Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 193

Ang 193 · Line 1

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 2

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ; ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥

toon samarath; toonhai meraa suaamee |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ, ਤੇ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are All-powerful, You are my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 3

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ; ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

sabh kichh tum te; toon antarajaamee |1|

Punjabi

ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਜਾਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਅੰਦਰ ਦੀ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything comes from You; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 4

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥

paarabraham; pooran jan ott |

Punjabi

ਮੁਕੰਮਲ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਨਫ਼ਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Supreme Lord God is the Support of His humble servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 5

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ; ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

teree saran; udhareh jan kott |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤਿ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਏ ਹਨ, (ਹੇ ਮਾਲਕ)। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions are saved in Your Sanctuary. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 6

ਜੇਤੇ ਜੀਅ; ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥

jete jeea; tete sabh tere |

Punjabi

ਜਿੰਨੇ ਭੀ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਹਨ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਤੇਰੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As many creatures as there are - they are all Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 7

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ; ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥

tumaree kripaa te; sookh ghanere |2|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਤੋਂ ਬਹੁਤੇ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Grace, all sorts of comforts are obtained. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 8

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ; ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥

jo kichh varatai; sabh teraa bhaanaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever happens, is all according to Your Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 9

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ; ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥

hukam boojhai; so sach samaanaa |3|

Punjabi

ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who understands the Hukam of the Lord's Command, is absorbed in the True Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 10

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥

kar kirapaa; deejai prabh daan |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਦਾਤ ਬਖਸ਼,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please grant Your Grace, God, and bestow this gift

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 11

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ; ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥

naanak simarai; naam nidhaan |4|66|135|

Punjabi

ਤਾਂ ਕਿ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

upon Nanak, that he may meditate on the treasure of the Naam. ||4||66||135||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 12

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 13

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ; ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥

taa kaa daras; paaeeai vaddabhaagee |

Punjabi

ਮਹਾਨ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੀਦਾਰ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 14

ਜਾ ਕੀ; ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥

jaa kee; raam naam liv laagee |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

by those who are lovingly absorbed in the Lord's Name. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 15

ਜਾ ਕੈ; ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

jaa kai; har vasiaa man maahee |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose minds are filled with the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 16

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ; ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taa kau dukh; supanai bhee naahee |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਪਨੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪੀੜ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 17

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ; ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥

sarab nidhaan; raakhe jan maeh |

Punjabi

ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures have been placed within the minds of His humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 18

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥

taa kai sang; kilavikh dukh jaeh |2|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਾਪ ਤੇ ਸੰਤਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In their company, sinful mistakes and sorrows are taken away. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 19

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ; ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥

jan kee mahimaa; kathee na jaae |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਟਹਿਲੂਏ ਦੀ ਉਪਮਾ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Glories of the Lord's humble servants cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 20

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥

paarabraham; jan rahiaa samaae |3|

Punjabi

ਟਹਿਲੂਆਂ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servants of the Supreme Lord God remain absorbed in Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 21

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥

kar kirapaa; prabh binau suneejai |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਹੇ ਸਾਈਂ! ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grant Your Grace, God, and hear my prayer:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 22

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ; ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥

daas kee dhoor; naanak kau deejai |4|67|136|

Punjabi

੍ਰਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

please bless Nanak with the dust of the feet of Your slave. ||4||67||136||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 23

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 24

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥

har simarat; teree jaae balaae |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਮੁਸੀਬਤ ਟਲ ਜਾਏਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering the Lord in meditation, your misfortune shall be taken away,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 25

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ; ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

sarab kaliaan; vasai man aae |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਆ ਕੇ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਣਗੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and all joy shall come to abide in your mind. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 26

ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ; ਏਕੋ ਨਾਮ ॥

bhaj man mere; eko naam |

Punjabi

ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate, O my mind, on the One Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 27

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ; ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeea tere kai; aavai kaam |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨੂਏ ਇਹ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦੇ ਕੰਮ ਆਏਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 28

