Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 286

Ang 286 · Line 1

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ; ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥

taa kau raakhat; de kar haath |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਬਚਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He preserves them, and holds out His Hands to protect them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 2

ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ; ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥

maanas jatan karat; bahu bhaat |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਅਨੇਕਾਂ ਤ੍ਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You may make all sorts of efforts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 3

ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ; ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥

tis ke karatab; birathe jaat |

Punjabi

ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਨਿਸਫਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but these attempts are in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 4

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ; ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

maarai na raakhai; avar na koe |

Punjabi

(ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਾਰ ਜਾ ਰੱਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one else can kill or preserve

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 5

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ; ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥

sarab jeea kaa; raakhaa soe |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀਆਂ ਦਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਰਖਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Protector of all beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 6

ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ; ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

kaahe soch kareh; re praanee |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਿਉਂ iਫ਼ਕਰ ਅੰਦੇਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਫ਼ਾਨੀ ਬੰਦੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So why are you so anxious, O mortal?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 7

ਜਪਿ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥

jap naanak; prabh alakh viddaanee |5|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 8

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ; ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥

baaran baar baar; prabh japeeai |

Punjabi

ਮੁੜ ਮੁੜ ਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਤੂੰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Time after time, again and again, meditate on God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 9

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥

pee amrit; ihu man tan dhrapeeai |

Punjabi

ਨਾਮ ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹਿ ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 10

ਨਾਮ ਰਤਨੁ; ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥

naam ratan; jin guramukh paaeaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 11

ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ; ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥

tis kichh avar; naahee drisattaaeaa |

Punjabi

ਉਹ ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਣ ਰੱਬ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they see no other than God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 12

ਨਾਮੁ ਧਨੁ; ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥

naam dhan; naamo roop rang |

Punjabi

ਨਾਮ ਉਸ ਦੀ ਦੌਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 13

ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥

naamo sukh; har naam kaa sang |

Punjabi

ਨਾਮ ਉਸ ਦਾ ਆਰਾਮ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸਾਥੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 14

ਨਾਮ ਰਸਿ; ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥

naam ras; jo jan tripataane |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਸ਼ ਨਾਮ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਰੱਜੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are satisfied by the essence of the Naam

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 15

ਮਨ ਤਨ; ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥

man tan; naameh naam samaane |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

their minds and bodies are drenched with the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 16

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥

aootthat baitthat sovat naam |

Punjabi

ਖਲੌਦਿਆਂ, ਬਹਿੰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਸੁੱਤਿਆਂ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 17

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥

kahu naanak; jan kai sad kaam |6|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਨਿਤ ਦਾ ਵਿਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 18

ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ; ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

bolahu jas jihabaa; din raat |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਦਿਨ ਰਾਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant His Praises with your tongue, day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 19

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ; ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥

prabh apanai jan; keenee daat |

Punjabi

ਇਹ ਬਖਸ਼ੀਸ਼, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਫ਼ਰ ਨੂੰ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself has given this gift to His servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 20

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ; ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥

kareh bhagat; aatam kai chaae |

Punjabi

ਉਹ ਦਿਲੀ, ਉਮਾਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Performing devotional worship with heart-felt love,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 21

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ; ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥

prabh apane siau; raheh samaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ (ਅੰਦਰ) ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they remain absorbed in God Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 22

ਜੋ ਹੋਆ; ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥

jo hoaa; hovat so jaanai |

Punjabi

ਉਹ ਭੂਤ ਤੇ ਵਰਤਮਾਨ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They know the past and the present.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 23

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ; ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥

prabh apane kaa; hukam pachhaanai |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They recognize God's Own Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 24

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ; ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥

tis kee mahimaa; kaun bakhaanau |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਕੌਣ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who can describe His Glory?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 25

ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ; ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥

tis kaa gun keh; ek na jaanau |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਇਕ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਂ ਵਰਨਣ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot describe even one of His virtuous qualities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 26

ਆਠ ਪਹਰ; ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥

aatth pehar; prabh baseh hajoore |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਰੀ ਦਿਹਾੜੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 27

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥

kahu naanak; seee jan poore |7|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- says Nanak, they are the perfect persons. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 28

ਮਨ ਮੇਰੇ; ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥

man mere; tin kee ott lehi |

Punjabi

ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, seek their protection;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 29

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ; ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥

man tan apanaa; tin jan dehi |

Punjabi

ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਤੇ ਸਰੀਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮਰਪਣ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

give your mind and body to those humble beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 30

