Ang 1179
ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ. ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ; ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
jan ke saas. saas hai jete; har bireh prabhoo har beedhe |
Punjabi
ਜਿੰਨੇ ਭੀ ਸੁਆਸ ਹਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਓਨੇ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
Each and every breath of the Lord's humble servant is pierced through with love of the Lord God.
ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ; ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ, ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥
jiau jal kamal preet at bhaaree; bin jal dekhe, sukaleedhe |2|
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਵਲ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸੁਕ ਸੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹਾਂ।
English
As the lotus is totally in love with the water and withers away without seeing the water, so am I in love with the Lord. ||2||
ਜਨ ਜਪਿਓ. ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ; ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥
jan japio. naam niranjan narahar; upades guroo har preedhe |
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਮਨੁਸ਼ ਸ਼ੇਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਰਾਹੀਂ ਹਰੀ ਉਸ ਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord's humble servant chants the Immaculate Naam, the Name of the Lord; through the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਨਿਕਸੀ; ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨੀਧੇ ॥੩॥
janam janam kee haumai mal nikasee; har amrit har jal needhe |3|
Punjabi
ਤੇਰੇ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨਾਲ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਜਨਮਾਂਤਰਾਂ ਦੀ ਮੇਰੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਤੀ ਗਈ ਹੈ।
English
The filth of egotism which stained me for countless lifetimes has been washed away, by the Ambrosial Water of the Ocean of the Lord. ||3||
ਹਮਰੇ ਕਰਮ. ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ; ਤੁਮੑ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥
hamare karam. na bicharahu tthaakur; tuma paij rakhahu apaneedhe |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਅਮਲਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾਂ ਦੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਨਿੱਜ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਇਜਤ ਰੱਖ।
English
Please, do not take my karma into account, O my Lord and Master; please save the honor of Your slave.
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥
har bhaavai sun binau benatee; jan naanak. saran paveedhe |4|3|5|
Punjabi
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ, ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਤੇ ਜੋਦੜੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ। ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਹੀ ਹੈ।
English
O Lord, if it pleases You, hear my prayer; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||3||5||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant Hindol, Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ; ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
man khin khin bharam bharam bahu dhaavai; til ghar nahee vaasaa paaeeai |
Punjabi
ਹਰ ਮੁਹਤ ਤੇ ਛਿਨ, ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਭਟਕਦਾ ਭਊਦਾ ਅਤੇ ਬੜਾ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਿਮਖ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਇਹ ਜਨਮ ਨਿੱਜ ਦੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਟਿਕਦਾ।
English
Each and every moment, my mind roams and rambles, and runs all over the place. It does not stay in its own home, even for an instant.
ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ. ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਸਿਰਿ ਧਾਰਿਓ; ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਣਿ ਵਸਾਈਐ ॥੧॥
gur ankas. sabad daaroo sir dhaario; ghar mandar aan vasaaeeai |1|
Punjabi
ਜਦ ਰੋਕ ਰਖਣਹਾਰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਕੁੰਡਾ ਇਸ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆ ਕੇ ਇਹ ਨਿੱਜ ਦੇ ਧਾਮ ਅਤੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
But when the bridle of the Shabad, the Word of God, is placed over its head, it returns to dwell in its own home. ||1||
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ, ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ; ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
gobind jeeo, satasangat mel; har dhiaaeeai |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਣਨੀਯ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਮੈਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ।
English
O Dear Lord of the Universe, lead me to join the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may meditate on You, Lord.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai rog geaa sukh paaeaa; har sehaj samaadh lagaaeeai |1| rahaau |
Punjabi
ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾਉਣ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਤਾੜੀ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਠਹਿਰਾਉ।
English
I am cured of the disease of egotism, and I have found peace; I have intuitively entered into the state of Samaadhi. ||1||Pause||
ਘਰਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਮਾਣਕ ਲਾਦੇ; ਮਨੁ ਭ੍ਰਮਿਆ. ਲਹਿ, ਨ ਸਕਾਈਐ ॥
ghar ratan laal bahu maanak laade; man bhramiaa. leh, na sakaaeeai |
Punjabi
ਗ੍ਰਹਿ ਘਣੇਰਿਆਂ ਜਵੇਹਰਾਂ, ਹੀਰਿਆਂ ਅਤੇ ਮਣੀਆਂ ਨਾਲ ਲੱਦਿਆ ਪਿਆ ਹੈ ਪ੍ਰੰਤੂ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ ਮਨੂਆ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
This house is loaded with countless gems, jewels, rubies and emeralds, but the wandering mind cannot find them.