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ; ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥

rain dinas; gun gaau anantaa |

Punjabi

ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ ਅਨੰਤ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 29

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ; ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥

gur poore kaa; niramal mantaa |2|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 30

ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ; ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥

chhodd upaav; ek ttek raakh |

Punjabi

ਹੋਰ ਉਪਰਾਲੇ ਤਿਆਗ ਦੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰੋਸਾ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਉਤੇ ਰਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 31

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥

mahaa padaarath; amrit ras chaakh |3|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਪਰਮ ਵਡਮੁੱਲੇ ਵੱਖਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਜੋਹਰ ਨੂੰ ਚੱਖ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 32

ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ; ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥

bikham saagar; teee jan tare |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਪੁਰਸ਼ ਕਠਨ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone cross over the treacherous world-ocean,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 33

ਨਾਨਕ; ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥

naanak; jaa kau nadar kare |4|68|137|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 34

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 35

ਹਿਰਦੈ; ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥

hiradai; charan kamal prabh dhaare |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਠਾਕੁਰ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਚਰਨ ਟਿਕਾਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 36

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ; ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥

poore satigur mil; nisataare |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟ ਕੇ ਮੈਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 37

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ; ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

govind gun gaavahu; mere bhaaee |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰੋ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 38

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mil saadhoo; har naam dhiaaee |1| rahaau |

Punjabi

ਸੰਤ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰੋ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Holy Saints, meditate on the Lord's Name. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 39

ਦੁਲਭ ਦੇਹ; ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥

dulabh deh; hoee paravaan |

Punjabi

ਉਦੋਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਵਾਲਾ ਸਰੀਰ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This human body, so difficult to obtain, is redeemed

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 40

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ; ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥

satigur te; paaeaa naam neesaan |2|

Punjabi

ਜਦ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਵਾਨਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 41

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

har simarat; pooran pad paaeaa |

Punjabi

ਰੱਬ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੁਕੰਮਲ ਮਰਤਬਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 42

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥

saadhasang; bhai bharam mittaaeaa |3|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਡਰ ਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 43

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ; ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

jat kat dekhau; tat rahiaa samaae |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, there I see the Lord pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 44

ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥

naanak daas; har kee saranaae |4|69|138|

Punjabi

ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak has entered the Lord's Sanctuary. ||4||69||138||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 45

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 46

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ; ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

gur jee ke; darasan kau bal jaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਪੂਜਯ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਉਤੇ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 47

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ; ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥

jap jap jeevaa; satigur naau |1|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਰਸ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਜੀਊਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 48

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥

paarabraham pooran guradev |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਸਰੂਪ, ਪੂਰੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰੂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 49

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kar kirapaa; laagau teree sev |1| rahaau |

Punjabi

ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਅੰਦਰ ਜੁਟ ਜਾਵਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 50

ਚਰਨ ਕਮਲ; ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥

charan kamal; hiradai ur dhaaree |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਕੇਵਲ ਰੂਪੀ ਚਰਨ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I enshrine His Lotus Feet within my heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 51

ਮਨ ਤਨ ਧਨ; ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

man tan dhan; gur praan adhaaree |2|

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਦੇ ਆਸਰੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰਪਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 52

ਸਫਲ ਜਨਮੁ; ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥

safal janam; hovai paravaan |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਲਾਭਦਾਇਕ ਅਤੇ ਮਕਬੂਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My life is prosperous, fruitful and approved;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 53

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥

gur paarabraham; nikatt kar jaan |3|

Punjabi

ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ, ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝਣ ਨਾਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 54

ਸੰਤ ਧੂਰਿ; ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥

sant dhoor; paaeeai vaddabhaagee |

Punjabi

ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 193 · Line 55

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ; ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥

naanak gur bhettat; har siau liv laagee |4|70|139|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਣ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. ||4||70||139||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)