ਜਿਨਿ ਜਨਿ; ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥

jin jan; apanaa prabhoo pachhaataa |

Punjabi

ਜੋ ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਆਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those humble beings who recognizes God

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 31

ਸੋ ਜਨੁ; ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

so jan; sarab thok kaa daataa |

Punjabi

ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਦੇਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

are the givers of all things.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 32

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ; ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥

tis kee saran; sarab sukh paaveh |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Sanctuary, all comforts are obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 33

ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ; ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥

tis kai daras; sabh paap mittaaveh |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 34

ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ; ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥

avar siaanap; sagalee chhaadd |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੋਰ ਸਾਰੀ ਚਤੁਰਾਈ ਤਿਆਗ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So renounce all other clever devices,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 35

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ; ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥

tis jan kee; too sevaa laag |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਉਸ ਗੋਲੇ ਦੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and enjoin yourself to the service of those servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 36

ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ; ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥

aavan jaan; na hovee teraa |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਮੁਕ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your comings and goings shall be ended.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 37

ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ; ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥

naanak. tis jan ke; poojahu sad pairaa |8|17|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਉਸ ਗੋਲੇ ਦੇ ਚਰਨਾ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||8||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 38

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 39

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ. ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ; ਸਤਿਗੁਰੁ. ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥

sat purakh. jin jaaniaa; satigur. tis kaa naau |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸੱਚਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The one who knows the True Lord God, is called the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 40

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ. ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥

tis kai sang. sikh udharai; naanak. har gun gaau |1|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰ, ਉਸ ਦਾ ਸ਼ਿਸ਼ ਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Company, the Sikh is saved, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 41

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 42

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ; ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

satigur sikh kee; karai pratipaal |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਪਣੇ ਮੁਰੀਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਪੋਸਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru cherishes His Sikh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 43

ਸੇਵਕ ਕਉ; ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥

sevak kau; gur sadaa deaal |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਏ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is always merciful to His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 44

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ; ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥

sikh kee gur; duramat mal hirai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਦੀ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਨੂੰ ਗੁਰੁ ਜੀ ਧੌ ਸੁਟਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 45

ਗੁਰ ਬਚਨੀ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥

gur bachanee; har naam ucharai |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤਾਬੇ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, he chants the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 46

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ; ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥

satigur sikh ke; bandhan kaattai |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru cuts away the bonds of His Sikh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 47

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ; ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥

gur kaa sikh; bikaar te haattai |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿੱਖ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਤੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sikh of the Guru abstains from evil deeds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 48

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ; ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥

satigur sikh kau; naam dhan dee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਦੌਲਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 49

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ; ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥

gur kaa sikh; vaddabhaagee he |

Punjabi

ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sikh of the Guru is very fortunate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 50

ਸਤਿਗੁਰੁ. ਸਿਖ ਕਾ; ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥

satigur. sikh kaa; halat palat savaarai |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਦਾ ਇਹ ਲੋਕ ਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਸੁਧਾਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru arranges this world and the next for His Sikh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 51

ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ; ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥

naanak. satigur sikh kau; jeea naal samaarai |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਤਨੋ ਮਨੋ ਹੋ ਕੇ, ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਨੂੰ ਸੁਆਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 52

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ; ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥

gur kai grihi; sevak jo rahai |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਟਹਿਲੂਆ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That selfless servant, who lives in the Guru's household,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 53

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ; ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥

gur kee aagiaa; man meh sahai |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿਲੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is to obey the Guru's Commands with all his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 54

ਆਪਸ ਕਉ; ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥

aapas kau; kar kachh na janaavai |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ ਜਤਲਾਉਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not to call attention to himself in any way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 55

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥

har har naam; ridai sad dhiaavai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਉਚਿੱਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 56

ਮਨੁ ਬੇਚੈ; ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥

man bechai; satigur kai paas |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਵੇਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who sells his mind to the True Guru

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 57

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ; ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥

tis sevak ke; kaaraj raas |

Punjabi

ਉਸ ਗੋਲੇ ਦੇ ਕੰਮ ਸੌਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- that humble servant's affairs are resolved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 58

ਸੇਵਾ ਕਰਤ; ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥

sevaa karat; hoe nihakaamee |

Punjabi

ਜੋ ਫਲ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦਾ ਬਗੈਰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who performs selfless service, without thought of reward,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 286 · Line 59

ਤਿਸ ਕਉ; ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥

tis kau; hot paraapat suaamee |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall attain his Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)