Ang 145
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ. ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ; ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaaveh. taa kareh bibhootaa; singee naad vajaaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸਵਾਹ ਮਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੰਗ ਅਤੇ ਸੰਖ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
When it pleases You, we smear our bodies with ashes, and blow the horn and the conch shell.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ; ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaavai. taa parreh katebaa; mulaa sekh kahaaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਬੰਦਾ ਮੁਸਲਮਾਨੀ ਗ੍ਰੰਥ ਵਾਚਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਮੁਲਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ੇਖ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
When it pleases You, we read the Islamic Scriptures, and are acclaimed as Mullahs and Shaykhs.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਰਾਜੇ; ਰਸ ਕਸ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaavai. taa hoveh raaje; ras kas bahut kamaaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੇਰੀ ਰਜਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਦ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਘਨੇਰੇ ਮਿੱਠੇ ਤੇ ਸਲੋਨੇ ਸੁਆਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।
English
When it pleases You, we become kings, and enjoy all sorts of tastes and pleasures.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਤੇਗ ਵਗਾਵਹਿ; ਸਿਰ ਮੁੰਡੀ ਕਟਿ ਜਾਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaavai. teg vagaaveh; sir munddee katt jaaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੇਰੀ ਮਰਜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਇਨਸਾਨ ਤਲਵਾਰ ਵਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਸੀਸ ਨੂੰ ਧੌਣ ਨਾਲੋਂ ਵੱਢ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ।
English
When it pleases You, we wield the sword, and cut off the heads of our enemies.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਜਾਹਿ ਦਿਸੰਤਰਿ; ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaavai. jaeh disantar; sun galaa ghar aaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੇਰੀ ਇਹ ਰਜਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਮਾਲਿਕ! ਲੋਕ ਪਰਾਏ ਦੇਸ਼ਾਂ ਅੰਦਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਨੇਗਾਂ ਖਬਰਾਂ ਸਰਵਣ ਕਰਕੇ ਗ੍ਰਹਿ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।
English
When it pleases You, we go out to foreign lands; hearing news of home, we come back again.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ; ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ॥
jaa tudh bhaavai. naae rachaaveh; tudh bhaane toon bhaaveh |
Punjabi
ਜਦ ਤੇਰੀ ਇਹ ਖੁਸ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿੰਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਜਦ ਤੇਰੀ ਰਜਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
When it pleases You, we are attuned to the Name, and when it pleases You, we become pleasing to You.
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ; ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥੧॥
naanak ek kahai benantee; hor sagale koorr kamaaveh |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਇਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕੀ ਊਹ ਤੇਰੀ ਰਜਾ ਅਨੁਸਾਰ ਟੁਰੇ) ਹੋਰ ਸਭ ਕੁਝ ਝੂਠ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਨਾ ਹੈ।
English
Nanak utters this one prayer; everything else is just the practice of falsehood. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਜਾ ਤੂੰ ਵਡਾ. ਸਭਿ ਵਡਿਆਂਈਆ; ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਹੋਈ ॥
jaa toon vaddaa. sabh vaddiaaneea; changai changaa hoee |
Punjabi
ਚੂੰਕਿ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈਂ ਸਾਰੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਰਵਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਤੂੰ ਨਿਰੋਲ ਭਲਾ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।
English
You are so Great-all Greatness flows from You. You are So Good-Goodness radiates from You.
ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ; ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥
jaa toon sachaa taa sabh ko sachaa; koorraa koe na koee |
Punjabi
ਜਦ ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਹੈਂ ਤਦ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਜੋ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਵਗਦਾ ਹੈ, ਸੱਚਾ ਹੈ। ਝੂਠ ਮੂਲੋ ਹੀ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ।
English
You are True-all that flows from You is True. Nothing at all is false.
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਚਲਣੁ; ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਧਾਤੁ ॥
aakhan vekhan bolan chalan; jeevan maranaa dhaat |
Punjabi
ਕਹਣਾ, ਦੇਖਣਾ, ਉਚਾਰਣਾ, ਤੁਰਨਾ, ਜਿਊਣਾ ਅਤੇ ਮਰ ਜਾਣਾ ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ!
English
Talking, seeing, speaking, walking, living and dying-all these are transitory.
ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ. ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ; ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ॥੨॥
hukam saaj. hukamai vich rakhai; naanak sachaa aap |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਅਮਰ ਦੁਆਰਾ ਰਚਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਅਮਰ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
English
By the Hukam of His Command, He creates, and in His Command, He keeps us. O Nanak, He Himself is True. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
satigur sev nisang; bharam chukaaeeai |
Punjabi
ਨਿਧੜਕ ਹੋ ਕੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਖਿਦਮਤ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ।
English
Serve the True Guru fearlessly, and your doubt shall be dispelled.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਕਾਰ; ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
satigur aakhai kaar; su kaar kamaaeeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਤੈਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Do that work which the True Guru asks you to do.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ; ਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
satigur hoe deaal; ta naam dhiaaeeai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਣ, ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ, ਅਸੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।
English
When the True Guru becomes merciful, we meditate on the Naam.
ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੁ ਸਾਰੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥
laahaa bhagat su saar; guramukh paaeeai |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ ਮਈ ਸੇਵਾ ਦਾ ਸੁਸ਼ੋਭਤ ਅਤੇ ਖਰਾ ਮੁਨਾਫਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
The profit of devotional worship is excellent. It is obtained by the Gurmukh.
ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਗੁਬਾਰੁ; ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
manamukh koorr gubaar; koorr kamaaeeai |
Punjabi
ਆਪ-ਹੁਦਰਾ ਪੁਰਸ਼ ਝੂਠ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਝੂਠ ਦੀ ਹੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The self-willed manmukhs are trapped in the darkness of falsehood; they practice nothing but falsehood.
ਸਚੇ ਦੈ ਦਰਿ ਜਾਇ; ਸਚੁ ਚਵਾਂਈਐ ॥
sache dai dar jaae; sach chavaaneeai |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬੂਹੇ ਊਤੇ ਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਸਤਿਨਾਮ ਦਾ ਊਚਾਰਣ ਕਰ, ਹੇ ਬੰਦੇ!
English
Go to the Gate of Truth, and speak the Truth.
ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ; ਸਚਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥
sachai andar mehal; sach bulaaeeai |
Punjabi
ਸਚਿਆਰ ਸੱਚੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੰਚ ਬੁਲਾ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The True Lord calls the true ones to the Mansion of His Presence.
ਨਾਨਕ. ਸਚੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰੁ; ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧੫॥
naanak. sach sadaa sachiaar; sach samaaeeai |15|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਸਤਿਵਾਦੀ ਪੁਰਸ਼ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਸੱਚਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਪੁਰਖ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the true ones are forever true; they are absorbed in the True Lord. ||15||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਕਲਿ ਕਾਤੀ. ਰਾਜੇ ਕਾਸਾਈ; ਧਰਮੁ. ਪੰਖ ਕਰਿ ਉਡਰਿਆ ॥
kal kaatee. raaje kaasaaee; dharam. pankh kar uddariaa |
Punjabi
ਕਲਜੁਗ ਛੁਰੀ ਹੈ, ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਬੁੱਚੜ ਹਨ, ਸੱਚਾਈ ਪਰ ਲਾ ਕੇ ਉੱਡ ਗਈ ਹੈ।
English
The Dark Age of Kali Yuga is the knife, and the kings are butchers; righteousness has sprouted wings and flown away.
ਕੂੜੁ ਅਮਾਵਸ. ਸਚੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ; ਦੀਸੈ ਨਾਹੀ. ਕਹ ਚੜਿਆ ॥
koorr amaavas. sach chandramaa; deesai naahee. keh charriaa |
Punjabi
ਝੂਠ ਦੀ ਇਸ ਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਾਤ ਅੰਦਰ ਸੱਚ ਦਾ ਚੰਦ ਕਿਤੇ ਉਦੈ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ।
English
In this dark night of falsehood, the moon of Truth is not visible anywhere.
ਹਉ ਭਾਲਿ; ਵਿਕੁੰਨੀ ਹੋਈ ॥
hau bhaal; vikunee hoee |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਢੂੰਡ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
I have searched in vain, and I am so confused;
ਆਧੇਰੈ, ਰਾਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aadherai, raahu na koee |
Punjabi
ਅੰਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ।
English
In this darkness, I cannot find the path.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ; ਦੁਖੁ ਰੋਈ ॥
vich haumai kar; dukh roee |
Punjabi
ਹੰਕਾਰ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਕਲੀਫ ਅੰਦਰ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
In egotism, they cry out in pain.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥
kahu naanak; kin bidh gat hoee |1|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਊਦੇ ਹਨ, ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਮੁਕਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Says Nanak, how will they be saved? ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Punjabi
ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Third Mehl:
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ; ਪਰਗਟੁ. ਚਾਨਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
kal keerat; paragatt. chaanan sansaar |
Punjabi
ਇਸ ਕਾਲੇ ਸਮੇ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਜਗਤ ਲਈ ਰੌਸ਼ਨੀ ਵਜੋਂ ਜਹੂਰ ਵਿੱਚ ਆਈ ਹੈ।
English
In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praise has appeared as a Light in the world.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ; ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
guramukh koee; utarai paar |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਕੋਈਂ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਤਰ ਕੇ ਪਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
How rare are those few Gurmukhs who swim across to the other side!
