Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1334

Ang 1334 · Line 1

ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਪੋਹਿ. ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥੨॥

aap kripaa kar raakhahu har jeeo; pohi. na sakai jamakaal |2|

Punjabi

ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਛੂਹ ਤਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear Lord, the Messenger of Death cannot even touch those whom You, in Your Mercy, protect. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 2

ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ. ਨ ਜਾਇ ॥

teree saranaaee sachee har jeeo; naa oeh ghattai. na jaae |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ, ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ ਨਾਂ ਇਹ ਕਿਧਰੇ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਘਟਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਪਰਉਪਕਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True Is Your Sanctuary, O Dear Lord; it never diminishes or goes away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 3

ਜੋ ਹਰਿ ਛੋਡਿ, ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ; ਓਹੁ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥

jo har chhodd, doojai bhaae laagai; ohu jamai tai mar jaae |3|

Punjabi

ਰੱਬ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਜਿਹੜਾ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਉਂਦੇ ਅਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who abandon the Lord, and become attached to the love of duality, shall continue to die and be reborn. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 4

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਤਿਨਾ. ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥

jo teree saranaaee har jeeo; tinaa. dookh bhookh kichh naeh |

Punjabi

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਉਪਮਾਯੋਗ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਤਕਲੀਫ ਅਤੇ ਖੁਧਿਆ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who seek Your Sanctuary, Dear Lord, shall never suffer in pain or hunger for anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 5

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂ; ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੪॥੪॥

naanak naam salaeh sadaa too; sachai sabad samaeh |4|4|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਾਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord forever, and merge in the True Word of the Shabad. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 6

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

prabhaatee mahalaa 3 |

Punjabi

ਪਰਭਾਤੀ ਤੀਸਰੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 7

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ; ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥

guramukh har jeeo sadaa dhiaavahu; jab lag jeea paraan |

Punjabi

ਜਦ, ਤਾਂਈ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As Gurmukh, meditate on the Dear Lord forever, as long as there is the breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 8

ਗੁਰਸਬਦੀ. ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ; ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

gurasabadee. man niramal hoaa; chookaa man abhimaan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਚਿੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚਿੱਤ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, the mind becomes immaculate, and egotistical pride is expelled from the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 9

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੇਰਾ; ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥

safal janam tis praanee keraa; har kai naam samaan |1|

Punjabi

ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਜੀਵਨ ਉਸ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ ਦਾ, ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fruitful and prosperous is the life of that mortal being, who is absorbed in the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 10

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀਜੈ ॥

mere man; gur kee sikh suneejai |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, listen to the Teachings of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 11

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ; ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har kaa naam sadaa sukhadaataa; sahaje har ras peejai |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਤੂੰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ ਲਵੇਗਾਂ। ਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord is the Giver of peace forever. With intuitive ease, drink in the Sublime Essence of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 12

ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਨਿ. ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ; ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

mool pachhaanan. tin nij ghar vaasaa; sahaje hee sukh hoee |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਮੁਢ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਵਸਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who understand their own origin dwell within the home of their inner being, in intuitive peace and poise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 13

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ. ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ; ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥

gur kai sabad. kamal paragaasiaa; haumai duramat khoee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਲ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਤੇ ਖੋਟੀ ਬੁਧੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, the heart-lotus blossoms forth, and egotism and evil-mindedness are eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 14

ਸਭਨਾ ਮਹਿ ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ; ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੨॥

sabhanaa meh eko sach varatai; viralaa boojhai koee |2|

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ, ਇਕ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੋਈ ਟਾਵਾ ਟਲਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One True Lord is pervading amongst all; those who realize this are very rare. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 15

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਖਾਨੈ ॥

guramatee man niramal hoaa; amrit tat vakhaanai |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਮਨੁਸ਼ ਦਾ ਮਨੂਆ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਨਾਮ ਦੇ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਵਰਗੇ ਮਿੱਠੇ ਜੌਹਰ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, the mind becomes immaculate, speaking the Ambrosial Essence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 16

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਵਿਚਿ ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥

har kaa naam sadaa man vasiaa; vich man hee man maanai |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਸ਼ਾਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord dwells in the mind forever; within the mind, the mind is pleased and appeased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 17

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ; ਜਿਤੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥

sad balihaaree gur apune vittahu; jit aatam raam pachhaanai |3|

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਉਤੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am forever a sacrifice to my Guru, through whom I have realized the Lord, the Supreme Soul. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 18

ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ. ਸਤਿਗੁਰੂ, ਨ ਸੇਵਿਆ; ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

maanas janam. satiguroo, na seviaa; birathaa janam gavaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਮਨੁਸ਼ਾ-ਜਨਮ ਅੰਦਰ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬੇਫਾਇਦਾ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those human beings who do not serve the True Guru - their lives are uselessly wasted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 19

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ; ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥

nadar kare taan satigur mele; sahaje sehaj samaaeaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਹਰੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰੇ, ਤਦ ਉਹ ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਬੈਕੁੰਠੀ ਅਨੰਦ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When God bestows His Glance of Grace, then we meet the True Guru, merging in intuitive peace and poise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 20

ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ; ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥

naanak. naam milai vaddiaaee; poorai bhaag dhiaaeaa |4|5|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by great good fortune, the Naam is bestowed; by perfect destiny, meditate. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 21

