Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 285

Ang 285 · Line 1

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ; ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥

jis kee srisatt; su karanaihaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਜਹਾਨ ਮਲਕੀਅਤ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Creator Lord of His world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 2

ਅਵਰ. ਨ ਬੂਝਿ; ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥

avar. na boojh; karat beechaar |

Punjabi

ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਪਿਆ ਸੋਚੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one else understands Him, although they may try.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 3

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ; ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥

karate kee mit; na jaanai keea |

Punjabi

ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ, ਉਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The created cannot know the extent of the Creator.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 4

ਨਾਨਕ. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥

naanak. jo tis bhaavai; so varateea |7|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਪਰਵਿਰਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 5

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ; ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥

bisaman bisam; bhe bisamaad |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਅਦਭੁਤ ਅਚਰਜ ਤੱਕ ਕੇ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 6

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ; ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥

jin boojhiaa; tis aaeaa svaad |

Punjabi

ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਅਨੰਦ ਨੂੰ ਮਾਨਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who realizes this, comes to taste this state of joy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 7

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ; ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥

prabh kai rang; raach jan rahe |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's humble servants remain absorbed in His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 8

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ; ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥

gur kai bachan; padaarath lahe |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਚਾਰ ਉੱਤਮ ਦਾਤਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 9

ਓਇ ਦਾਤੇ; ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥

oe daate; dukh kaattanahaar |

Punjabi

ਉਹੀ ਦਾਨੀ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are the givers, the dispellers of pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 10

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥

jaa kai sang; tarai sansaar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜਹਾਨ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In their company, the world is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 11

ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ; ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥

jan kaa sevak; so vaddabhaagee |

Punjabi

ਉਹ ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹੈ, ਭਾਰੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slave of the Lord's servant is so very blessed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 12

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

jan kai sang; ek liv laagee |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਇਕ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 13

ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ; ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥

gun gobid; keeratan jan gaavai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਗੋਲਾ ਉਸ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ ਅਤੇ ਕੀਰਤੀਆਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 14

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ. ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥

gur prasaad; naanak. fal paavai |8|16|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਇਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 15

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 16

ਆਦਿ ਸਚੁ; ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥

aad sach; jugaad sach |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਰੰਭ ਵਿੱਚ ਸੱਚਾ ਯੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਸੱਚਾ, ਸੱਚਾ ਉਹ ਹੁਣ ਭੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True in the beginning, True throughout the ages,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 17

ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ; ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥

hai bhi sach; naanak hosee bhi sach |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਉਹ ਸੱਚਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 18

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Punjabi

ਅਸ਼ਟਪਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ashtapadee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 19

ਚਰਨ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥

charan sat; sat parasanahaar |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਹ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੂੰਹਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 20

ਪੂਜਾ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥

poojaa sat; sat sevadaar |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotional worship is True, and True are those who worship Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 21

ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥

darasan sat; sat pekhanahaar |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 22

ਨਾਮੁ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥

naam sat; sat dhiaavanahaar |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਹ ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Naam is True, and True are those who meditate on it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 23

ਆਪਿ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥

aap sat; sat sabh dhaaree |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਸੱਚਾ ਹੈ, ਸੱਚੀ ਹੈ ਹਰ ਵਸਤੂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸਨੇ ਆਸਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is True, and True is all that He sustains.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 24

ਆਪੇ ਗੁਣ; ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥

aape gun; aape gunakaaree |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਚੰਗਿਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਚੰਗਿਆਈ ਦੇਣਹਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 25

ਸਬਦੁ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥

sabad sat; sat prabh bakataa |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ, ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਇਸ ਨੂੰ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 26

ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥

surat sat; sat jas sunataa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਕੰਨ ਜੋ ਸਤਿਪੁਰਖ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 27

ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ; ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥

bujhanahaar kau; sat sabh hoe |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਸਮੂਹ ਸੱਚ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All is True to one who understands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 28

ਨਾਨਕ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥

naanak sat; sat prabh soe |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚਾ ਹੈ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਹ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 29

ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ; ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥

sat saroop; ridai jin maaniaa |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸੱਚ ਦੇ ਰੂਪ (ਵਾਹਿਗੁਰੂ) ਉਤੇ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 30

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ; ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

karan karaavan; tin mool pachhaaniaa |

Punjabi

ਉਹ ਹੇਤੂਆਂ ਦੇ ਹੇਤੂ ਨੂੰ ਸਭਸ ਦਾ ਮੁੱਢ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

recognizes the Cause of causes as the Root of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 31

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ; ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥

jaa kai ridai; bisvaas prabh aaeaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸਚਾ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose heart is filled with faith in God

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 32

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ; ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

tat giaan; tis man pragattaaeaa |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮ ਵੀਚਾਰ ਦਾ ਸਾਰ-ਅੰਸ਼ ਉਸ ਦੇ ਅੰਤਸ਼ ਕਰਣ ਅੰਦਰ ਪਰਤੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 33

