Ang 142
ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ; ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
parabat sueinaa rupaa hovai; heere laal jarraau |
Punjabi
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਪਹਾੜ ਸੋਨੇ ਤੇ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਹੋ ਜਾਣ, ਅਤੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਤੇ ਮਾਣਕਾ ਨਾਲ ਜੜੇ ਜਾਣ।
English
if the mountains became gold and silver, studded with gems and jewels
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ; ਆਖਣ. ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
bhee toonhai saalaahanaa; aakhan. lahai na chaau |1|
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੰਸ ਹੀ ਕਰਾਂਗਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਆਲਾਪਣ ਦੀ ਮੇਰੀ ਉਮੰਗ ਮੁੱਕੇਗੀ ਨਹੀਂ।
English
-even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ. ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ; ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
bhaar atthaarah. mevaa hovai; garurraa hoe suaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਦੇ ਅਠਾਰਾ ਬੋਝ ਫਲ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਹਰਾ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਘਾਹ ਸੁਆਦੀ ਚਾਉਲ ਹੋ ਜਾਵੇ।
English
If all the eighteen loads of vegetation became fruits,
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ; ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
chand sooraj due firade rakheeeh; nihachal hovai thaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਦੋਨਾਂ ਚੰਨ ਤੇ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰੱਖਾਂ ਤੇ ਮੇਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਵੇ।
English
and the growing grass became sweet rice; if I were able to stop the sun and the moon in their orbits and hold them perfectly steady
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ; ਆਖਣ. ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
bhee toonhai saalaahanaa; aakhan. lahai na chaau |2|
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਤੇਰਾ ਜਸ ਹੀ ਕਰਾਂਗਾ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਆਲਾਪਨ ਦੀ ਮੇਰੀ ਉਮੰਗ ਮੁੱਕੇਗੀ ਨਹੀਂ।
English
-even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਜੇ. ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ; ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
je. dehai dukh laaeeai; paap garah due raahu |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਦੋ ਪਾਪੀ ਤਾਰਿਆਂ ਰਾਹੂ ਤੇ ਕੇਤੂ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਦਰਦ ਚਮੋੜ ਲਵਾਂ।
English
If my body were afflicted with pain, under the evil influence of unlucky stars;
ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ. ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ; ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
rat peene raaje. sirai upar rakheeeh; evai jaapai bhaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਲਹੂ-ਚੂਸਣ ਵਾਲੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਮੇਰੇ ਸੀਸ ਵੁਤੇ ਹਕੂਮਤ ਰਖਦੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਿਸਦੀ ਹੋਵੇ।
English
and if the blood-sucking kings were to hold power over me
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ; ਆਖਣ. ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
bhee toonhai saalaahanaa; aakhan. lahai na chaau |3|
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੱਸ ਹੀ ਕਰਾਂਗਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਆਲਾਪਣ ਦੀ ਮੇਰੀ ਉਮੰਗ ਮੁੱਕੇਗੀ ਨਹੀਂ।
English
-even if this were my condition, I would still worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ; ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
agee paalaa kaparr hovai; khaanaa hovai vaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਅੱਗ ਤੇ ਕੱਕਰ ਮੇਰੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਹੋਵੇ, ਹਵਾ ਮੇਰਾ ਭੋਜਨ ਹੋਵੇ,
English
If fire and ice were my clothes, and the wind was my food;
ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ; ਨਾਨਕ. ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
suragai deea mohaneea isatareea hovan; naanak. sabho jaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਬਹਿਸ਼ਤ ਦੀਆਂ ਮੋਹਤ ਕਰ ਲੈਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹੂਰਾ ਮੇਰੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਹੋਵਣ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਬਿਨਸ ਜਾਊਗਾ।
English
and even if the enticing heavenly beauties were my wives, O Nanak-all this shall pass away!