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ; ਤਿਸੁ ਦੇਵੈ ॥
jis no nadar kare; tis devai |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਰੌਸ਼ਨੀ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਊਹ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord bestows His Glance of Grace;
ਨਾਨਕ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਸੋ ਲੇਵੈ ॥੨॥
naanak; guramukh ratan so levai |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਊਹ (ਐਸਾ ਇਨਸਾਨ) ਨਾਮ ਦੇ ਜਵੇਹਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Gurmukh receives the jewel. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਭਗਤਾ ਤੈ ਸੈਸਾਰੀਆ; ਜੋੜੁ. ਕਦੇ ਨ ਆਇਆ ॥
bhagataa tai saisaareea; jorr. kade na aaeaa |
Punjabi
ਰੱਬ ਦੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕਦਾਚਿੱਤ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
English
Between the Lord's devotees and the people of the world, there can never be any true alliance.
ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ; ਨ ਭੁਲੈ. ਕਿਸੈ ਦਾ ਭੁਲਾਇਆ ॥
karataa aap abhul hai; na bhulai. kisai daa bhulaaeaa |
Punjabi
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਖੁਦ ਅਚੂਕ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਦੇ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤੇ ਉਹ ਚੌਂਧੀ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।
English
The Creator Himself is infallible. He cannot be fooled; no one can fool Him.
ਭਗਤ ਆਪੇ ਮੇਲਿਅਨੁ; ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
bhagat aape melian; jinee sacho sach kamaaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸਮੂਹ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਰਚਣਹਾਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
He blends His devotees with Himself; they practice Truth, and only Truth.
ਸੈਸਾਰੀ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ; ਜਿਨੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
saisaaree aap khuaaeian; jinee koorr bol bol bikh khaaeaa |
Punjabi
ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗ੍ਰਹਿਸਤੀ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਕੂੜ-ਕੁਸੱਤ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਬਕਕੇ ਜਹਿਰ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।
English
The Lord Himself leads the people of the world astray; they tell lies, and by telling lies, they eat poison.
ਚਲਣ. ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ; ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ. ਵਿਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥
chalan. saar na jaananee; kaam karodh. vis vadhaaeaa |
Punjabi
ਉਹ ਟੁਰ ਜਾਣ ਦੀ ਆਖਰੀ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਜਹਿਰ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਕਰੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
They do not recognize the ultimate reality, that we all must go; they continue to cultivate the poisons of sexual desire and anger.
ਭਗਤ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਚਾਕਰੀ; ਜਿਨੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bhagat karan har chaakaree; jinee anadin naam dhiaaeaa |
Punjabi
ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਜੋ ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਨੌਕਰੀ ਬਜਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
The devotees serve the Lord; night and day, they meditate on the Naam.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਹੋਇ ਕੈ; ਜਿਨੀ. ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
daasan daas hoe kai; jinee. vichahu aap gavaaeaa |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਗੇਲੇ ਬਣ ਕੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਛੱਡਦੇ ਹਨ।
English
Becoming the slaves of the Lord's slaves, they eradicate selfishness and conceit from within.
ਓਨਾ ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ; ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧੬॥
onaa khasamai kai dar mukh ujale; sachai sabad suhaaeaa |16|
Punjabi
ਰੌਸ਼ਨ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਕੰਤ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਸੁਸ਼ੋਭਤ ਹੋਏ ਹਨ।
English
In the Court of their Lord and Master, their faces are radiant; they are embellished and exalted with the True Word of the Shabad. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Punjabi
ਸਲੋਕ, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, First Mehl:
ਸਬਾਹੀ ਸਾਲਾਹ; ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ॥
sabaahee saalaah; jinee dhiaaeaa ik man |
Punjabi
ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੰਸ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।
English
Those who praise the Lord in the early hours of the morning and meditate on Him single-mindedly,
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ; ਵਖਤੈ ਉਪਰਿ ਲੜਿ ਮੁਏ ॥
seee poore saah; vakhatai upar larr mue |
Punjabi
ਉਹ ਪੂਰਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹਨ ਅਤੇ ਠੀਕ ਵਕਤ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣ-ਨਾਸਕ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਲੜਦੇ ਮਰ ਮਿਟਦੇ ਹਨ।
English
are the perfect kings; at the right time, they die fighting.
ਦੂਜੈ ਬਹੁਤੇ ਰਾਹ; ਮਨ ਕੀਆ ਮਤੀ ਖਿੰਡੀਆ ॥
doojai bahute raah; man keea matee khinddeea |
Punjabi
ਦੂਸਰੇ ਪਹਿਰ ਵਿੱਚ ਘਨੇਰਿਆਂ ਰਸਤਿਆਂ ਅੰਦਰ ਚਿੱਤ ਦੀ ਬ੍ਰਿਤੀ ਖਿਲਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
In the second watch, the focus of the mind is scattered in all sorts of ways.
ਬਹੁਤੁ ਪਏ ਅਸਗਾਹ; ਗੋਤੇ ਖਾਹਿ. ਨ ਨਿਕਲਹਿ ॥
bahut pe asagaah; gote khaeh. na nikaleh |
Punjabi
ਘਨੇਰੇ ਅਥਾਹ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਡੁਬਕੀਆਂ ਖਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲ ਸਕਦੇ।
English
So many fall into the bottomless pit; they are dragged under, and they cannot get out again.