Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 223

Ang 223 · Line 1

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ; ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥

gur puchh dekhiaa; naahee dar hor |

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪਤਾ ਕਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਬੂਹਾ ਨਹੀਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 2

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ; ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥

dukh sukh bhaanai; tisai rajaae |

Punjabi

ਪੀੜ ਅਤੇ ਪਰਸੰਨਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੇ ਮਰਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 3

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ; ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥

naanak neech kahai; liv laae |8|4|

Punjabi

ਮਸਕੀਨ ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 4

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪਹਿਲੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 5

ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ; ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥

doojee maaeaa; jagat chit vaas |

Punjabi

ਹੋਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਦੋਲਤ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The duality of Maya dwells in the consciousness of the people of the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ; ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥

kaam krodh; ahankaar binaas |1|

Punjabi

ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are destroyed by sexual desire, anger and egotism. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 7

ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ; ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

doojaa kaun kahaa; nahee koee |

Punjabi

ਮੈਂ ਦੂਸਰਾ ਕਿਸ ਨੂੰ ਆਖਾ, ਜਦ ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whom should I call the second, when there is only the One?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 8

ਸਭ ਮਹਿ; ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sabh meh; ek niranjan soee |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਹ ਇਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Immaculate Lord is pervading among all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 9

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ; ਆਖੈ ਦੋਇ ॥

doojee duramat; aakhai doe |

Punjabi

ਦੁਸਰੀ ਖੋਟੀ ਬੁਧੀ ਹੈ, ਜੋ ਹੋਰਸ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The dual-minded evil intellect speaks of a second.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 10

ਆਵੈ ਜਾਇ; ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥

aavai jaae; mar doojaa hoe |2|

Punjabi

ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ, ਜੋ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਧਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who harbors duality comes and goes and dies. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 11

ਧਰਣਿ ਗਗਨ; ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥

dharan gagan; neh dekhau doe |

Punjabi

ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਸਮਾਨ ਉਤੇ ਮੈਨੂੰ ਹੋਰਸੁ ਕੋਈ ਦਿੱਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the earth and in the sky, I do not see any second.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 12

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ; ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥

naaree purakh; sabaaee loe |3|

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਤੇ ਮਰਦਾ ਅੰਦਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Among all the women and the men, His Light is shining. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 13

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ; ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥

rav sas dekhau; deepak ujiaalaa |

Punjabi

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਅਤੇ ਦੀਵਿਆਂ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the lamps of the sun and the moon, I see His Light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 14

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ; ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥

sarab nirantar; preetam baalaa |4|

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਸਦਾ-ਜੁਆਨ ਦਿਲਜਾਨੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dwelling among all is my ever-youthful Beloved. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 15

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

kar kirapaa; meraa chit laaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਸੁਰਤਾਲ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Mercy, He attuned my consciousness to the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 16

ਸਤਿਗੁਰਿ; ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥

satigur; mo kau ek bujhaaeaa |5|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਮਾਲਕ ਦਰਸਾ ਦਿਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has led me to understand the One Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 17

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥

ek niranjan; guramukh jaataa |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਮਨੁੱਖ ਕੇਵਲ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh knows the One Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 18

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ; ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥

doojaa maar; sabad pachhaataa |6|

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ, ਲਗਨ ਨੂੰ ਮੇਸ ਕੇ, ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Subduing duality, one comes to realize the Word of the Shabad. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 19

ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ; ਸਭ ਲੋਈ ॥

eko hukam varatai; sabh loee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੀ ਕੇਵਲ, ਸਾਰਿਆਂ ਜਹਾਨਾ ਅੰਦਰ ਪਰਚਲਤ ਹੈ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Command of the One Lord prevails throughout all the worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 20

ਏਕਸੁ ਤੇ; ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥

ekas te; sabh opat hoee |7|

Punjabi

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the One, all have arisen. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 21

ਰਾਹ ਦੋਵੈ; ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥

raah dovai; khasam eko jaan |

Punjabi

ਰਸਤੇ ਦੋ ਹਨ, ਪਰ ਸਮਝ ਲੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਇਕੋ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are two routes, but remember that their Lord and Master is only One.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 22

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥

gur kai sabad; hukam pachhaan |8|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ ਉਸ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਨੂੰ ਸਿੰਞਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Hukam of the Lord's Command. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 23

ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ; ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

sagal roop varan; man maahee |

Punjabi

ਜੋ ਸਮੂਹ ਸ਼ਕਲਾਂ ਰੰਗ ਅਤੇ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is contained in all forms, colors and minds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 24

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥

kahu naanak; eko saalaahee |9|5|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਸ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, praise the One Lord. ||9||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 25

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪਹਿਲੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 26

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ; ਤਾ ਸਾਚਾ ॥

adhiaatam karam kare; taa saachaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਬੰਦਾ ਰੂਹਾਨੀ ਅਮਲ ਕਮਾਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਸੱਚਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who live a spiritual lifestyle - they alone are true.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 27

ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ; ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥

mukat bhed; kiaa jaanai kaachaa |1|

Punjabi

ਕੁੜਾ ਆਦਮੀ ਮੋਖ਼ਸ਼ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਕੀ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What can the false know about the secrets of liberation? ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 28

ਐਸਾ ਜੋਗੀ; ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥

aisaa jogee; jugat beechaarai |

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਇਨਸਾਨ ਯੋਗੀ ਹੈ, ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਰਸਤੇ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who contemplate the Way are Yogis.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 29

ਪੰਚ ਮਾਰਿ; ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

panch maar; saach ur dhaarai |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਪੰਜੇ ਕੱਟੜ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁਟਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰਖਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They conquer the five thieves, and enshrine the True Lord in the heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 30

