Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 201

Ang 201 · Line 1

ਮਇਆ ਕਰੀ; ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

meaa karee; pooran har raaeaa |1| rahaau |

Punjabi

ਪੂਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sovereign Lord, the Perfect King, has shown His Mercy to me. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 2

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥

kahu naanak; jaa ke poore bhaag |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਸਦੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, one whose destiny is perfect,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 3

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥

har har naam; asathir sohaag |2|106|

Punjabi

ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ, ਭਰਤੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

meditates on the Name of the Lord, Har, Har, the Everlasting Husband. ||2||106||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 4

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 5

ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ; ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥

dhotee khol; vichhaae hetth |

Punjabi

ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਆਪਣੇ ਤੇੜ ਦੀ ਚਾਦਰ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ ਥਲੇ ਵਿਛਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He opens his loin-cloth, and spreads it out beneath him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 6

ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ; ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥

garadhap vaangoo; laahe pett |1|

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਨੂੰ ਹੱਥ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੋਤੇ ਵਾਙੂ ਆਪਣੇ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਉਤਾਰੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like a donkey, he gulps down all that comes his way. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 7

ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ; ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥

bin karatootee; mukat na paaeeai |

Punjabi

ਚੰਗੇ ਅਮਲਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੋਖਸ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without good deeds, liberation is not obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 8

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ; ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mukat padaarath; naam dhiaaeeai |1| rahaau |

Punjabi

ਕਲਿਆਣ ਦੀ ਦੌਲਤ, ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wealth of liberation is only obtained by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 9

ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ; ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥

poojaa tilak; karat isanaanaan |

Punjabi

ਉਹ ਪੂਜਾ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਟਿੱਕਾ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He performs worship ceremonies, applies the ceremonial tilak mark to his forehead, and takes his ritual cleansing baths;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 10

ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ; ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥

chhuree kaadt; levai hath daanaa |2|

Punjabi

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਲੈਣ ਲਈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਕਰਦ ਕਢ ਲੇਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he pulls out his knife, and demands donations. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 11

ਬੇਦੁ ਪੜੈ; ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥

bed parrai; mukh meetthee baanee |

Punjabi

ਮੂੰਹ ਦੀ ਮਿੱਠੜੀ ਸੁਰ ਨਾਲ ਉਹ ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With his mouth, he recites the Vedas in sweet musical measures,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 12

ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ; ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥

jeean kuhat; na sangai paraanee |3|

Punjabi

ਫਾਨੀ ਬੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ-ਧਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨੋ ਸੰਕੋਚ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and yet he does not hesitate to take the lives of others. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 13

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥

kahu naanak; jis kirapaa dhaarai |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਹਰੀ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, when God showers His Mercy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 14

ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ; ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥

hiradaa sudh; braham beechaarai |4|107|

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਤੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

even his heart becomes pure, and he contemplates God. ||4||107||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 15

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 16

ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ; ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥

thir ghar baisahu; har jan piaare |

Punjabi

ਟਿਕ ਕੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਬੈਠੋ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਲਾਡਲੇ ਗੋਲਿਓ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remain steady in the home of your own self, O beloved servant of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 17

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ; ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

satigur tumare; kaaj savaare |1| rahaau |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru shall resolve all your affairs. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 18

ਦੁਸਟ ਦੂਤ; ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥

dusatt doot; paramesar maare |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਬਦਮਾਸ਼ ਅਤੇ ਬਦਕਾਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Transcendent Lord has struck down the wicked and the evil.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 19

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ; ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥

jan kee paij; rakhee karataare |1|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਬਚਾ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator has preserved the honor of His servant. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 20

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ; ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥

baadisaah saah sabh; vas kar deene |

Punjabi

ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤੇ ਮਹਾਰਾਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਧੀਨ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The kings and emperors are all under his power;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 21

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ; ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥

amrit naam; mahaa ras peene |2|

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਸੁਧਾਸਰੂਪ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਮ ਜੌਹਰ ਪਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he drinks deeply of the most sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 22

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ; ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥

nirbhau hoe; bhajahu bhagavaan |

Punjabi

ਨਿਡੱਰ ਹੋ ਕੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate fearlessly on the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 23

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ; ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥

saadhasangat mil; keeno daan |3|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਇਹ ਦਾਤ ਹੋਰਨਾ ਨੂੰ ਦੇਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this gift is given. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 24

ਸਰਣਿ ਪਰੇ; ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

saran pare; prabh antarajaamee |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਅੰਦਰ ਦੀ ਜਾਨਣਹਾਰ ਠਾਕੁਰ ਦੀ ਸਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has entered the Sanctuary of God, the Inner-knower, the Searcher of hearts;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 25