ਜਿਉ ਓਡਾ, ਕੂਪੁ ਗੁਹਜ ਖਿਨ ਕਾਢੈ; ਤਿਉ. ਸਤਿਗੁਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹਾਈਐ ॥੨॥
jiau oddaa, koop guhaj khin kaadtai; tiau. satigur vasat lahaaeeai |2|
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਘਾ ਲੁਕੇ ਹੋਏ ਖੂਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਖੁਦਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਅਸੀਂ ਨਾਮ ਦੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਲੱਭ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ।
English
As the water-diviner finds the hidden water, and the well is then dug in an instant, so do we find the object of the Name through the True Guru. ||2||
ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ. ਨ ਪਾਇਆ; ਤੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਜੀਵਾਈਐ ॥
jin aisaa satigur saadh. na paaeaa; te dhrig dhrig nar jeevaaeeai |
Punjabi
ਜੋ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਲਾਨਤਯੋਗ, ਨਾਨਤਯੋਗ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ।
English
Those who do not find such a Holy True Guru - cursed, cursed are the lives of those people.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪੁੰਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਈਐ ॥੩॥
janam padaarath pun fal paaeaa; kauddee badalai jaaeeai |3|
Punjabi
ਜਦ ਨੇਕੀਆਂ ਫਲ ਲਿਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਦ ਹੀ ਮਨੁਖੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਦੌਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਇਹ ਇੱਕ ਕੌਡੀ ਦੇ ਤਬਾਦਲੇ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The treasure of this human life is obtained when one's virtues bear fruit, but it is lost in exchange for a mere shell. ||3||
ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਈਐ ॥
madhusoodan har dhaar prabh kirapaa; kar kirapaa guroo milaaeeai |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਅਤੇ ਦਇਆ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ।
English
O Lord God, please be merciful to me; be merciful, and lead me to meet the Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ; ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੬॥
jan naanak. nirabaan pad paaeaa; mil saadhoo har gun gaaeeai |4|4|6|
Punjabi
ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਰਤਬਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Servant Nanak has attained the state of Nirvaanaa; meeting with the Holy people, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |
Punjabi
ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Basant Hindol, Fourth Mehl:
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ; ਦੇਹ ਮਨਮੁਖ ਸੁੰਞੀ ਸੁੰਞੁ ॥
aavan jaan bheaa dukh bikhiaa; deh manamukh sunyee suny |
Punjabi
ਆਪ ਹੁਦਰੇ ਦੀ ਕਾਇਆ ਸੁੰਨਸਾਨ ਤੇ ਉਜੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਗਮਾਂ ਦਾ ਸਤਾਇਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Coming and going, he suffers the pains of vice and corruption; the body of the self-willed manmukh is desolate and vacant.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ. ਖਿਨੁ ਪਲੁ, ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ; ਜਮਿ ਪਕਰੇ, ਕਾਲਿ ਸਲੁੰਞੁ ॥੧॥
raam naam. khin pal, nahee chetiaa; jam pakare, kaal saluny |1|
Punjabi
ਇਕ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਛਿੰਨ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਮੌਤ ਦਾ ਫਰਿਸ਼ਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਕੇਸਾਂ ਤੋਂ ਪਕੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
He does not dwell on the Lord's Name, even for an instant, and so the Messenger of Death seizes him by his hair. ||1||
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ; ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੁੰਞੁ ॥
gobind jeeo; bikh haumai mamataa muny |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਜਨੀਯ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮੋਹ ਦੀ ਜਹਿਰ ਨੂੰ ਕੱਟ ਦੇ।
English
O Dear Lord of the Universe, please rid me of the poison of egotism and attachment.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ; ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat gur kee har piaaree; mil sangat har ras bhuny |1| rahaau |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਠੜੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ। ਉਸ ਸਭਾ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Sat Sangat, Guru's True Congregation is so dear to the Lord. So join the Sangat, and taste the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ; ਸਰਣਾਗਤਿ ਸਾਧੂ ਪੰਞੁ ॥
satasangat saadh deaa kar melahu; saranaagat saadhoo pany |
Punjabi
ਦਇਆ ਧਾਰ ਕੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਛਾਂ ਦੇ ਸਮਾਗਮ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣੀ ਪਿਆ ਹਾਂ।
English
Please be kind to me, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation of the Holy; I seek the Sanctuary of the Holy.
ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ. ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ; ਤੁਮੑ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥
ham ddubade paathar. kaadt lehu prabh; tuma deen deaal dukh bhany |2|
Punjabi
ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਰੰਜ ਗਮ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਡੁਬਦੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰ! ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ।
English
I am a heavy stone, sinking down - please lift me up and pull me out! O God, Merciful to the meek, You are the Destroyer of sorrow. ||2||
ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥
har usatat dhaarahu rid antar suaamee; satasangat mil budh lany |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਮੈਂ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮੇਰੀ ਅਕਲ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
I enshrine the Praises of my Lord and Master within my heart; joining the Sat Sangat, my intellect is enlightened.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ. ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ; ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥
har naamai. ham preet lagaanee; ham har vittahu ghum vany |3|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪਿਰਹੜੀ ਪੈ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਊਤੋ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I have fallen in love with the Lord's Name; I am a sacrifice to the Lord. ||3||
ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥
jan ke poor manorath har prabh; har naam devahu har lany |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ, ਤੂੰ ਗੋਲੇ ਦੀਆਂ ਸੱਧਰਾਂ ਪੂਰਨ ਕਰ। ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ ਹੇ ਸਾਈਂ ਮਾਲਕ!
English
O Lord God, please fulfill the desires of Your humble servant; please bless me with Your Name, O Lord.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ; ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥
jan naanak. man tan anad bheaa hai; gur mantru deeo har bhany |4|5|7|12|18|7|37|
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ।
English
Servant Nanak's mind and body are filled with ecstasy; the Guru has blessed him with the Mantra of the Lord's Name. ||4||5||7||12||18||7||37||