Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1183

Ang 1183 · Line 1

ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥

samarath suaamee kaaran karan |

Punjabi

ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਸਾਹਿਬ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Our All-powerful Lord and Master is the Doer of all, the Cause of all causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 2

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥

mohi anaath; prabh teree saran |

Punjabi

ਮੈਂ ਯਤੀਮ, ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am an orphan - I seek Your Sanctuary, God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 3

ਜੀਅ ਜੰਤ; ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥

jeea jant; tere aadhaar |

Punjabi

ਇਨਸਾਨਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings and creatures take Your Support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 4

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥

kar kirapaa; prabh lehi nisataar |2|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be merciful, God, and save me. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 5

ਭਵ ਖੰਡਨ; ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥

bhav khanddan; dukh naas dev |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਅਤੇ ਪੀੜ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Destroyer of fear, the Remover of pain and suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 6

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ; ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥

sur nar mun jan; taa kee sev |

Punjabi

ਦੈਵੀ ਪੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The angelic beings and silent sages serve Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 7

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ; ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥

dharan akaas; jaa kee kalaa maeh |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬ, ਜਿਸ ਦੇ ਇਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The earth and the sky are in His Power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 8

ਤੇਰਾ ਦੀਆ; ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥

teraa deea; sabh jant khaeh |3|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਉਹ ਕੁਛ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਠਾਕੁਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings eat what You give them. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 9

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

antarajaamee prabh deaal |

Punjabi

ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ, ਮੇਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Merciful God, O Searcher of hearts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 10

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ; ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥

apane daas kau; nadar nihaal |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਤੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਤੱਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

please bless Your slave with Your Glance of Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 11

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥

kar kirapaa; mohi dehu daan |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਾਤ ਬਖਸ਼,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be kind and bless me with this gift,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 12

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ; ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥

jap jeevai naanak; tero naam |4|10|

Punjabi

ਕਿ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੋਇਆ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that Nanak may live in Your Name. ||4||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 13

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 14

ਰਾਮ ਰੰਗਿ; ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥

raam rang; sabh ge paap |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਰੇ ਗੁਨਾਹ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Loving the Lord, one's sins are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 15

ਰਾਮ ਜਪਤ; ਕਛੁ. ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥

raam japat; kachh. nahee santaap |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੰਜ ਤੇ ਗਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord, one does not suffer at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 16

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ; ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥

gobind japat; sabh mitte andher |

Punjabi

ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਿਕ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਦਾ ਸਮੂਹ ਅੰਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord of the Universe, all darkness is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 17

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਕਛੁ. ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥

har simarat; kachh. naeh fer |1|

Punjabi

ਹਰੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਵਾਗਊਣ, ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, the cycle of reincarnation comes to an end. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 18

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ; ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥

basant hamaarai; raam rang |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬਹਾਰ ਦੀ ਰੁੱਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The love of the Lord is springtime for me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 19

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ; ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sant janaa siau; sadaa sang |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਾਧ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am always with the humble Saints. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 20

ਸੰਤ ਜਨੀ. ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥

sant janee. keea upades |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਿਖ ਮਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints have shared the Teachings with me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 21

ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ; ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥

jeh gobind bhagat; so dhan des |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਊਹ ਮੁਲਕ ਜਿਥੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਾਧੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is that country where the devotees of the Lord of the Universe dwell.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 22

ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ; ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥

har bhagatiheen; udiaan thaan |

Punjabi

ਉਜਾੜ ਹੈ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾਂ ਜਿਥੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਵੈਰਾਗੀ ਵੱਸਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But that place where the Lord's devotees are not, is wilderness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 23

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥

gur prasaad; ghatt ghatt pachhaan |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, realize the Lord in each and every heart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 24

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ; ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥

har keeratan; ras bhog rang |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Kirtan of the Lord's Praises, and enjoy the nectar of His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 25

ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ; ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥

man paap karat; too sadaa sang |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਗੁਨਾਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਪਿੱਛੇ ਹਟ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mortal, you must always restrain yourself from committing sins.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 26

ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ; ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥

nikatt pekh; prabh karanahaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਵੇਖ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Behold the Creator Lord God near at hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 27

ਈਤ ਊਤ; ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥

eet aoot; prabh kaaraj saar |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਏਥੇ ਤੇ ਓਥੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਕੰਮਕਾਜ ਰਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Here and hereafter, God shall resolve your affairs. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 28

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ; ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥

charan kamal siau; lago dhiaan |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਬਿਰਤੀ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I focus my meditation on the Lord's Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 29

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ; ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

kar kirapaa prabh; keeno daan |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Granting His Grace, God has blessed me with this Gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 30