ਭੈ ਤੇ; ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥

bhai te; nirbhau hoe basaanaa |

Punjabi

ਡਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਉਹ ਨਿਡੱਰ ਹੋ ਵਸਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming out of fear, he comes to live without fear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 34

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ; ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥

jis te upajiaa; tis maeh samaanaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is absorbed into the One, from whom he originated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 35

ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥

basat maeh le basat gaddaaee |

Punjabi

ਜਦ ਇਕ ਵਸਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੋਰਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When something blends with its own,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 36

ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ; ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥

taa kau bhin; na kahanaa jaaee |

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰੀ ਨਹੀਂ ਆਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

it cannot be said to be separate from it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 37

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ. ਬਿਬੇਕ ॥

boojhai boojhanahaar. bibek |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੀਬਰ ਵੀਚਾਰਵਾਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is understood only by one of discerning understanding.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 38

ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ. ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥

naaraaein mile. naanak ek |2|

Punjabi

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਉਸ ਨਾਲ ਇਕ ਮਿਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 39

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ; ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥

tthaakur kaa sevak; aagiaakaaree |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਤਾਬੇਦਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant is obedient to his Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 40

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ; ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥

tthaakur kaa sevak; sadaa poojaaree |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਉਪਾਸ਼ਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant worships his Lord and Master forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 41

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ; ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥

tthaakur ke sevak kai; man parateet |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਭਰੋਸਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant of the Lord Master has faith in his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 42

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ; ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

tthaakur ke sevak kee; niramal reet |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 43

ਠਾਕੁਰ ਕਉ; ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥

tthaakur kau; sevak jaanai sang |

Punjabi

ਗੋਲਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 44

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ; ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

prabh kaa sevak; naam kai rang |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਦਾਸ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 45

ਸੇਵਕ ਕਉ; ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥

sevak kau; prabh paalanahaaraa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Cherisher of His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 46

ਸੇਵਕ ਕੀ; ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥

sevak kee; raakhai nirankaaraa |

Punjabi

ਅਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Formless Lord preserves His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 47

ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥

so sevak; jis deaa prabh dhaarai |

Punjabi

ਉਹੀ ਨੌਕਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸਾਈਂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Unto His servant, God bestows His Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 48

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥

naanak. so sevak; saas saas samaarai |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਹ ਗੋਲਾ ਹਰ ਸਾਹ ਨਾਲ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 49

ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ; ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥

apune jan kaa; paradaa dtaakai |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦੇ ਕਸੂਰਾਂ ਨੂੰ ਕੱਜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He covers the faults of His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 50

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ; ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥

apane sevak kee; sarapar raakhai |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He surely preserves the honor of His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 51

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ; ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥

apane daas kau; dee vaddaaee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਏ ਤੇ ਸਾਈਂ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਨਿਛਾਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He blesses His slave with greatness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 52

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ; ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥

apane sevak kau; naam japaaee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਏ ਪਾਸੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 53

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ; ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥

apane sevak kee; aap pat raakhai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਨਫਰ ਦੀ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself preserves the honor of His servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 54

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ; ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥

taa kee gat mit; koe na laakhai |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਦਸ਼ਾ ਤੇ ਅੰਦਾਜੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one knows His state and extent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 55

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ; ਕੋ. ਨ ਪਹੂਚੈ ॥

prabh ke sevak kau; ko. na pahoochai |

Punjabi

ਕੋਈ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਾਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one is equal to the servant of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 56

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ; ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥

prabh ke sevak; aooch te aooche |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਉਚਿੱਆਂ ਤੋਂ ਪਰਮ ਉੱਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The servant of God is the highest of the high.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 57

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ; ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥

jo prabh; apanee sevaa laaeaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom God applies to His own service, O Nanak

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 58

ਨਾਨਕ. ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥

naanak. so sevak; deh dis pragattaaeaa |4|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹ ਟਹਿਲੂਆ ਦੱਸੀ ਪਾਸੀ ਉਘਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- that servant is famous in the ten directions. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 59

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ; ਕਲ ਰਾਖੈ ॥

neekee keeree meh; kal raakhai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਿੱਕੀ ਜੇਹੀ ਕੀੜੀ ਵਿੱਚ ਸੱਤਿਆ ਟਿਕਾ ਦੇਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He infuses His Power into the tiny ant;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 60

ਭਸਮ ਕਰੈ; ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥

bhasam karai; lasakar kott laakhai |

Punjabi

ਤਾਂ ਇਹ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਫੌਜ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਬਣਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

it can then reduce the armies of millions to ashes

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 285 · Line 61

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ; ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥

jis kaa saas; na kaadtat aap |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਸੁਆਸ (ਜੀਵਨ) ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਮੁਕਾਉਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose breath of life He Himself does not take away

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)