ਨਾਨਕ. ਓਟ ਪਕਰੀ; ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥

naanak. ott pakaree; prabh suaamee |4|108|

Punjabi

ਅਤੇ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਸਰਾ ਪਕੜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he grasps the Support of God, his Lord and Master. ||4||108||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 26

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 27

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਭਾਹਿ. ਨ ਜਲੈ ॥

har sang raate; bhaeh. na jalai |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੜਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, shall not be burned in the fire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 28

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥

har sang raate; maaeaa nahee chhalai |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਹਨੀ ਠਗਦੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, shall not be enticed by Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 29

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥

har sang raate; nahee ddoobai jalaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਡੁਬਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, shall not be drowned in water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 30

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥

har sang raate; sufal falaa |1|

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆਂ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਰੇਸ਼ਟ ਫਲ ਲਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, is prosperous and fruitful. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 31

ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ; ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥

sabh bhai mitteh; tumaarai naae |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All fear is eradicated by Your Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 32

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

bhettat sang; har har gun gaae | rahaau |

Punjabi

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Sangat, the Holy Congregation, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 33

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥

har sang raate; mittai sabh chintaa |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮੁਹੱਬਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ iਫ਼ਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, is free of all anxieties.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 34

ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ; ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥

har siau so rachai; jis saadh kaa mantaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਨੇਹ ਅੰਦਰ ਰਮਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, is blessed with the Mantra of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 35

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥

har sang raate; jam kee nahee traas |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਸਤਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, is not haunted by the fear of death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 36

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥

har sang raate; pooran aas |2|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਿਰਹੜੀ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਉਮੈਂ ਦਾ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, sees all his hopes fulfilled. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 37

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

har sang raate; dookh na laagai |

Punjabi

ਰੱਬ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਨਾਲ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, does not suffer in pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 38

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ; ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥

har sang raataa; anadin jaagai |

Punjabi

ਰੱਬ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਰੈਣ ਦਿਹੂੰ ਖਬਰਦਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, remains awake and aware, night and day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 39

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ; ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥

har sang raataa; sehaj ghar vasai |

Punjabi

ਰੱਬ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਸੁੱਖਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, dwells in the home of intuitive peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 40

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥

har sang raate; bhram bhau nasai |3|

Punjabi

ਰੱਬ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਨਾਲ ਬੰਦੇ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਤ੍ਰਾਹ ਦੌੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, sees his doubts and fears run away. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 41

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

har sang raate; mat aootam hoe |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਦੁਆਰਾ ਅਕਲ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, has the most sublime and exalted intellect.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 42

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥

har sang raate; niramal soe |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਦੁਆਰਾ, ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਸ਼ੁਹਰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is attuned to the Lord, has a pure and spotless reputation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 43

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

kahu naanak; tin kau bal jaaee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I am a sacrifice to those,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 44

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ; ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥

jin kau prabh meraa; bisarat naahee |4|109|

Punjabi

ਜੋ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who do not forget my God. ||4||109||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 45

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਉੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 46

ਉਦਮੁ ਕਰਤ; ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥

audam karat; seetal man bhe |

Punjabi

ਨੇਕ ਬਨਣ ਲਈ) ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਤਮਾ ਸ਼ਾਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 47

ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ; ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥

maarag chalat; sagal dukh ge |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹੇ ਟੁਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Walking on the Lord's Way, all pains are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 48

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥

naam japat; man bhe anand |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 49

ਰਸਿ ਗਾਏ; ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥

ras gaae; gun paramaanand |1|

Punjabi

ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮਹਾਨ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 50

ਖੇਮ ਭਇਆ; ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥

khem bheaa; kusal ghar aae |

Punjabi

ਹਰ ਪਾਸੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਪਰਸੰਨਤਾ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਆ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is joy all around, and peace has come to my home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 51

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ; ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥

bhettat saadhasang; gee balaae | rahaau |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਆਫਤ ਦੌੜ ਗਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 52

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ; ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥

netr puneet; pekhat hee daras |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਦੇ ਸਾਰ ਹੀ ਅੱਖਾਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 53

ਧਨਿ ਮਸਤਕ; ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥

dhan masatak; charan kamal hee paras |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਕੰਵਲਾਂ ਨੂੰ ਛੂੰਹਦੇ ਸਾਰ ਹੀ ਮੱਥਾ ਸ਼ਲਾਘਾ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 201 · Line 54

ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ; ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥

gobind kee ttehal; safal ih kaaneaa |

Punjabi

ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਫਲ ਦਾਇਕ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਦੇਹਿ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)