Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 71

Ang 71 · Line 1

ਚਿਤਿ. ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥

chit. na aaeo paarabraham; taa kharr rasaatal deet |7|

Punjabi

ਪ੍ਰੰਤੂ ਜੇਕਰ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਬੰਦਾ ਉੱਚੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਦ ਉਸ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਕੁੰਭੀ ਨਰਕ ਸੁਟ ਦਿਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 2

ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ; ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥

kaaeaa rog na chhidru kichh; naa kichh kaarraa sog |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਦੀ ਕਿਸੇ ਬੀਮਾਰੀ ਤੇ ਨੁਕਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਦੇਹੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦਿਲ ਦਾ ਸਾੜਾ ਤੇ ਗ਼ਮ ਨਾਂ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 3

ਮਿਰਤੁ. ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ; ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥

mirat. na aavee chit tis; ahinis bhogai bhog |

Punjabi

ਉਹ ਮੌਤ ਦਾ ਖਿਆਲ ਤੱਕ ਭੀ ਨਾਂ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦਿਹੁੰ ਰੈਣ ਮੌਜ ਬਹਾਰਾ ਮਾਣਦਾ ਹੋਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 4

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ; ਜੀਇ. ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥

sabh kichh keeton aapanaa; jee. na sank dhariaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੀ ਚੀਜ਼ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜ ਦੀ ਬਣਾ ਲਈ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਰ ਭੀ ਨਾਂ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 5

ਚਿਤਿ. ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥

chit. na aaeo paarabraham; jamakankar vas pariaa |8|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਉਹ ਉਚੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 6

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥

kirapaa kare jis paarabraham; hovai saadhoo sang |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਨਿਛਾਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 7

ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ; ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥

jiau jiau ohu vadhaaeeai; tiau tiau har siau rang |

Punjabi

ਜਿੰਨਾ ਜਿਆਦਾ ਉਹ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਓਨਾ ਹੀ ਜਿਆਦਾ ਉਸ ਦਾ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The more time we spend there, the more we come to love the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 8

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ; ਅਵਰੁ. ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥

duhaa siriaa kaa khasam aap; avar. na doojaa thaau |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਦੋਹਾਂ ਹੀ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੂਸਰੀ ਆਰਾਮ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 9

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ; ਨਾਨਕ. ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥

satigur tutthai paaeaa; naanak. sachaa naau |9|1|26|

Punjabi

ਜਦ ਸਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਪਰਮ-ਪਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੈ ਨਾਨਕ! ਸਚਾ ਨਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 10

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥

sireeraag mahalaa 5 ghar 5 |

Punjabi

ਸਿਰੀ ਰਾਗ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 11

ਜਾਨਉ ਨਹੀ; ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥

jaanau nahee; bhaavai kavan baataa |

Punjabi

ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਤੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਚੰਗੀਆਂ ਲਗਦੀਆਂ ਹਨ, ਹੈ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not know what pleases my Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 12

ਮਨ; ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man; khoj maarag |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਰਾਹ ਦੀ ਤੂੰ ਭਾਲ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, seek out the way! ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 13

ਧਿਆਨੀ; ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥

dhiaanee; dhiaan laaveh |

Punjabi

ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The meditatives practice meditation,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 14

ਗਿਆਨੀ; ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥

giaanee; giaan kamaaveh |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਿਮ-ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵਿਦਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the wise practice spiritual wisdom,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 15

ਪ੍ਰਭੁ; ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥

prabh; kin hee jaataa |1|

Punjabi

ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but how rare are those who know God! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 16

ਭਗਉਤੀ; ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥

bhgautee; rehat jugataa |

Punjabi

ਉਪਾਸ਼ਕ ਜ਼ਾਬਤੇ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 17

ਜੋਗੀ ਕਹਤ; ਮੁਕਤਾ ॥

jogee kehat; mukataa |

Punjabi

ਯੋਗੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Yogi speaks of liberation,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 18

ਤਪਸੀ; ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥

tapasee; tapeh raataa |2|

Punjabi

ਕਰੜੀ ਘਾਲ ਘਾਲਣ ਵਾਲਾ ਕਰੜੀ ਘਾਲ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 19

ਮੋਨੀ; ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥

monee; monidhaaree |

Punjabi

ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ ਬੰਦਾ ਚੁੱਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The men of silence observe silence,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 20

ਸਨਿਆਸੀ; ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥

saniaasee; brahamachaaree |

Punjabi

ਇਕਾਂਤੀ ਜਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Sanyaasees observe celibacy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 21

ਉਦਾਸੀ; ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

audaasee; udaas raataa |3|

Punjabi

ਤਿਆਗੀ ਵੈਰਾਗ ਅੰਦਰ ਰੰਗਿਆ ਹੋਹਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the Udaasees abide in detachment. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 22

ਭਗਤਿ; ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥

bhagat; navai parakaaraa |

Punjabi

ਉਪਾਸ਼ਕ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਨੌ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are nine forms of devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 23

