Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 108

Ang 108 · Line 1

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ; ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥

janam janam kaa; rog gavaaeaa |

Punjabi

ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is rid of the illnesses of countless lifetimes and incarnations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 2

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

har keeratan gaavahu din raatee; safal ehaa hai kaaree jeeo |3|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਦਿਨ ਰੈਣ, ਗਾਇਨ ਕਰ। ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਇਹ ਪੇਸ਼ਾਂ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So sing the Kirtan of the Lord's Praises, day and night. This is the most fruitful occupation. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 3

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ; ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥

drisatt dhaar; apanaa daas savaariaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਪਾ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਾਇਣ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bestowing His Glance of Grace, He has adorned His slave.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 4

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥

ghatt ghatt antar; paarabraham namasakaariaa |

Punjabi

ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਉਹ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within each and every heart, the Supreme Lord is humbly worshipped.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 5

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ. ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ; ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ. ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥

eikas vin. hor doojaa naahee; baabaa naanak. ih mat saaree jeeo |4|39|46|

Punjabi

ਇਕ ਮਾਲਕ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੀ ਦਾਨਾਈ ਦਾ ਜੌਹਰ ਹੈ, ਹੇ ਪਿਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the One, there is no other at all. O Baba Nanak, this is the most excellent wisdom. ||4||39||46||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 6

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 7

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ; ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥

man tan rataa; raam piaare |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind and body are imbued with love for the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 8

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ; ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥

sarabas deejai; apanaa vaare |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਜੋ ਮੇਰਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sacrifice everything for Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 9

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ; ਬਿਸਰੁ ਨ. ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥

aatth pehar govind gun gaaeeai; bisar na. koee saasaa jeeo |1|

Punjabi

ਸਮੂਹ ਦਿਹੂੰ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਤੂੰ ਜੱਸ ਗਾਹਿਨ ਕਰ ਅਤੇ ਇਕ ਸੁਆਸ ਦੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਂ ਭੁੱਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. Do not forget Him, for even one breath. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 10

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥

soee saajan meet piaaraa |

Punjabi

ਉਹੀ ਮਿੱਤ੍ਰ ਯਾਰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is a companion, a friend, and a beloved of mine,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 11

ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

raam naam; saadhasang beechaaraa |

Punjabi

ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who reflects upon the Lord's Name, in the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 12

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ. ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ; ਕਟੀਐ. ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥

saadhoo sang. tareejai saagar; katteeai. jam kee faasaa jeeo |2|

Punjabi

ਸਚਿਆਰਾ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਨੂੰ ਵਢ ਸੁਟੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the world-ocean, and the noose of death shall be cut away. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 13

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ; ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

chaar padaarath; har kee sevaa |

Punjabi

ਚਾਰੋਂ ਹੀ ਉਤਮ ਦਾਤਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ ਦੁਆਰਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The four cardinal blessings are obtained by serving the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 14

ਪਾਰਜਾਤੁ; ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥

paarajaat; jap alakh abhevaa |

Punjabi

ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਭੇਦ-ਰਹਿਤ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Elysian Tree, the source of all blessings, is meditation on the Unseen and Unknowable Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 15

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ. ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ; ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥

kaam krodh kilabikh. gur kaatte; pooran hoee aasaa jeeo |3|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਿਸ਼ੇ-ਭੋਗ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਪਾਪ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਕੱਟ ਸੁਟੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸੱਧਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has cut out the sinful mistakes of sexual desire and anger, and my hopes have been fulfilled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 16

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

pooran bhaag bhe jis praanee |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਮੁਕੰਮਲ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mortal who is blessed by perfect destiny meets the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 17

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥

saadhasang; mile saarangapaanee |

Punjabi

ਉਹ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜਗਤ-ਥੰਮਣਹਾਰ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sustainer of the Universe, in the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 18

ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ; ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥

naanak. naam vasiaa jis antar; paravaan girasat udaasaa jeeo |4|40|47|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਨੇ ਨਿਵਾਸ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਘਰਬਾਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤਿਆਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, if the Naam, the Name of the Lord, dwells within the mind, one is approved and accepted, whether he is a house-holder or a renunciate. ||4||40||47||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 19

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 20

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ; ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

simarat naam; ridai sukh paaeaa |

Punjabi

ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਦਿਲ ਦੀ ਠੰਡ-ਚੈਨ ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, my heart is filled with peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 21

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਭਗਤਂੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

kar kirapaa; bhagatanee pragattaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਨਿਛਾਵਰ ਕਰਕੇ ਸਾਈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਨਾਮਵਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace, His devotees become famous and acclaimed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 22

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ; ਬਿਨਸੇ. ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥

santasang mil. har har japiaa; binase. aalas rogaa jeeo |1|

Punjabi

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸੁਸਤੀ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਕੱਟੀ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Society of the Saints, I chant the Name of the Lord, Har, Har; the disease of laziness has disappeared. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 23

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ; ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥

jaa kai grihi; nav nidh har bhaaee |

Punjabi

ਹੇ ਵੀਰ! ਸੁਆਮੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Siblings of Destiny, the nine treasures are found in the Home of the Lord;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 24