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ; ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥

jis kai antar; saach vasaavai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਸੱਚ ਨੂੰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who enshrine the True Lord deep within,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 31

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ; ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥

jog jugat kee; keemat paavai |2|

Punjabi

ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਕਦਰ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

realize the value of the Way of Yoga. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 32

ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ; ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥

rav sas eko; grih udiaanai |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਉਹ ਸੂਰਜ, ਚੰਦ, ਘਰ ਅਤੇ ਬੀਆਬਾਨ ਅੰਦਰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sun and the moon are one and the same for them, as are household and wilderness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 33

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ; ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥

karanee keerat; karam samaanai |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਕਰਮਕਾਂਡ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਆਲਾਪਣ ਦੇ ਨਿਤ ਦੀ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਅੰਦਰ ਲੈ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The karma of their daily practice is to praise the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 34

ਏਕ ਸਬਦ; ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥

ek sabad; ik bhikhiaa maagai |

Punjabi

ਉਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They beg for the alms of the one and only Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 35

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ; ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥

giaan dhiaan jugat; sach jaagai |4|

Punjabi

ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ, ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਅੰਦਰ ਉਹ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They remain awake and aware in spiritual wisdom and meditation, and the true way of life. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 36

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ; ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥

bhai rach rahai; na baahar jaae |

Punjabi

ਹਰੀ ਦੇ ਡਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਅਤੇ ਕਦੇ ਭੀ ਉਸ ਡਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They remain absorbed in the fear of God; they never leave it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 37

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ; ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥

keemat kaun; rahai liv laae |5|

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕੌਣ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who can estimate their value? They remain lovingly absorbed in the Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 38

ਆਪੇ ਮੇਲੇ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

aape mele; bharam chukaae |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਉਸ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord unites them with Himself, dispelling their doubts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 39

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥

gur parasaad; param pad paae |6|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, the supreme status is obtained. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 40

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ; ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥

gur kee sevaa; sabad veechaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਈ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Guru's service is reflection upon the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 41

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ; ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥

haumai maare; karanee saar |7|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕਰਮ ਕਮਾਉਣ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Subduing ego, practice pure actions. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 42

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ; ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥

jap tap sanjam; paatth puraan |

Punjabi

ਪੂਜਾ, ਤਪੱਸਿਆ, ਸਵੈ-ਰਿਆਜ਼ਤ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting, meditation, austere self-discipline and the reading of the Puraanas,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 43

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥

kahu naanak; aparanpar maan |8|6|

Punjabi

ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਸਾਹਿਬ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਨ ਅੰਦਰ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

says Nanak, are contained in surrender to the Unlimited Lord. ||8||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 44

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪਹਿਲੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 45

ਖਿਮਾ ਗਹੀ; ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥

khimaa gahee; brat seel santokhan |

Punjabi

ਮਾਫੀ ਕਰ ਦੇਣ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਧਾਰਨ ਕਰਨਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਪਹਾਸ ਉਤਮ ਆਚਰਨ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To practice forgiveness is the true fast, good conduct and contentment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 46

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ; ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥

rog na biaapai; naa jam dokhan |

Punjabi

ਇਸ ਲਈ ਨਾਂ ਬੀਮਾਰੀ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਮੌਤ ਦੀ ਪੀੜ ਮੈਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Disease does not afflict me, nor does the pain of death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 47

ਮੁਕਤ ਭਏ; ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥

mukat bhe; prabh roop na rekhan |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਸ਼ਕਲ ਤੇ ਨੁਹਾਰ ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am liberated, and absorbed into God, who has no form or feature. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 48

ਜੋਗੀ ਕਉ; ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥

jogee kau; kaisaa ddar hoe |

Punjabi

ਯੋਗੀ ਨੂੰ ਕਾਹਦਾ ਭੈ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What fear does the Yogi have?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 49

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ; ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

rookh birakh; grihi baahar soe |1| rahaau |

Punjabi

ਜਦ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਖਤਾਂ, ਪੌਦਿਆਂ ਅਤੇ ਘਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is among the trees and the plants, within the household and outside as well. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 50

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ; ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥

nirbhau jogee; niranjan dhiaavai |

Punjabi

ਯੋਗੀ ਡਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Yogis meditate on the Fearless, Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 51

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ; ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

anadin jaagai; sach liv laavai |

Punjabi

ਰਾਤ ਦਿਨ ਉਹ ਖਬਰਦਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, they remain awake and aware, embracing love for the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 52

ਸੋ ਜੋਗੀ; ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

so jogee; merai man bhaavai |2|

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਯੋਗੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those Yogis are pleasing to my mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 53

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ; ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥

kaal jaal; braham aganee jaare |

Punjabi

ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸਾੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The trap of death is burnt by the Fire of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 54

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ; ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥

jaraa maran gat; garab nivaare |

Punjabi

ਉਹ ਬੁਢੇਪੇ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Old age, death and pride are conquered.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 55

ਆਪਿ ਤਰੈ; ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥

aap tarai; pitaree nisataare |3|

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰਿਆ ਨੂੰ ਭੀ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They swim across, and save their ancestors as well. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 56

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥

satigur seve; so jogee hoe |

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਯੋਗੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who serve the True Guru are the Yogis.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 57

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ; ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥

bhai rach rahai; su nirbhau hoe |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਡਰ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਡੱਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who remain immersed in the Fear of God become fearless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 223 · Line 58

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ; ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥

jaisaa sevai; taiso hoe |4|

Punjabi

ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਸੇਵਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਉਹ ਆਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They become just like the One they serve. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)