Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1335

Ang 1335 · Line 1

ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ; ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

pooraa bhaag hovai mukh masatak; sadaa har ke gun gaeh |1| rahaau |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਪੂਰਨ ਪਰਾਲਭਧ ਤੇਰੇ ਚਿਹਰੇ ਅਤੇ ਮਥੇ ਤੇ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਦੀਵੀ ਹੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect destiny is inscribed upon your forehead and face; sing the Praises of the Lord forever. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 2

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ; ਹਰਿ ਦੇਇ ॥

amrit naam bhojan; har dee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੀ ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਦਾ ਖਾਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord bestows the Ambrosial Food of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 3

ਕੋਟਿ ਮਧੇ; ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥

kott madhe; koee viralaa lee |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Out of millions, only a rare few receive it

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 4

ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ; ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥

jis no apanee; nadar karee |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- only those who are blessed by God's Glance of Grace. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 5

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ; ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥

gur ke charan; man maeh vasaae |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever enshrines the Guru's Feet within his mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 6

ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ; ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥

dukh anaeraa; andarahu jaae |

Punjabi

ਉਹ ਪੀੜ ਅਤੇ ਅੰਤ੍ਰੀਵੀ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is rid of pain and darkness from within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 7

ਆਪੇ ਸਾਚਾ; ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

aape saachaa; le milaae |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਸਾਈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord unites him with Himself. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 8

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ; ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥

gur kee baanee siau; laae piaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So embrace love for the Word of the Guru's Bani.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 9

ਐਥੈ ਓਥੈ; ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥

aithai othai; ehu adhaar |

Punjabi

ਏਥੇ ਤੇ ਓਥੇ, ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Here and hereafter, this is your only Support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 10

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥

aape devai sirajanahaar |3|

Punjabi

ਕਰਤਾਰ, ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator Lord Himself bestows it. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 11

ਸਚਾ ਮਨਾਏ. ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥

sachaa manaae. apanaa bhaanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਪਾਸੋ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਨੂੰ ਮਨਵਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom the Lord inspires to accept His Will,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 12

ਸੋਈ ਭਗਤੁ; ਸੁਘੜੁ ਸੋੁਜਾਣਾ ॥

soee bhagat; sugharr suojaanaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਕਾਮਲ ਅਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ਸੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is a wise and knowing devotee.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 13

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ; ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥

naanak tis kai; sad kurabaanaa |4|7|17|7|24|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is forever a sacrifice to him. ||4||7||17||7||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 14

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ ॥

prabhaatee mahalaa 4 bibhaas |

Punjabi

ਪਰਭਾਤੀ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਿਭਾਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Fourth Mehl, Bibhaas:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 15

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 16

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ; ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥

rasak rasak gun gaavah guramat; liv unaman naam lagaan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਤੇ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਦੀ ਪਰਮ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪੈ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, I sing the Glorious Praises of the Lord with joyous love and delight; I am enraptured, lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 17

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਸਬਦੀ; ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥

amrit ras peea gurasabadee; ham naam vittahu kurabaan |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਂ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਉਤੋਂ, ਮੈਂ ਸਦਕੇ ੰਞਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, I drink in the Ambrosial Essence; I am a sacrifice to the Naam. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 18

ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ; ਪ੍ਰਾਨ ॥

hamare jagajeevan har; praan |

Punjabi

ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਹੈ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the Life of the World, is my Breath of Life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 19

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ; ਗੁਰਿ. ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har aootam rid antar bhaaeo; gur. mant deeo har kaan |1| rahaau |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਪਾ ਦਿਤਾ ਤਾਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਣ ਲੱਗ ਗਿਆ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lofty and Exalted Lord became pleasing to my heart and my inner being, when the Guru breathed the Mantra of the Lord into my ears. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 20

ਆਵਹੁ ਸੰਤ. ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ; ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥

aavahu sant. milahu mere bhaaee; mil har har naam vakhaan |

Punjabi

ਹੇ ਵੀਰ ਸਾਧੂਉ! ਤੁਸੀਂ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਆਪਾਂ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰੀਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Come, O Saints: let us join together, O Siblings of Destiny; let us meet and chant the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 21

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ; ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥

kit bidh kiau paaeeai prabh apunaa; mo kau karahu upades har daan |2|

Punjabi

ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਮਤ ਦਿਉ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How am I to find my God? Please bless me with the Gift of the Lord's Teachings. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 22

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ; ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥

satasangat meh har har vasiaa; mil sangat har gun jaan |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੁਆਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Har, Har, abides in the Society of the Saints; joining this Sangat, the Lord's Glories are known.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 23

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ; ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥

vaddai bhaag satasangat paaee; gur satigur paras bhagavaan |3|

Punjabi

ਵਡੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, the Society of the Saints is found. Through the Guru, the True Guru, I receive the Touch of the Lord God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 24

