Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1185

Ang 1185 · Line 1

ਬਾਹ ਪਕਰਿ. ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥

baah pakar. bhavajal nisataario |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਭੁਜਾ ਤੋਂ ਪਕੜ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Taking me by the arm, He saves me and carries me across the terrifying world-ocean. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 2

ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ; ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥

prabh kaatt mail; niramal kare |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਗੰਦਗੀ ਉਤਾਰ ਮੈਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has rid me of my filth, and made me stainless and pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 3

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥

gur poore kee saranee pare |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have sought the Sanctuary of the Perfect Guru. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 4

ਆਪਿ ਕਰਹਿ. ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥

aap kareh. aap karanaihaare |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭ ਕੁਛ ਮਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself does, and causes everything to be done.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 5

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ. ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥

kar kirapaa. naanak udhaare |4|4|17|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, O Nanak, He saves us. ||4||4||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 6

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 7

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਊਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 8

ਦੇਖੁ; ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥

dekh; fool fool foole |

Punjabi

ਖਿੜਦਿਆਂ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Behold the flowers flowering, and the blossoms blossoming forth!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 9

ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥

ahan tiaag tiaage |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸਵੈ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਤੇ ਤਲਾਂਜਲੀ ਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce and abandon your egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 10

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥

charan kamal paage |

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grasp hold of His Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 11

ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ; ਸਭਾਗੇ ॥

tum milahu prabh; sabhaage |

Punjabi

ਹੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਿਆ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meet with God, O blessed one.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 12

ਹਰਿ ਚੇਤਿ; ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

har chet; man mere | rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, remain conscious of the Lord. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 13

ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥

saghan baas koole |

Punjabi

ਨਰਮ ਬਿਰਛ ਘਣੇਰੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The tender young plants smell so good,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 14

ਇਕਿ ਰਹੇ; ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥

eik rahe; sook katthoole |

Punjabi

ਕਈ ਲੱਕੜੀ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਖੁਸ਼ਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

while others remain like dry wood.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 15

ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥

basant rut aaee |

Punjabi

ਬਹਾਰ ਦੀ ਮੌਸਮ ਆ ਗਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The season of spring has come;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 16

ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥

parafoolataa rahe |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਇਹ ਹੁਣ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

it blossoms forth luxuriantly. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 17

ਅਬ; ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥

ab; kaloo aaeo re |

Punjabi

ਓ! ਹੁਣ ਕਲਜੁਗ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, the Dark Age of Kali Yuga has come.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 18

ਇਕੁ ਨਾਮੁ; ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥

eik naam; bovahu bovahu |

Punjabi

ਤੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹੀ ਬੀਜ, ਬੀਜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Plant the Naam, the Name of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 19

ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥

an root naahee naahee |

Punjabi

ਨਹੀਂ, ਇਹ ਹੋਰ ਕੁਛ ਬੀਜਣ ਦਾ ਮੌਸਮ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is not the season to plant other seeds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 20

ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥

mat bharam bhoolahu bhoolahu |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕ ਅਤੇ ਭੁੱਲ ਨਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not wander lost in doubt and delusion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 21

ਗੁਰ ਮਿਲੇ; ਹਰਿ ਪਾਏ ॥

gur mile; har paae |

Punjabi

ਊਹ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who has such destiny written on his forehead,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 22

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥

jis masatak hai lekhaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਐਸੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shall meet with the Guru and find the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 23

ਮਨ. ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥

man. rut naam re |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਇਹ ਮੌਸਮ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mortal, this is the season of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 24

ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥

gun kahe naanak; har hare har hare |2|18|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak utters the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||2||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 25

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ ॥

basant mahalaa 5 ghar 2 hinddol |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl, Second House, Hindol:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 26

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 27

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ; ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ. ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

hoe ikatr milahu mere bhaaee; dubidhaa door karahu. liv laae |

Punjabi

ਇਕੱਠੇ ਅਤੇ ਰਲ ਬੈਠੋ, ਮੇਰੇ ਵੀਰਨੋ! ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Come and join together, O my Siblings of Destiny; dispel your sense of duality and let yourselves be lovingly absorbed in the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 28