ਪੰਡਿਤੁ; ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥

panddit; ved pukaaraa |

Punjabi

ਪੰਡਤ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Pandits recite the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 24

ਗਿਰਸਤੀ; ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥

girasatee; girasat dharamaataa |4|

Punjabi

ਕਬੀਲਦਾਰੀ ਨੂੰ ਘਰਬਾਰੀ ਆਪਣਾ ਈਮਾਨ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The householders assert their faith in family life. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 25

ਇਕ ਸਬਦੀ; ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥

eik sabadee; bahu roop avadhootaa |

Punjabi

ਇਕ ਲਫ਼ਜ਼ (ਅਲਖ) ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਬਹੁਰੂਪੀਆਂ ਨਾਂਗਾ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 26

ਕਾਪੜੀ; ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥

kaaparree; kaute jaagootaa |

Punjabi

ਗੌਦੜੀ ਪਹਿਨਣ ਵਾਲਾ, ਸਾਂਗ-ਧਾਰੀ, ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਾਗਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 27

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥

eik teerath naataa |5|

Punjabi

ਯਾਤ੍ਰਾ-ਅਸਥਾਨਾਂ ਦਾ ਹੈ ਇਸ਼ਨਾਨੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 28

ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ; ਆਪਰਸਾ ॥

nirahaar varatee; aaparasaa |

Punjabi

ਭੋਜਨ ਬਿਨਾ ਵਿਚਰਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਲਗਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who go without food, those who never touch others,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 29

ਇਕਿ ਲੂਕਿ; ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥

eik look; na deveh darasaa |

Punjabi

ਇਕ ਉਹ ਜੋ ਲੁਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the hermits who never show themselves,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 30

ਇਕਿ; ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥

eik; man hee giaataa |6|

Punjabi

ਇਕ ਉਹ ਜੋ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਹੀ ਸਿਆਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and those who are wise in their own minds-||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 31

ਘਾਟਿ; ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥

ghaatt; na kin hee kahaaeaa |

Punjabi

ਕੋਈ ਭੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਆਖਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of these, no one admits to any deficiency;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 32

ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ; ਪਾਇਆ ॥

sabh kahate hai; paaeaa |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

all say that they have found the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 33

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ; ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥

jis mele; so bhagataa |7|

Punjabi

ਉਹੀ ਸਾਧੂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 34

ਸਗਲ; ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥

sagal; ukat upaavaa |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਜੁਗਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਪਰਾਲੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandoning all devices and contrivances,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 35

ਤਿਆਗੀ; ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥

tiaagee; saran paavaa |

Punjabi

ਛਡ ਕੇ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have sought His Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 36

ਨਾਨਕੁ; ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥

naanak; gur charan paraataa |8|2|27|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 37

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 38

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥

sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

Punjabi

ਸਿਰੀ ਰਾਗ, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Siree Raag, First Mehl, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 39

ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ; ਜੋਗੀਆ ॥

jogee andar; jogeea |

Punjabi

ਯੋਗੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਇਕ ਯੋਗੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Among Yogis, You are the Yogi;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 40

ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ; ਭੋਗੀਆ ॥

toon bhogee andar; bhogeea |

Punjabi

ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਮਾਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇਕ ਅਨੰਦ ਮਾਨਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 41

ਤੇਰਾ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ; ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥

teraa. ant na paaeaa; surag machh peaal jeeo |1|

Punjabi

ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਬਹਿਸ਼ਤ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅਤੇ ਪਾਤਾਲ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਓੜਕ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 42

ਹਉ ਵਾਰੀ. ਹਉ ਵਾਰਣੈ; ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hau vaaree. hau vaaranai; kurabaan tere naav no |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ, ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 43

ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥

tudh sansaar upaaeaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਜਹਾਨ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You created the world,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 44

ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ; ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥

sire sir; dhandhe laaeaa |

Punjabi

ਤੇ ਹਰ ਇਕ ਨੂੰ ਕੰਮ-ਕਾਜੇ ਲਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and assigned tasks to one and all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 45

ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ; ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ. ਜੀਉ ॥੨॥

vekheh keetaa aapanaa; kar kudarat paasaa dtaal. jeeo |2|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਨਰਦਾ ਨੂੰ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 46

ਪਰਗਟਿ; ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥

paragatt; paahaarai jaapadaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪਰਤੱਖ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are manifest in the Expanse of Your Workshop.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 47

ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ; ਪਰਤਾਪਦਾ ॥

sabh naavai no; parataapadaa |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone longs for Your Name,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 48

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ. ਨ ਪਾਇਓ; ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥

satigur baajh. na paaeo; sabh mohee maaeaa jaal jeeo |3|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ। ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਫੰਧੇ ਵਿੱਚ ਲੁਭਾਇਮਾਨ ਹੋ ਫਸੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 49

ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ; ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

satigur kau; bal jaaeeai |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 71 · Line 50

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥

jit miliai; param gat paaeeai |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਆਰਾ ਮਹਾਨ ਪਦਵੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting Him, the supreme status is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)