Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 236

Ang 236 · Line 1

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ; ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥

karan karaavan; sabh kichh ekai |

Punjabi

ਉਹ ਅਦੁੱਤੀ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord is the Creator of all things, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 2

ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥

aape budh beechaar bibekai |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਿਆਣਪ ਸੋਚ ਸਮਝ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੀਨਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is wisdom, contemplation and discerning understanding.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 3

ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ; ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥

door na nerai; sabh kai sangaa |

Punjabi

ਉਹ ਦੁਰੇਡੇ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਲਾਗੇ ਅਤੇ ਸਾਥ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not far away; He is near at hand, with all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 4

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥

sach saalaahan; naanak. har rangaa |8|1|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਹੇ ਨਾਨਕ, ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਰਸੰਸਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So praise the True One, O Nanak, with love! ||8||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 5

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 6

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥

gur sevaa te naame laagaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Guru, one is committed to the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 7

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ; ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥

tis kau miliaa; jis masatak bhaagaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is received only by those who have such good destiny inscribed upon their foreheads.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 8

ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ; ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥

tis kai hiradai; raviaa soe |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord dwells within their hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 9

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ; ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥

man tan seetal; nihachal hoe |1|

Punjabi

ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਸ਼ਾਤ ਅਤੇ ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their minds and bodies become peaceful and stable. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 10

ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ; ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

aisaa keeratan; kar man mere |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਗਾਇਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, sing such Praises of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 11

ਈਹਾ ਊਹਾ; ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

eehaa aoohaa; jo kaam terai |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਹੜੀ ਏਥੇ ਅਤੇ ਉਥੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਵੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

which shall be of use to you here and hereafter. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 12

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥

jaas japat; bhau apadaa jaae |

Punjabi

ਜਿਸਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਡਰ ਤੇ ਮੁਸੀਬਤ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, fear and misfortune depart,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 13

ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ; ਆਵੈ ਠਾਇ ॥

dhaavat manooaa; aavai tthaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ ਮਨ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the wandering mind is held steady.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 14

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਫਿਰਿ. ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

jaas japat; fir. dookh na laagai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤਕਲਫ਼ਿ ਮੁੜ ਕੇ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, suffering shall never again overtake you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 15

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥

jaas japat; ih haumai bhaagai |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਹੰਕਾਰ ਦੌੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, this ego runs away. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 16

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥

jaas japat; vas aaveh panchaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪੰਜ ਵਿਸ਼ੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, the five passions are overcome.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 17

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥

jaas japat; ridai amrit sanchaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹਰੀ-ਰਸ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਇਕੰਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, Ambrosial Nectar is collected in the heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 18

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥

jaas japat; ih trisanaa bujhai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਖਾਹਿਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, this desire is quenched.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 19

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥

jaas japat; har daragah sijhai |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਬ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਅੰਦਰ, ਬੰਦਾ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one is approved in the Court of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 20

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥

jaas japat; kott mitteh aparaadh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, millions of mistakes are erased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 21

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥

jaas japat; har hoveh saadh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਦਾ ਸੰਤ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one becomes Holy, blessed by the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 22

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥

jaas japat; man seetal hovai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮਨੂਆ ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, the mind is cooled and soothed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 23

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥

jaas japat; mal sagalee khovai |4|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਰੀ ਗੰਦਗੀ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, all filth is washed away. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 24

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥

jaas japat; ratan har milai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੀਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, the jewel of the Lord is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 25

ਬਹੁਰਿ. ਨ ਛੋਡੈ; ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥

bahur. na chhoddai; har sang hilai |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਮੁੜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗਿਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One is reconciled with the Lord, and shall not abandon Him again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 26

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥

jaas japat; kee baikuntth vaas |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਵਾਸਾ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, many acquire a home in the heavens.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 27

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥

jaas japat; sukh sehaj nivaas |5|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one abides in intuitive peace. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 28

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਇਹ ਅਗਨਿ. ਨ ਪੋਹਤ ॥

jaas japat; ih agan. na pohat |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਅੱਗ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one is not affected by this fire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 29

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਇਹੁ ਕਾਲੁ. ਨ ਜੋਹਤ ॥

jaas japat; ihu kaal. na johat |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਮੌਤ ਤਕਾਉਂਦੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one is not under the gaze of Death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 30

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥

jaas japat; teraa niramal maathaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੇਰਾ ਮੱਥਾ ਬੇਦਾਗ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, your forehead shall be immaculate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 31

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥

jaas japat; sagalaa dukh laathaa |6|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਾ ਦੁਖੜਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, all pains are destroyed. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 32

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ. ਨ ਬਨੈ ॥

jaas japat; musakal kachhoo. na banai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, no difficulties are encountered.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 33

