Ang 1386
ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ, ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ; ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ, ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥
aap hee dhaaran dhaare, kudarat hai dekhaare; baran chihan naahee, mukh na masaare |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਆਪੇ ਹੀ ਆਲਮ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਰੰਗ, ਸਰੂਪ, ਮੂਹ, ਅਤੇ ਦਾੜ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ।
English
He Himself supports the Universe, revealing His All-powerful Creative Potency. He has no color, form, mouth or beard.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਭਗਤੁ ਦਰਿ, ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ; ਏਕ ਜੀਹ. ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak. bhagat dar, tul braham samasar; ek jeeh. kiaa bakhaanai |
Punjabi
ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਆਪਣੀ ਇਕ ਜੀਭ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਦਰਵਾਜੇ ਉਤੇ ਤੁਨੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਸਾਧੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਨਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue?
ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੩॥
haan ki bal bal; bal bal sad balihaar |3|
Punjabi
ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ, ਬਲਿਹਾਰ ਅਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਕੁਰਬਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।
English
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||3||
ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ. ਕੀਮਤਿ ਨ, ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ; ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ, ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ ॥
sarab gun nidhaanan. keemat na, gayaanan dhayaanan; aooche te aoochau jaaneejai, prabh tero thaanan |
Punjabi
ਮੈਡੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਮੁਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ। ਉਚਿਆ ਵਿਚੋਂ ਪਰਮ ਉਚਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅਸਥਾਨ।
English
You are the Treasure of all virtue; who can know the value of Your spiritual wisdom and meditation? O God, Your Place is known as the highest of the high.
ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ, ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ; ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ, ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥
man dhan tero praanan, ekai soot hai jahaanan; kavan upamaa deo, badde te baddaanan |
Punjabi
ਮੈਡੇ ਮਾਲਕ! ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ, ਮਾਲ ਮਿਲਖ ਅਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਤੈਡੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹਨ। ਆਪਣੀ ਮਰਯਾਦਾ ਦੇ ਇਕ ਧਾਗੇ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਉਸਤਤੀ ਨਿਰੂਪਣ ਕਰਾਂ? ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲਾਂ ਦਾ ਪਰਮ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ।
English
Mind, wealth and the breath of life belong to You alone, Lord. The world is strung upon Your Thread. What praises can I give to You? You are the Greatest of the great.
ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ. ਤੇਰੋ ਭੇਉ, ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ; ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ. ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ ॥
jaanai kaun. tero bheo, alakh apaar deo; akal kalaa hai prabh. sarab ko dhaanan |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਅਗਾਧ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਰਾਜ ਨੂੰ ਕੌਣ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਅਬੋਧ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ।
English
Who can know Your Mystery? O Unfathomable, Infinite, Divine Lord, Your Power is unstoppable. O God, You are the Support of all.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਭਗਤੁ ਦਰਿ, ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ; ਏਕ ਜੀਹ. ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak. bhagat dar, tul braham samasar; ek jeeh. kiaa bakhaanai |
Punjabi
ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਆਪਣੀ ਇਕ ਜੀਭ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਦਰਵਾਜੇ ਉਤੇ ਤੁਨੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਸੰਤ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਨਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue?
ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੪॥
haan ki bal bal; bal bal sad balihaar |4|
Punjabi
ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ, ਬਲਿਹਾਰ ਅਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ।
English
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||4||
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ; ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirankaar aakaar; achhal pooran abinaasee |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ, ਨਾਂ ਠਗਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ, ਕਾਮਲ ਅਤੇ ਅਮਰ ਹੈ;
English
O Formless, Formed, Undeceivable, Perfect, Imperishable,
ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ; ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥
harakhavant aanant roop; niramal bigaasee |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਦਾ ਪ੍ਰਸੰਨ, ਹੱਦ ਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ, ਰੂਪਵੰਤ, ਪਾਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਖਿੜਾਓ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
Blissful, Unlimited, Beautiful, Immaculate, Blossoming Lord:
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ; ਅੰਤੁ. ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥
gun gaaveh beant; ant. ik til nahee paasee |
Punjabi
ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਕੀਰਤੀਆਂ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਤੇਰੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਉਹ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
English
Countless are those who sing Your Glorious Praises, but they do not know even a tiny bit of Your extent.
ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ; ਸੁ ਜਨੁ. ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ ॥
jaa kau honhi kripaal; su jan. prabh tumeh milaasee |
Punjabi
ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
That humble being upon whom You shower Your Mercy meets with You, O God.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ; ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
dhan dhan te dhan jan; jih kripaal har har bhyau |
Punjabi
ਮੁਬਾਰਕ ਮੁਬਾਰਕ ਅਤੇ ਮੁਬਾਰਕ ਹਨ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਥੀ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Blessed, blessed, blessed are those humble beings, upon whom the Lord, Har, Har, showers His Mercy.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ. ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ; ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ. ਥੇ ਰਹਿਓ ॥੫॥
har gur naanak. jin parasiaau; si janam maran duh. the rahio |5|
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਰੱਬ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦੋਨਾ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Whoever meets with the Lord through Guru Nanak is rid of both birth and death. ||5||
ਸਤਿ ਸਤਿ, ਹਰਿ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਸਤੇ, ਸਤਿ ਭਣੀਐ ॥
sat sat, har sat; sat sate, sat bhaneeai |
Punjabi
ਸੱਚਾ ਸਦਾ ਹੀ ਸੱਚਾ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮ ਸੱਚਾ, ਮੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord is said to be True, True, True, True, the Truest of the True.
ਦੂਸਰ ਆਨ. ਨ ਅਵਰੁ; ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ. ਸੁਣੀਐ ॥
doosar aan. na avar; purakh paooraatan. suneeai |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਪਰਾਪੂਰਬਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
There is no other like Him. He is the Primal Being, the Primal Soul.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ; ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
amrit har ko naam lait; man sabh sukh paae |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਆਦਮੀ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Chanting the Ambrosial Name of the Lord, the mortal is blessed with all comforts.
ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ; ਤੇਹ ਜਨ. ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
jeh rasan chaakhio; teh jan. tripat aghaae |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜੀਹਭਾ ਨਾਲ ਚਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਰੱਜ ਅਤੇ ਧ੍ਰਾਪ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who taste it with their tongues, those humble beings are satisfied and fulfilled.
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ. ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੋੁ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ ॥
jih tthaakur. suprasan bhayuo; satasangat tih piaar |
Punjabi
ਜਿਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਸ਼ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
That person who becomes pleasing to his Lord and Master, loves the Sat Sangat, the True Congregation.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ. ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ; ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ॥੬॥
har gur naanak. jina parasio; tina sabh kul keeo udhaar |6|
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Whoever meets with the Lord through Guru Nanak, saves all his generations. ||6||
ਸਚੁ ਸਭਾ. ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ; ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ ॥
sach sabhaa. deebaan sach; sache peh dhario |
Punjabi
ਸੱਚੀ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅਤੇ ਦਰਗਾਹ। ਆਪਣਾ ਸੱਚਾ ਨਾਮ, ਉਸ ਨੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸ ਰਖਿਆ ਹੈ।
English
True is His Congregation and His Court. The True Lord has established Truth.
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ; ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥
sachai takhat nivaas; sach tapaavas kario |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਰਾਜ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਉਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੋ, ਉਹ ਸੱਚਾ ਨਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Sitting upon His Throne of Truth, He administers True Justice.
ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ; ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ. ਨ ਭੁਲਉ ॥
sach sirajayiau sansaar; aap aabhul. na bhulau |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪੇ ਜਹਾਨ ਰਚਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਅਚੂਕ ਹੈ ਅਤੇ ਭੁਲਦਾ ਨਹੀਂ।
English
The True Lord Himself fashioned the Universe. He is Infallible, and does not make mistakes.
ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ; ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ. ਅਮੁਲਉ ॥
ratan naam apaar; keem nahu pavai. amulau |
Punjabi
ਜਵੇਹਰ ਵਰਗਾ ਅਣਮੁਲਾ ਹੈ ਨਾਮ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ। ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
English
The Naam, the Name of the Infinite Lord, is the jewel. Its value cannot be appraised - it is priceless.
ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੋੁਬਿੰਦੁ; ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥
jih kripaal hoyau guobind; sarab sukh tinahoo paae |
Punjabi
ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਉਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
English
That person, upon whom the Lord of the Universe showers His Mercy obtains all comforts.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ. ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ; ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ. ਨ ਆਏ ॥੭॥
har gur naanak. jina parasio; te bahurr fir jon. na aae |7|
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੱਬ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਛੂਹ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਗਰੋ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈਦੇ।
English
Those who touch the Feet of the Lord through Guru Nanak, do not have to enter the cycle of reincarnation ever again. ||7||
ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ. ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ; ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ ॥
kavan jog. kaun gayaan dhayaan; kavan bidh ustat kareeai |
Punjabi
ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਯੋਗ ਕਿਹੜੀ ਗਿਆਤ ਤੇ ਬੰਦਗੀ ਅਤੇ ਕਿਹੜਾ ਮਾਰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?
English
What is the Yoga, what is the spiritual wisdom and meditation, and what is the way, to praise the Lord?
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ, ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ; ਤਿਰੁ ਕੀਮ, ਨ ਪਰੀਐ ॥
sidh saadhik, tetees kor; tir keem, na pareeai |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼, ਅਭਿਆਸੀ ਅਤੇ ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਦੇਵਤੇ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਇਕ ਕੁੰਜ ਦੇ ਮਾਤ੍ਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ।
English
The Siddhas and seekers and the three hundred thirty million gods cannot find even a tiny bit of the Lord's Value.
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ; ਗੁਣ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਏ ॥
brahamaadik sanakaad sekh; gun ant. na paae |
Punjabi
ਨਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਾਂ ਹੀ ਸਨਕ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।
English
Neither Brahma, nor Sanak, nor the thousand-headed serpent king can find the limits of His Glorious Virtues.
ਅਗਹੁ. ਗਹਿਓ, ਨਹੀ ਜਾਇ; ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ ॥
agahu. gahio, nahee jaae; poor srab rahio samaae |
Punjabi
ਅਪਕੜ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The Inapprehensible Lord cannot be apprehended. He is pervading and permeating amongst all.
ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ, ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ; ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ ॥
jih kaattee silak, dayaal prabh; see jan lage bhagate |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਫਾਹੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਨੇ ਵੱਖ ਸੁਟੀ ਹੈ, ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those whom God has mercifully freed from their nooses - those humble beings are attached to His devotional worship.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ. ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ; ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ॥੮॥
har gur naanak. jina parasio; te it ut sadaa mukate |8|
Punjabi
ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਏਥੇ ਅਤੇ ਉਥੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੋਖਸ਼ ਹਨ।
English
Those who meet with the Lord through Guru Nanak are liberated forever, here and hereafter. ||8||
ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ; ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ. ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥
prabh daatau daataar; parayiau jaachak. ik saranaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਮੰਗਤੇ ਨੇ ਸਖੀਆਂ ਦੇ ਸਖੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।
English
I am a beggar; I seek the Sanctuary of God, the Giver of givers.
ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ; ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
milai daan sant ren; jeh lag bhaujal taranaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗ ਕੇ ਮੈਂ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ।
English
Please bless me with the gift of the dust of the feet of the Saints; grasping them, I cross over the terrifying world-ocean.
ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ; ਸੁਨਹੁ. ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
binat krau aradaas; sunahu. je tthaakur bhaavai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਰਾਥਨਾ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ।
English
Please listen to my prayer, if it pleases You, O my Lord and Master.