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥

har naamai ke hovahu jorree; guramukh baisahu safaa vichhaae |1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਕਰੋ, ਹੇ ਨੇਕ ਬੰਦਿਓ! ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਚਟਾਈ ਵਿਛਾ ਕੇ ਉਸ ਉਤੇ ਬੈਠੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let yourselves be joined to the Name of the Lord; become Gurmukh, spread out your mat, and sit down. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 29

ਇਨੑ ਬਿਧਿ; ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥

eina bidh; paasaa dtaalahu beer |

Punjabi

ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਨਰਦਾਂ ਸੁੱਟੋ, ਹੇ ਭਰਾਓ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this way, throw the dice, O brothers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 30

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਅੰਤ ਕਾਲਿ. ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

guramukh naam japahu din raatee; ant kaal. neh laagai peer |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਦਿਨ ਤੇ ਰੈਣ ਪ2੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੰਜ ਗਮ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. At the very last moment, you shall not have to suffer in pain. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 31

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ; ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥

karam dharam tuma chauparr saajahu; sat karahu tuma saaree |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਅਮਲ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਸੱਚ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਨਰਦਾਂ ਬਣਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let righteous actions be your gameboard, and let the truth be your dice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 32

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ; ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥

kaam krodh lobh mohu jeetahu; aisee khel har piaaree |2|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸ਼ਹਿਵਤ, ਗੁੱਸੇ, ਲਾਲਚ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ! ਕਾਬੂ ਕਰ ਲੈ। ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਖੇਡ ਹਰੀ ਨੂੰ ਲਾਡਲੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Conquer sexual desire, anger, greed and worldly attachment; only such a game as this is dear to the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 33

ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ; ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥

autth isanaan karahu parabhaate; soe har aaraadhe |

Punjabi

ਤੂੰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠ ਅਤੇ ਭਜਨ ਕਰ। ਸੌਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rise in the early hours of the morning, and take your cleansing bath. Before you go to bed at night, remember to worship the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 34

ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ; ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥

bikharre daau langhaavai meraa satigur; sukh sehaj setee ghar jaate |3|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਤੈਨੂੰ ਖਤਰਨਾਕ ਪੇਚਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਣਗੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਹਿ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Guru will assist you, even on your most difficult moves; you shall reach your true home in celestial peace and poise. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 35

ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ. ਆਪੇ ਦੇਖੈ; ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥

har aape khelai. aape dekhai; har aape rachan rachaaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪ ਖੇਡਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਰਚਨਾ ਰਚੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself plays, and He Himself watches; the Lord Himself created the creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 36

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ; ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ. ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥

jan naanak. guramukh jo nar khelai; so jin baajee. ghar aaeaa |4|1|19|

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜਾ ਇਨਸਾਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖ ਮਤ ਤਾਬੇ ਖੇਡਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ ਦੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, that person who plays this game as Gurmukh, wins the game of life, and returns to his true home. ||4||1||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 37

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥

basant mahalaa 5 hinddol |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਹਿੰਡੋਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl, Hindol:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 38

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ. ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ; ਅਉਰੁ. ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥

teree kudarat. toohai jaaneh; aaur. na doojaa jaanai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ। ਹੋ ਦੂਸਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone know Your Creative Power, O Lord; no one else knows it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 39

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ; ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

jis no kripaa kareh mere piaare; soee tujhai pachhaanai |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone realizes You, O my Beloved, unto whom You show Your Mercy. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 40

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

teriaa bhagataa kau balihaaraa |

Punjabi

ਤੇਰਿਆਂ ਵੈਰਾਗੀਆਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Your devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 41

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ; ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

thaan suhaavaa sadaa prabh teraa; rang tere aapaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਦੀਵੀ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਤੇਰਾ ਠਿਕਾਣਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your place is eternally beautiful, God; Your wonders are infinite. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 42

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ. ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ; ਅਉਰੁ. ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥

teree sevaa. tujh te hovai; aaur. na doojaa karataa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ ਕਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only You Yourself can perform Your service. No one else can do it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1185 · Line 43

ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ; ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥

bhagat teraa soee tudh bhaavai; jis no too rang dharataa |2|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤੇਰਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is Your devotee, who is pleasing to You. You bless them with Your Love. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)