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥

jaas japat; sun anahat dhunai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਇਲਾਹੀ ਕੀਰਤਨ ਸੁਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one hears the unstruck melody.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 34

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥

jaas japat; ih niramal soe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਸ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਸੁਹਰਤ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, one acquires this pure reputation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 35

ਜਾਸੁ ਜਪਤ; ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥

jaas japat; kamal seedhaa hoe |7|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਦਿਲ ਕੰਵਲ ਸਿੱਧਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on Him, the heart-lotus is turned upright. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 36

ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ; ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥

gur subh drisatt; sabh aoopar karee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਰੇਸ਼ਟ ਨਿਗ੍ਹਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਉਤੇ ਧਾਰੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has bestowed His Glance of Grace upon all,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 37

ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ; ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥

jis kai hiradai; mantru de haree |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

within whose hearts the Lord has implanted His Mantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 38

ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ; ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥

akhandd keeratan; tin bhojan chooraa |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਲਗਾਤਾਰ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਫ਼ੁਰਾਕ ਤੇ ਚੁਰਮੇ ਵਜੋਂ ਮਾਣਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unbroken Kirtan of the Lord's Praises is their food and nourishment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 39

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥

kahu naanak; jis satigur pooraa |8|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਰਹਿਬਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, they have the Perfect True Guru. ||8||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 40

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Punjabi

ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gauree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 41

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥

gur kaa sabad; rid antar dhaarai |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who implant the Word of the Guru's Shabad within their hearts

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 42

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ; ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥

panch janaa siau; sang nivaarai |

Punjabi

ਪੰਜੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਗਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸੰਬਧ ਤੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

cut their connections with the five passions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 43

ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ; ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥

das indree; kar raakhai vaas |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਸੇ (ਪੰਜ ਗਿਆਨ ਤੇ ਪੰਜ ਕਰਮ) ਇੰਦਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They keep the ten organs under their control;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 44

ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ; ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥

taa kai aatamai; hoe paragaas |1|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

their souls are enlightened. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 45

ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ; ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥

aisee drirrataa; taa kai hoe |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਪਕਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone acquire such stability,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 46

ਜਾ ਕਉ; ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaa kau; deaa meaa prabh soe |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲਤਾ ਅਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

whom God blesses with His Mercy and Grace. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 47

ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ; ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥

saajan dusatt; jaa kai ek samaanai |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਮਨ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Friend and foe are one and the same to them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 48

ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ; ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥

jetaa bolan; tetaa giaanai |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਕਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਭ ਸਿਆਣਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever they speak is wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 49

ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ; ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥

jetaa sunanaa; tetaa naam |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever they hear is the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 50

ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ; ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥

jetaa pekhan; tetaa dhiaan |2|

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਵੇਖਦਾ, ਉਸ ਸਾਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਅਨੁਭਵਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever they see is meditation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 51

ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ; ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥

sahaje jaagan; sahaje soe |

Punjabi

ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਉਹ ਜਾਗਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਸੌਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They awaken in peace and poise; they sleep in peace and poise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 52

ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ; ਸੁ ਹੋਇ ॥

sahaje hotaa jaae; su hoe |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਕੁਦਰਤੀ ਹੋਣਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਹੋਣ ਉਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That which is meant to be, automatically happens.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 53

ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ; ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥

sehaj bairaag; sahaje hee hasanaa |

Punjabi

ਅਡੋਲਤਾ ਵਿੱਚ ਉਹ ਰੋਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In peace and poise, they remain detached; in peace and poise, they laugh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 54

ਸਹਜੇ ਚੂਪ; ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥

sahaje choop; sahaje hee japanaa |3|

Punjabi

ਠੰਢ-ਚੈਨ ਅੰਦਰ ਚੁਪ ਚਾਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 55

ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ; ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥

sahaje bhojan; sahaje bhaau |

Punjabi

ਕੁਦਰਤੀ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਉਹ ਖਾਣਾ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰੇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In peace and poise they eat; in peace and poise they love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 56

ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ; ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥

sahaje mittio; sagal duraau |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਅਗਿਆਨ ਦਾ ਪੜਦਾ ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਸਭ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The illusion of duality is easily and totally removed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 57

ਸਹਜੇ; ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥

sahaje; hoaa saadhoo sang |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਖੈਨ ਹੀ, ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They naturally join the Saadh Sangat, the Society of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 58

ਸਹਜਿ; ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥

sehaj; milio paarabraham nisang |4|

Punjabi

ਅਡੋਲ ਹੀ, ਉਹ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਬੇਰੋਕ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In peace and poise, they meet and merge with the Supreme Lord God. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 236 · Line 59

ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ; ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥

sahaje grih meh; sehaj udaasee |

Punjabi

ਅਡੋਲਤਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are at peace in their homes, and they are at peace while detached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)