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ; ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥

teriaa sant janaa kee; baachhau dhoor |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I yearn for the dust of the feet of Your Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 31

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ; ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥

jap naanak suaamee; sad hajoor |4|11|

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਹਜੂਰੀ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੋਇਆ, ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦ; ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak meditates on his Lord and Master, who is ever-present, near at hand. ||4||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 32

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 33

ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ; ਨਿਤ ਨਵਾ ॥

sach paramesar; nit navaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਨਵਾਂ ਨੁੱਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Transcendent Lord is always new, forever fresh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 34

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਨਿਤ ਚਵਾ ॥

gur kirapaa te; nit chavaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, I continually chant His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 35

ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ; ਮਾਈ ਬਾਪ ॥

prabh rakhavaale; maaee baap |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ, ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਅਤੇ ਪਿਓ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is my Protector, my Mother and Father.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 36

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ; ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥

jaa kai simaran; nahee santaap |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੰਜ ਗਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on Him, I do not suffer in sorrow. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 37

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ; ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥

khasam dhiaaee; ik man ik bhaae |

Punjabi

ਇਕ ਚਿੱਤ ਤੇ ਇੱਕ ਸਾਰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate on my Lord and Master, single-mindedly, with love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 38

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ; ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur poore kee sadaa saranaaee; saachai saahib rakhiaa kantth laae |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek the Sanctuary of the Perfect Guru forever. My True Lord and Master hugs me close in His Embrace. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 39

ਅਪਣੇ ਜਨ; ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥

apane jan; prabh aap rakhe |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੀ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself protects His humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 40

ਦੁਸਟ ਦੂਤ; ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥

dusatt doot; sabh bhram thake |

Punjabi

ਭੂਤਨੇ ਤੇ ਵੈਰੀ ਉਸ ਨਾਲ ਜੂਝਦੇ ਸਭ ਹਾਰ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The demons and wicked enemies have grown weary of struggling against Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 41

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ; ਨਹੀ ਜਾਇ ॥

bin gur saache; nahee jaae |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਰਾਮ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the True Guru, there is no place to go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 42

ਦੁਖੁ; ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥

dukh; des disantar rahe dhaae |2|

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਬੰਦੇ ਮੁਲਕ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੇ ਹਾਰ ਹੁਟ ਜਾਣ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ਨਿਰੋਲ ਤਕਲੀਫ ਹੀ ਪੈਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wandering through the lands and foreign countries, people only grow tired and suffer in pain. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 43

ਕਿਰਤੁ ਓਨੑਾ ਕਾ; ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥

kirat onaa kaa; mittas naeh |

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤਕਾਰ ਮੇਟੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The record of their past actions cannot be erased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 44

ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ; ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥

oe apanaa beejiaa; aap khaeh |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਹਨਾਂ ਬੀਜਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They harvest and eat what they have planted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 45

ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ; ਆਪਿ ਸੋਇ ॥

jan kaa rakhavaalaa; aap soe |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself is the Protector of His humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 46

ਜਨ ਕਉ; ਪਹੁਚਿ. ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥

jan kau; pahuch. na sakas koe |3|

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can rival the humble servant of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 47

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ; ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥

prabh daas rakhe; kar jatan aap |

Punjabi

ਉਪਰਾਲਾ ਧਾਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His own efforts, God protects His slave.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 48

ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ; ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥

akhandd pooran; jaa ko prataap |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਸਾਹਿਬ, ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਅਟੱਲ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's Glory is perfect and unbroken.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 49

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ; ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥

gun gobind; nit rasan gaae |

Punjabi

ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ, ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਆਪਣੀ ਜੀਹਭਾ ਨਾਲ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe with your tongue forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 50

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ; ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥

naanak jeevai; har charan dhiaae |4|12|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak lives by meditating on the Feet of the Lord. ||4||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 51

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 52

ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ; ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

gur charan sarevat; dukh geaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਰੰਜਗਮ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dwelling at the Guru's Feet, pain and suffering go away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 53

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ; ਕਰੀ ਮਇਆ ॥

paarabraham prabh; karee meaa |

Punjabi

ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God has shown mercy to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 54

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ; ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥

sarab manorath; pooran kaam |

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਤੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All my desires and tasks are fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 55

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ; ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥

jap jeevai naanak; raam naam |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Lord's Name, Nanak lives. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 56

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ; ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥

saa rut suhaavee; jit har chit aavai |

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਉਹ ਮੌਸਮ ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How beautiful is that season, when the Lord fills the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1183 · Line 57

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ. ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ; ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bin satigur. deesai bilalaantee; saakat fir fir aavai jaavai |1| rahaau |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿਲਕਦੀ ਵੇਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੁਜਾਰੀ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the True Guru, the world weeps. The faithless cynic comes and goes in reincarnation, over and over again. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)