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

prabhaatee mahalaa 3 |

Punjabi

ਪਰਭਾਤੀ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 22

ਆਪੇ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਏ, ਬਹੁ ਰੰਗੀ; ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਇ. ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ॥

aape bhaant banaae, bahu rangee; sisatt upaae. prabh khel keea |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ, ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਅਤੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਰਚੀ ਹੈ। ਜਗਤ ਨੂੰ ਸਾਜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਇਕ ਨਾਟਕ ਨਿਰੂਪਣ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself fashioned the many forms and colors; He created the Universe and staged the play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 23

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ. ਕਰੇ ਕਰਾਏ; ਸਰਬ ਜੀਆ ਨੋ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥੧॥

kar kar vekhai. kare karaae; sarab jeea no rijak deea |1|

Punjabi

ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੋਰਨਾ ਤੋਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਰੋਜੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Creating the creation, He watches over it. He acts, and causes all to act; He gives sustenance to all beings. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 24

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ॥

kalee kaal meh raviaa raam |

Punjabi

ਕਾਲੇ ਯੁਗ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਰਵ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord is All-pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 25

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ghatt ghatt poor rahiaa prabh eko; guramukh paragatt har har naam |1| rahaau |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਤੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One God is pervading and permeating each and every heart; the Name of the Lord, Har, Har, is revealed to the Gurmukh. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 26

ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ. ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥

gupataa naam varatai. vich kalajug; ghatt ghatt har bharapoor rahiaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਅਲੋਪ ਤੌਰ ਤੇ ਕਾਲੇ ਯੂਗ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam, the Name of the Lord, is hidden, but it is pervasive in the Dark Age. The Lord is totally pervading and permeating each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 27

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ. ਤਿਨਾ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਟਿਆ; ਜੋ. ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨॥

naam ratan. tinaa hiradai pragattiaa; jo. gur saranaaee bhaj peaa |2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਜਵੇਹਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੌੜ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Jewel of the Naam is revealed within the hearts of those who hurry to the Sanctuary of the Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 28

ਇੰਦ੍ਰੀ ਪੰਚ. ਪੰਚੇ ਵਸਿ ਆਣੈ; ਖਿਮਾ ਸੰਤੋਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

eindree panch. panche vas aanai; khimaa santokh guramat paavai |

Punjabi

ਪੰਜ ਗਿਆਨ ਅੰਗ ਹਨ, ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਭੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪੰਜਾਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਰਹਿਮਦਿਲੀ ਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever overpowers the five sense organs, is blessed with forgiveness, patience and contentment, through the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 29

ਸੋ ਧਨੁ ਧਨੁ. ਹਰਿ ਜਨੁ ਵਡ ਪੂਰਾ; ਜੋ ਭੈ ਬੈਰਾਗਿ, ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੩॥

so dhan dhan. har jan vadd pooraa; jo bhai bairaag, har gun gaavai |3|

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਮੁਬਾਰਕ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਹੈ ਉਹ ਗੋਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ, ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਡਰ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed, perfect and great is that humble servant of the Lord, who is inspired by the Fear of God and detached love, to sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 30

ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ. ਜੇ ਕੋਈ; ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ. ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥

gur te muhu fere. je koee; gur kaa kahiaa. na chit dharai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਗੁਰਾਂ ਵਲੋ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਮੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਟਿਕਾਉਂਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If someone turns his face away from the Guru, and does not enshrine the Guru's Words in his consciousness

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 31

ਕਰਿ ਆਚਾਰ. ਬਹੁ ਸੰਪਉ ਸੰਚੈ; ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ. ਸੁ ਨਰਕਿ ਪਰੈ ॥੪॥

kar aachaar. bahu sanpau sanchai; jo kichh karai. su narak parai |4|

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਕਿਤਨੀ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਇਕੱਤਰ ਕਰ ਲਵੇ ਅਤੇ ਘਣੇਰੇ ਹੀ ਕਰਮਕਾਂਡ ਕਮਾਉਂਦਾ ਰਹੇ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਜੋ ਕੁਝ ਭੀ ਉਹ ਕਰ ਲਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੌਜਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਹੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- he may perform all sorts of rituals and accumulate wealth, but in the end, he will fall into hell. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 32

ਏਕੋ ਸਬਦੁ. ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤੈ; ਸਭ ਏਕਸੁ ਤੇ. ਉਤਪਤਿ ਚਲੈ ॥

eko sabad. eko prabh varatai; sabh ekas te. utapat chalai |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਵਾਹਿਦ ਰਜਾ ਹੀ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਚਲਤ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਹੀ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Shabad, the Word of the One God, is prevailing everywhere. All the creation came from the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 33

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਰਲੈ ॥੫॥੬॥

naanak guramukh mel milaae; guramukh har har jaae ralai |5|6|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਮੁਖੀ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਜਾ ਕੇ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukh is united in union. When the Gurmukh goes, he blends into the Lord, Har, Har. ||5||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 34

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

prabhaatee mahalaa 3 |

Punjabi

ਪਰਭਾਤੀ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1334 · Line 35

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥

mere man; gur apanaa saalaeh |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, praise your Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)