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ; ਆਖਣ. ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
bhee toohai saalaahanaa; aakhan. lahai na chaau |4|
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਹੀ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਨਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦਾ ਮੇਰਾ ਤੀਬਰ ਉਮਾਹ ਮਿਟਦਾ ਨਹੀਂ।
English
Even then, I would worship and adore You, and my longing to chant Your Praises would not decrease. ||4||
ਪਵੜੀ ॥
pavarree |
Punjabi
ਪਊੜੀ।
English
Pauree:
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ; ਖਸਮੁ. ਨ ਜਾਣਈ ॥
badafailee gaibaanaa; khasam. na jaanee |
Punjabi
ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਣ ਵਾਲਾ ਭੂਤਨਾ ਹੈ ਜੋ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
English
The foolish demon, who does evil deeds, does not know his Lord and Master.
ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ; ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
so kaheeai devaanaa; aap na pachhaanee |
Punjabi
ਉਹ ਝੱਲਾ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ।
English
Call him a mad-man, if he does not understand himself.
ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ; ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
kaleh buree sansaar; vaade khapeeai |
Punjabi
ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਹੈ ਝਗੜਾ ਝਾਂਝਾ ਇਹ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ। ਬਹਿਸ ਮੁਬਾਹਿਸੇ ਵਿੱਚ ਬੰਦਾ ਵਿਆਕੁਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The strife of this world is evil; these struggles are consuming it.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ; ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
vin naavai vekaar; bharame pacheeai |
Punjabi
ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਫਜੂਲ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ। ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਉਹ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Without the Lord's Name, life is worthless. Through doubt, the people are being destroyed.
ਰਾਹ ਦੋਵੈ. ਇਕੁ ਜਾਣੈ; ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
raah dovai. ik jaanai; soee sijhasee |
Punjabi
ਜੋ ਦੋਨਾਂ ਮਾਰਗਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਵਲ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
English
One who recognizes that all spiritual paths lead to the One shall be emancipated.
ਕੁਫਰ ਗੋਅ. ਕੁਫਰਾਣੈ; ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
kufar goa. kufaraanai; peaa dajhasee |
Punjabi
ਨਾਸਤਕਾਂ ਦੇ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਝੂਠ ਬਕਣ ਵਾਲਾ ਸੜ ਕੇ ਸੁਆਹ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।
English
One who speaks lies shall fall into hell and burn.
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ; ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sabh duneea subahaan; sach samaaeeai |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ ਉਹ ਜੋ ਸੱਚ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
In all the world, the most blessed and sanctified are those who remain absorbed in Truth.
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ; ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
sijhai dar deevaan; aap gavaaeeai |9|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟਣ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸੁਰਖਰੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who eliminates selfishness and conceit is redeemed in the Court of the Lord. ||9||
ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
mahalaa 1 salok |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ, ਸਲੋਕ।
English
First Mehl, Salok:
ਸੋ ਜੀਵਿਆ; ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
so jeeviaa; jis man vasiaa soe |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਉਹ ਮਾਲਕ ਨਿਵਾਸ ਰੰਖਦਾ ਹੈ।
English
They alone are truly alive, whose minds are filled with the Lord.
ਨਾਨਕ. ਅਵਰੁ; ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
naanak. avar; na jeevai koe |
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੋਰ ਕੋਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਜੀਉਂਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
O Nanak, no one else is truly alive;
ਜੇ ਜੀਵੈ; ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
je jeevai; pat lathee jaae |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗੁਆ ਕੇ ਟੁਰ ਜਾਏਗਾ।
English
those who merely live shall depart in dishonor;
ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ; ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥
sabh haraam; jetaa kichh khaae |
Punjabi
ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਵਰਜਿਤ ਹੈ।
English
everything they eat is impure.
ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ; ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥
raaj rang; maal rang |
Punjabi
ਹਕੂਮਤ ਦੀ ਮਸਤੀ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀਆਂ ਰੰਗ ਰਲੀਆਂ,
English
Intoxicated with power and thrilled with wealth,
ਰੰਗਿ ਰਤਾ; ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥
rang rataa; nachai nang |
Punjabi
ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬੇਸ਼ਰਮ ਹੋ ਕੇ ਨੱਚਦਾ ਹੈ।
English
They delight in their pleasures, and dance about shamelessly.
ਨਾਨਕ; ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥
naanak; tthagiaa mutthaa jaae |
Punjabi
ਨਾਨਕ ਉਹ ਛਲਿਆ ਤੇ ਲੁੱਟਿਆ ਪੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, they are deluded and defrauded.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ; ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
vin naavai; pat geaa gavaae |1|
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਵੰਞਾ ਕੇ ਤੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Without the Lord's Name, they lose their honor and depart. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਕਿਆ ਖਾਧੈ; ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥
kiaa khaadhai; kiaa paidhai hoe |
Punjabi
ਖਾਣ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਪਹਿਨਣ ਦੁਆਰਾ ਕੀ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ,
English
What good is food, and what good are clothes,
ਜਾ ਮਨਿ; ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
jaa man; naahee sachaa soe |
Punjabi
ਜਦੋਂ ਤਾਈਂ ਉਹ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਸਦਾ?
English
if the True Lord does not abide within the mind?
ਕਿਆ ਮੇਵਾ. ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ; ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
kiaa mevaa. kiaa ghiau gurr mitthaa; kiaa maidaa kiaa maas |
Punjabi
ਕੀ ਹੈ ਫਲ, ਕੀ ਘੀ ਤੇ ਮਿੱਠੜਾ ਗੁੜ, ਕੀ ਮਹੀਨ ਆਟਾ ਅਤੇ ਕੀ ਗੋਸ਼ਤ?
English
What good are fruits, what good is ghee, sweet jaggery, what good is flour, and what good is meat?
ਕਿਆ ਕਪੜੁ. ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ; ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥
kiaa kaparr. kiaa sej sukhaalee; keejeh bhog bilaas |
Punjabi
ਕੀ ਹੈ ਪੁਸ਼ਾਕ ਅਤੇ ਕੀ ਸੁਖਦਾਈ ਪਲੰਘ, ਸੁਹਬਤ ਤੇ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਮਾਨਣ ਲਈ।
English
What good are clothes, and what good is a soft bed, to enjoy pleasures and sensual delights?
ਕਿਆ ਲਸਕਰ. ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ; ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
kiaa lasakar. kiaa neb khavaasee; aavai mahalee vaas |
Punjabi
ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ ਸੈਨਾ ਦਾ ਅਤੇ ਕੀ ਲਾਭ ਚੋਬਦਾਰਾਂ ਨੌਕਰਾਂ ਅਤੇ ਆ ਕੇ ਮੰਦਰਾਂ ਅੰਦਰ ਵਸਣ ਦਾ?
English
What good is an army, and what good are soldiers, servants and mansions to live in?
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ; ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥
naanak sache naam vin; sabhe ttol vinaas |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸਤਿਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਸਮੂਹ ਸਾਜ਼ੋ ਸਮਾਨ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ।
English
O Nanak, without the True Name, all this paraphernalia shall disappear. ||2||
ਪਵੜੀ ॥
pavarree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ; ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥
jaatee dai kiaa hath; sach parakheeai |
Punjabi
ਜਾਤ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ? ਸੱਚਾਈ ਪਰਖੀ ਤੇ ਪੜਤਾਲੀ ਜਾਣੀ ਹੈ।
English
What good is social class and status? Truthfulness is measured within.
ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ; ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥
mahuraa hovai hath; mareeai chakheeai |
Punjabi
ਉੱਚੀ ਜਾਤੀ ਦਾ ਹੰਕਾਰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੀ ਨਿਆਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਰ ਵਿੱਚ ਲੈਣ ਅਤੇ ਖਾਣ ਦੁਆਰਾ ਆਦਮੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Pride in one's status is like poison-holding it in your hand and eating it, you shall die.
ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ; ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥
sache kee sirakaar; jug jug jaaneeai |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The True Lord's Sovereign Rule is known throughout the ages.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ; ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥
hukam mane siradaar; dar deebaaneeai |
Punjabi
ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਮਨਸਬਦਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who respects the Hukam of the Lord's Command is honored and respected in the Court of the Lord.
ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ; ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
furamaanee hai kaar; khasam patthaaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਫੁਰਮਾ ਕੇ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
English
By the Order of our Lord and Master, we have been brought into this world.
ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ; ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tabalabaaj beechaar; sabad sunaaeaa |
Punjabi
ਗੁਰੂ-ਨਗਾਰਚੀ ਨੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ, ਇਸ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਦੇਹੀ ਫੇਰੀ ਹੈ।
English
The Drummer, the Guru, has announced the Lord's meditation, through the Word of the Shabad.
ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ; ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
eik hoe asavaar; ikanaa saakhatee |
Punjabi
ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਕਈ ਆਪਣੇ ਘੋੜਿਆਂ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਏ ਹਨ, ਤੇ ਕਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।
English
Some have mounted their horses in response, and others are saddling up.
ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ; ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
eikanee badhe bhaar; ikanaa taakhatee |10|
Punjabi
ਕਈਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੋਝ ਬੰਨ੍ਹ ਲਏ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈ ਤਾਂ ਸਵਾਰ ਹੋ ਕੇ ਤੁਰ ਭੀ ਗਏ ਹਨ।
English
Some have tied up their bridles, and others have already ridden off. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਜਾ ਪਕਾ. ਤਾ ਕਟਿਆ; ਰਹੀ. ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥
jaa pakaa. taa kattiaa; rahee. su palar vaarr |
Punjabi
ਜਦ ਪੈਲੀ ਪੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦ ਇਹ ਵੱਢ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਫੂਸ ਤੇ ਵਾੜ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
When the crop is ripe, then it is cut down; only the stalks are left standing.
ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ. ਚਿਥਿਆ; ਕਣੁ ਲਇਆ. ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥
san keesaaraa. chithiaa; kan leaa. tan jhaarr |
Punjabi
ਕਸੀਰਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਬੱਲੀਆਂ ਸਣੇ ਫਸਲ ਗਾਹ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਡਾ ਕੇ ਫਸਲ ਨਾਲੋਂ ਦਾਣੇ ਵੱਖਰੇ ਕੱਢ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The corn on the cob is put into the thresher, and the kernels are separated from the cobs.
ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ; ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥
due purr chakee jorr kai; peesan aae bahitth |
Punjabi
ਚੱਕੀ ਦੇ ਦੋਵੇ ਪੱਥਰ ਇਕੱਠੇ ਕਰਕੇ ਬੰਦੇ ਆ ਕੇ ਦਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਪੀਹਣ ਬਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Placing the kernels between the two mill-stones, people sit and grind the corn.
ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ. ਸੁ ਉਬਰੇ; ਨਾਨਕ. ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥
jo dar rahe. su ubare; naanak. ajab dditth |1|
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਕੇਂਦਰੀ ਧੁਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਨਾਨਕ ਨੇ ਇਹ ਇਕ ਅਸਚਰਜ ਗੱਲ ਦੇਖੀ ਹੈ।
English
Those kernels which stick to the central axle are spared-Nanak has seen this wonderful vision! ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ; ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
vekh ji mitthaa kattiaa; katt kutt badhaa paae |
Punjabi
ਦੇਖ ਕਿ ਕਮਾਦ ਵਢਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਕੇ ਤੇ ਹਿਸ ਦੇ ਆਗ ਉਤਾਰ ਕੇ ਪੈਰਾ ਤੋਂ ਬੰਨ੍ਹ ਇਸ ਦੀਆਂ ਭਰੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
Look, and see how the sugar-cane is cut down. After cutting away its branches, its feet are bound together into bundles,