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ; ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥

tis miliaa; jis purab kamaaee |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਪਲੇ ਪੂਰਬਲੇ ਨੇਕ ਅਮਲ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He comes to meet those who deserve it by their past actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 25

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥

giaan dhiaan pooran paramesur; prabh sabhanaa galaa jogaa jeeo |2|

Punjabi

ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਰਬੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਸਿਮਰਣ ਨਾਲ ਲਬਾਲਬ ਹੈ। ਮਾਲਕ ਹਰ ਸ਼ੈ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Transcendent Lord is spiritual wisdom and meditation. God is All-powerful to do all things. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 26

ਖਿਨ ਮਹਿ; ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

khin meh; thaap uthaapanahaaraa |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਸਾਈਂ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰਣਹਾਰ ਤੇ ਉਖੇੜਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, He establishes and disestablishes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 27

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ; ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥

aap ikantee; aap pasaaraa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪੇ ਇਕ ਹੈ ਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਅਨੇਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the One, and He Himself is the Many.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 28

ਲੇਪੁ ਨਹੀ. ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ; ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ. ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥

lep nahee. jagajeevan daate; darasan dditthe. lehan vijogaa jeeo |3|

Punjabi

ਆਲਮ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਉਦਾਰ ਚਿੱਤ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ। ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ ਵਿਛੋੜੇ ਦੀ ਪੀੜ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Filth does not stick to the Giver, the Life of the World. Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, the pain of separation departs. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 29

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ; ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥

anchal laae; sabh sisatt taraaee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Holding on to the hem of His Robe, the entire Universe is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 30

ਆਪਣਾ ਨਾਉ; ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥

aapanaa naau; aap japaaee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself causes His Name to be chanted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 31

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ. ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਨਾਨਕ. ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥

gur bohith. paaeaa kirapaa te; naanak. dhur sanjogaa jeeo |4|41|48|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਲੱਭਤਾ ਹੈ। ਉਸ ਲਈ ਐਸੀ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Boat of the Guru is found by His Grace; O Nanak, such blessed destiny is pre-ordained. ||4||41||48||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 32

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਝ, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maajh, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 33

ਸੋਈ ਕਰਣਾ; ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

soee karanaa; ji aap karaae |

Punjabi

ਬੰਦੇ ਉਹੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਸਾਈਂ ਖੁਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People do whatever the Lord inspires them to do.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 34

ਜਿਥੈ ਰਖੈ; ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥

jithai rakhai; saa bhalee jaae |

Punjabi

ਜਿੇਥੇ ਕਿਤੇ ਉਹ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਚੰਗੀ ਥਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever He keeps us is a good place.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 35

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ. ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ; ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ. ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥

soee siaanaa. so pativantaa; hukam lagai. jis meetthaa jeeo |1|

Punjabi

ਉਹ ਦਾਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹੀ ਇਜ਼ਤ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਫੁਰਮਾਨ ਮਿਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person is clever and honorable, unto whom the Hukam of the Lord's Command seems sweet. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 36

ਸਭ ਪਰੋਈ; ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥

sabh paroee; ikat dhaagai |

Punjabi

ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਉਸ ਨੇ ਇਕ ਡੋਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰੋਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything is strung upon the One String of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 37

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ; ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥

jis laae le; so charanee laagai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰੀ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom the Lord attaches, are attached to His Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 38

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ; ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥

aoondh kaval jis hoe pragaasaa; tin sarab niranjan ddeetthaa jeeo |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਪੁਠੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਦਿਲ-ਕਮਲ ਵਿੱਚ ਈਸ਼ਵਰੀ ਨੂਰ ਉਦੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those, whose inverted lotus of the crown chakra is illuminated, see the Immaculate Lord everywhere. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 39

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ; ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥

teree mahimaa; toonhai jaaneh |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only You Yourself know Your Glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 40

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥

apanaa aap toon aap pachhaaneh |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪੇ ਨੂੰ ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸਿੰਵਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself recognize Your Own Self.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 41

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ; ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥

hau balihaaree santan tere; jin kaam krodh lobh peetthaa jeeo |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਤੋਂ ਕੁਬਾਨ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ, ਗੁੱਸੇ ਤੇ ਲਾਲਚ ਨੂੰ ਪੀਹ ਸੁਟਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Your Saints, who have crushed their sexual desire, anger and greed. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 42

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ; ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥

toon niravair; sant tere niramal |

Punjabi

ਤੂੰ ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You have no hatred or vengeance; Your Saints are immaculate and pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 43

ਜਿਨ ਦੇਖੇ; ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥

jin dekhe; sabh utareh kalamal |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing them, all sins depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 108 · Line 44

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ; ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥

naanak naam dhiaae dhiaae jeevai; binasiaa bhram bhau dheetthaa jeeo |4|42|49|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਚਿੰਤਨ ਤੇ ਸਿਮਰਣ ਕਰਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਬੇਸ਼ਰਮ ਵਹਿਮ ਤੇ ਡਰ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak lives by meditating, meditating on the Naam. His stubborn doubt and fear have departed. ||4||42||49||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)