; ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dekhat daras. paap sabh naaseh; pavitr param pad paae |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਗੁਨਾਹ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਾਵਨ ਪੁਨੀਤ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all my sins are erased, and I obtain the supreme, sublime, sanctified status. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 12

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥

panch chor mil laage nagareea; raam naam dhan hiriaa |

Punjabi

ਪੰਜ ਚੋਰ ਇਕੱਠੇ ਹੋ, ਦੇਹਿ ਦੇ ਪਿੰਡ ਨੂੰ ਲੁਟਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਤੇ ਚੁਰਾ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five thieves join together and plunder the body-village, stealing the wealth of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 13

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ. ਤਬ ਪਕਰੇ; ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥

guramat khoj pare. tab pakare; dhan saabat raas ubariaa |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਜਦ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾਂ ਕੀਤਾ ਤਦ ਉਹ ਫੜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਤੇ ਮਾਲ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲੋ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਬਰਾਮਦ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But through the Guru's Teachings, they are traced and caught, and this wealth is recovered intact. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 14

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ; ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥

paakhandd bharam upaav kar thaake; rid antar maaeaa maaeaa |

Punjabi

ਦੰਭ ਅਤੇ ਵਹਿਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਏ ਹਨ, ਪ੍ਰਛੂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਦੌਲਤ ਤੇ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practicing hypocrisy and superstition, people have grown weary of the effort, but still, deep within their hearts, they yearn for Maya, Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 15

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ. ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ; ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

saadhoo purakh. purakhapat paaeaa; agiaan andher gavaaeaa |3|

Punjabi

ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮੇਰਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅੰਨ੍ਹਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਨੁਸ਼ਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of the Holy Person, I have met with the Lord, the Primal Being, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 16

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥

jaganaath jagadees gusaaee; kar kirapaa saadh milaavai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦਾ ਸਾਹਿਬ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੈਨੂੰ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the Lord of the Earth, the Lord of the Universe, in His Mercy, leads me to meet the Holy Person, the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 17

ਨਾਨਕ. ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ; ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥

naanak. saant hovai man antar; nit hiradai har gun gaavai |4|1|3|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤਦ ਠੰਢ ਚੈਨ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, peace then comes to abide deep within my mind, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||4||1||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 18

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥

basant mahalaa 4 hinddol |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਹਿੰਡੋਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fourth Mehl, Hindol:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 19

ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ, ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ; ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ. ਤੁਮਨਛੇ ॥

tuma vadd purakh, vadd agam gusaaee; ham keere kiram. tumanachhe |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਪਰਮ! ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕੇਵਲ ਇਕ ਕੀੜਾ ਤੇ ਮਕੌੜਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Great Supreme Being, the Vast and Inaccessible Lord of the World; I am a mere insect, a worm created by You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 20

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥

har deen deaal karahu prabh kirapaa; gur satigur charan ham banachhe |1|

Punjabi

ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ! ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ। ਮੈਂ ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਚਾਹਨਾਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Merciful to the meek, please grant Your Grace; O God, I long for the feet of the Guru, the True Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 21

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ. ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ; ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥

gobind jeeo. satasangat mel; kar kripachhe |

Punjabi

ਹੇ ਪੂਜਨੀਯ ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear Lord of the Universe, please be merciful and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 22

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ; ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

janam janam ke kilavikh mal bhariaa; mil sangat kar prabh hanachhe |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਅਤੇ ਮਲੀਣਤਾਈਆਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਸਾਂ। ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅੱਛਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I was overflowing with the filthy sins of countless past lives. But joining the Sangat, God made me pure again. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 23

ਤੁਮੑਰਾ ਜਨੁ, ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ; ਹਰਿ ਜਪਿਓ, ਪਤਿਤ. ਪਵੀਛੇ ॥

tumaraa jan, jaat avijaataa; har japio, patit. paveechhe |

Punjabi

ਉਚ ਜਾਤੀ ਜਾਂ ਨੀਚ ਜਾਤੀ ਦਾ ਪਾਪੀ, ਜੋ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your humble servant, whether of high class or low class, O Lord - by meditating on You, the sinner becomes pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 24

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ; ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥

har keeo sagal bhavan te aoopar; har sobhaa har prabh dinachhe |2|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ ਤੋਂ ਉਚਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਈਸ਼ਵਰੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord exalts and elevates him above the whole world, and the Lord God blesses him with the Lord's Glory. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 25

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ; ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥

jaat ajaat koee prabh dhiaavai; sabh poore maanas tinachhe |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਜਾਤੀ ਜਾਂ ਨਾਂ ਜਾਤੀ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Anyone who meditates on God, whether of high class or low class, will have all of his hopes and desires fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 26

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ. ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ; ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ, ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥

se dhan vadde. vadd poore har jan; jina har dhaario, har urachhe |3|

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਬੰਦੇ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗਰੂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੁਬਾਰਕ ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਹੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those humble servants of the Lord who enshrine the Lord within their hearts, are blessed, and are made great and totally perfect. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 27

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ; ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥

ham dteendte dteem bahut at bhaaree; har dhaar kripaa prabh milachhe |

Punjabi

ਮੈਂ ਨੀਚ ਅਤੇ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਬੋਝਲ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਢੋਲੇ ਵਰਗਾ ਮੂਰਖ ਹਾਂ। ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਤਰਸ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am so low, I am an utterly heavy lump of clay. Please shower Your Mercy on me, Lord, and unite me with Yourself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 28

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ. ਹਰਿ ਤੂਠੇ; ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ. ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥

jan naanak gur paaeaa. har tootthe; ham kee patit. paveechhe |4|2|4|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਬਖਸ਼ੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈ, ਪਾਪੀ ਹੁਣ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, in His Mercy, has led servant Nanak to find the Guru; I was a sinner, and now I have become immaculate and pure. ||||4||2||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 29

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥

basant hinddol mahalaa 4 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant Hindol, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 30

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ. ਨ ਸਕੈ; ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥

meraa ik khin manooaa reh. na sakai; nit har har naam ras geedhe |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਹਰ ਰੋਜ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੀ ਗਿੱਝੀ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਇਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind cannot survive, even for an instant, without the Lord. I drink in continually the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 31

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ. ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ; ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥

jiau baarik. rasak pario than maataa; than kaadte bilal bileedhe |1|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਉਸ ਬੱਚੇ ਵਰਗੀ ਹੈ, ਜੋ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਅਮੜੀ ਦੇ ਥਣ ਨੂੰ ਚੁੰਘਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦ ਦੁੱਧ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਚੀਕਦਾ ਤੇ ਰੋਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is like a baby, who joyfully sucks at his mother's breast; when the breast is withdrawn, he weeps and cries. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 32

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ; ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥

gobind jeeo; mere man tan naam har beedhe |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪੂਜਨੀਯ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹੇ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear Lord of the Universe, my mind and body are pierced through by the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1178 · Line 33

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

vaddai bhaag gur satigur paaeaa; vich kaaeaa nagar har seedhe |1| rahaau |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੇਹਿ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, I have found the Guru, the True Guru, and in the body-village, the Lord has revealed Himself. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)