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ; ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥

gun gaavah prabh agam tthaakur ke; gun gaae rahe hairaan |

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬੇਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਅਦਭੁਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sing the Glorious Praises of God, my Inaccessible Lord and Master; singing His Praises, I am enraptured.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 25

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥

jan naanak kau. gur kirapaa dhaaree; har naam deeo khin daan |4|1|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖੁ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਦਿਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has showered His Mercy on servant Nanak; in an instant, He blessed him with the Gift of the Lord's Name. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 26

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

prabhaatee mahalaa 4 |

Punjabi

ਪਰਭਾਤੀ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 27

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ; ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮੑਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥

augavai soor guramukh har boleh; sabh rain samaaleh har gaal |

Punjabi

ਸੂਰਜ ਦੇ ਚੜ੍ਹਨ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਹੀ ਰੱਬੀ ਵਾਰਤਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With the rising of the sun, the Gurmukh speaks of the Lord. All through the night, he dwells upon the Sermon of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 28

ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ; ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥

hamarai prabh ham loch lagaaee; ham karah prabhoo har bhaal |1|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚਾਹਨਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਿਤ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੀ ਖੋਜ ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My God has infused this longing within me; I seek my Lord God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 29

ਮੇਰਾ ਮਨੁ; ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥

meraa man; saadhoo dhoor ravaal |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸੰਤਾ ਦੇ ਪੈਰਾ ਦੀ ਧੂੜ ਹੈ। ਹਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਧੂੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is the dust of the feet of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 30

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ; ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har har naam drirraaeo gur meetthaa; gur pag jhaarah ham baal |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦਾ ਮਿੱਠਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਕੇਸਾਂ ਨਾਲ ਝਾੜਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has implanted the Sweet Name of the Lord, Har, Har, within me. I dust the Guru's Feet with my hair. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 31

ਸਾਕਤ ਕਉ. ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ; ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥

saakat kau. din rain andhaaree; mohi faathe maaeaa jaal |

Punjabi

ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਹਨ ਦਿਹਾੜੇ ਅਤੇ ਰਾਤ੍ਰੀਆਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਉਪਾਸ਼ਕਾ ਲਈ। ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਫਾਹੀ ਅੰਦਰ ਫਸੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dark are the days and nights of the faithless cynics; they are caught in the trap of attachment to Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 32

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ. ਨ ਵਸਿਓ; ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥

khin pal har prabh ridai. na vasio; rin baadhe bahu bidh baal |2|

Punjabi

ਸਾਈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਤੇ ਨਿਮਖ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਵਸਦਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਰ ਇਕ ਵਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਕਰਜੇ ਨਾਲ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord God does not dwell in their hearts, even for an instant; every hair of their heads is totally tied up in debts. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 33

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ; ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥

satasangat mil mat budh paaee; hau chhootte mamataa jaal |

Punjabi

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਅਕਲ ਪਰਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਲਗਨ ਦੇ ਫੰਧੇ ਵਿਚੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Sat Sangat, the True Congregation, wisdom and understanding are obtained, and one is released from the traps of egotism and possessiveness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 34

ਹਰਿ ਨਾਮਾ. ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ; ਗੁਰਿ. ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥

har naamaa. har meetth lagaanaa; gur. kee sabad nihaal |3|

Punjabi

ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਹਰੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿੱਠੜਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name, and the Lord, seem sweet to me. Through the Word of His Shabad, the Guru has made me happy. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 35

ਹਮ ਬਾਰਿਕ. ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ; ਗੁਰ. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

ham baarik. gur agam gusaaee; gur. kar kirapaa pratipaal |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਬੇਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਹਨ ਤੇ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬੱਚਾ ਹਾਂ। ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੇਰੀ ਪਰਵਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am just a child; the Guru is the Unfathomable Lord of the World. In His Mercy, He cherishes and sustains me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 36

ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ, ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ; ਗੁਰ ਨਾਨਕ. ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥

bikh bhaujal ddubade, kaadt lehu prabh; gur naanak. baal gupaal |4|2|

Punjabi

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੁਆਮੀ! ਨਾਨਕ ਤੇਰਾ ਬੱਚਾ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਅੰਦਰ ਡੁਬ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am drowning in the ocean of poison; O God, Guru, Lord of the World, please save Your child, Nanak. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 37

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

prabhaatee mahalaa 4 |

Punjabi

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prabhaatee, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1335 · Line 38

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥

eik khin har prabh kirapaa dhaaree; gun gaae rasak raseek |

Punjabi

ਜਦ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਮੇਰੇ ਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord God showered me with His Mercy for an instant; I sing His Glorious Praises with joyous love and delight.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)