Ang 363
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ; ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
tan man arape; satigur saranaaee |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੇਹਿ ਤੇ ਆਤਮਾਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸਮਰਪਣ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
He dedicates his mind and body to the True Guru, and seeks His Sanctuary.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ; ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
hiradai naam; vaddee vaddiaaee |
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਮਹਾਨ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਇਹ ਹੈ, ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ।
English
His greatest greatness is that the Naam, the Name of the Lord, is in his heart.
ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥
sadaa preetam prabh hoe sakhaaee |1|
Punjabi
ਪਿਆਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਉਸ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ।
English
The Beloved Lord God is his constant companion. ||1||
ਸੋ ਲਾਲਾ; ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥
so laalaa; jeevat marai |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਸਾਈਂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He alone is the Lord's slave, who remains dead while yet alive.
ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ. ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ; ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sog harakh due. sam kar jaanai; gur parasaadee sabad udharai |1| rahaau |
Punjabi
ਉਹ ਗ਼ਮੀ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ, ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ, ਇਕ ਸਮਾਨ ਕਰਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He looks upon pleasure and pain alike; by Guru's Grace, he is saved through the Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਕਰਣੀ ਕਾਰ; ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ॥
karanee kaar; dhurahu furamaaee |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਈਂ ਦੀ ਆਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਮ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
He does his deeds according to the Lord's Primal Command.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਕੋ. ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin sabadai; ko. thaae na paaee |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਵੀ ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।
English
Without the Shabad, no one is approved.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ; ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
karanee keerat; naam vasaaee |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Singing the Kirtan of the Lord's Praises, the Naam abides within the mind.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ; ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
aape devai; dtil na paaee |2|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਦਾਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ।
English
He Himself gives His gifts, without hesitation. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
manamukh bharam bhulai sansaar |
Punjabi
ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਅਧਰਮੀ ਜਗ ਅੰਦਰ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The self-willed manmukh wanders around the world in doubt.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ; ਕੂੜਾ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥
bin raasee; koorraa kare vaapaar |
Punjabi
ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਹ ਝੂਠਾ ਵਣਜ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Without any capital, he makes false transactions.
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ; ਵਖਰੁ ਪਲੈ. ਨ ਪਾਇ ॥
vin raasee; vakhar palai. na paae |
Punjabi
ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਸੌਦਾ-ਸੂਤ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
Without any capital, he does not obtain any merchandise.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲਾ; ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
manamukh bhulaa; janam gavaae |3|
Punjabi
ਭੁੱਲਿਆ ਹੋਇਆ ਆਪ-ਹੁਦਰਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਵੰਞਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The mistaken manmukh wastes away his life. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸੁ ਲਾਲਾ ਹੋਇ ॥
satigur seve; su laalaa hoe |
Punjabi
ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਚਾਕਰ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।
English
One who serves the True Guru is the Lord's slave.
ਊਤਮ ਜਾਤੀ; ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
aootam jaatee; aootam soe |
Punjabi
ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਵਰਣ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ੁਹਰਤ।
English
His social status is exalted, and his reputation is exalted.
ਗੁਰ ਪਉੜੀ; ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
gur paurree; sabh doo aoochaa hoe |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹ ਕੇ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Climbing the Guru's Ladder, he becomes the most exalted of all.
ਨਾਨਕ; ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥
naanak; naam vaddaaee hoe |4|7|46|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained. ||4||7||46||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |
Punjabi
ਆਸਾ ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Third Mehl:
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
manamukh jhoottho jhootth kamaavai |
Punjabi
ਅਧਰਮਣ ਨਿਰੋਲ ਕੂੜ ਦੀ ਕਿਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ।
English
The self-willed manmukh practices falsehood, only falsehood.
ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ; ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
khasamai kaa mehal; kade na paavai |
Punjabi
ਮਾਲਕ ਦੇ ਮੰਦਰ ਨੂੰ ਉਹ ਕਦਾਚਿੱਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
He never attains the Mansion of the Lord Presence.
ਦੂਜੈ ਲਗੀ; ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ॥
doojai lagee; bharam bhulaavai |
Punjabi
ਹੋਰਸ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਉਹ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੀ ਹੈ।
English
Attached to duality, he wanders, deluded by doubt.
ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ; ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
mamataa baadhaa; aavai jaavai |1|
Punjabi
ਸੰਸਾਰੀ ਮੋਹ ਅੰਦਰ ਫਾਥੀ ਹੋਈ ਉਹ ਆਉਂਦੀ ਤੇ ਜਾਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
English
Entangled in worldly attachments, he comes and goes. ||1||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ; ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
dohaaganee kaa man; dekh seegaar |
Punjabi
ਵੇਖੋ, ਛੱਡੀ ਹੋਈ ਪਤਨੀ ਦਾ ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ।
English
Behold, the decorations of the discarded bride!
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ, ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ; ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
putr kalat dhan, maaeaa chit laae; jhootth mohu paakhandd vikaar |1| rahaau |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਆਪਣੇ ਲੜਕਿਆਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵਹੁਟੀਆਂ, ਦੌਲਤ, ਜਾਇਦਾਦ, ਕੂੜ, ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਦੰਭ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Her consciousness is attached to children, spouse, wealth, and Maya, falsehood, emotional attachment, hypocrisy and corruption. ||1||Pause||
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
sadaa sohaagan; jo prabh bhaavai |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪਤਨੀ ਹੈ।
English
She who is pleasing to God is forever a happy soul-bride.
ਗੁਰਸਬਦੀ; ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ ॥
gurasabadee; seegaar banaavai |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣਾ ਹਾਰਸ਼ਿੰਗਾਰ ਬਣਾਉਂਦੀਂ ਹੈ।
English
She makes the Word of the Guru's Shabad her decoration.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ; ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ॥
sej sukhaalee; anadin har raavai |
Punjabi
ਉਸ ਦਾ ਪਲੰਘ ਸੁਖਦਾਈ ਹੈ ਅਤੇ ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਾਣਦੀ ਹੈ।
English
Her bed is so comfortable; she enjoys her Lord, night and day.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
mil preetam; sadaa sukh paavai |2|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ।
English
Meeting her Beloved, the obtains eternal peace. ||2||
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ; ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
saa sohaagan saachee; jis saach piaar |
Punjabi
ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਹ ਚੰਗੀ ਪਤਨੀ, ਜੋ ਸਤਿਪੁਰਖ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।
English
She is a true, virtuous soul-bride, who enshrines love for the True Lord.
ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ; ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
apanaa pir raakhai; sadaa ur dhaar |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਨੂੰ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
English
She keeps her Husband Lord always clasped to her heart.
ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ; ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
nerrai vekhai; sadaa hadoor |
Punjabi
ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਲਾਗੇ ਹੀ ਨਹੀਂ; ਸਗੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਦੇਖਦੀ ਹੈ।
English
She sees Him near at hand, ever-present.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ; ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
meraa prabh; sarab rahiaa bharapoor |3|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
My God is all-pervading everywhere. ||3||
ਆਗੈ; ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ. ਨ ਜਾਇ ॥
aagai; jaat roop. na jaae |
Punjabi
ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ, ਵਰਨ ਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ, ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ।
English
Social status and beauty will not go with you hereafter.
ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ; ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
tehaa hovai; jehe karam kamaae |
Punjabi
ਜੇਹੋ ਜੇਹੇ ਅਮਲ ਉਸ ਨੇ ਕਮਾਏ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਉਹ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ, ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
As are the deeds done here, so does one become.
ਸਬਦੇ; ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
sabade; aoocho aoochaa hoe |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਆਦਮੀ ਉੱਚਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Through the Word of the Shabad, one becomes the highest of the high.
ਨਾਨਕ; ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
naanak; saach samaavai soe |4|8|47|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੁੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, he is absorbed in the True Lord. ||4||8||47||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |
Punjabi
ਆਸਾ ਤੀਸਰੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Third Mehl:
ਭਗਤਿ ਰਤਾ ਜਨੁ; ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
bhagat rataa jan; sehaj subhaae |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਗੋਲਾ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਰਾਗ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
English
The Lord's humble servant is imbued with devotional love, effortlessly and spontaneously.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ; ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gur kai bhai; saachai saach samaae |
Punjabi
ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਡਰ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਸਤਿਪੁਰਖ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Through awe and fear of the Guru, he is truly absorbed in the True One.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur poore; bhagat na hoe |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ,
English
Without the Perfect Guru, devotional love is not obtained.
ਮਨਮੁਖ ਰੁੰਨੇ; ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੧॥
manamukh rune; apanee pat khoe |1|
Punjabi
ਅਤੇ ਆਪ ਹੁੰਦਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗੁਆ ਕੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
The self-willed manmukhs lose their honor, and cry out in pain. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥
mere man; har jap sadaa dhiaae |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
O my mind, chant the Lord's Name, and meditate on Him forever.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਜੋ ਇਛੈ. ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand hovai din raatee; jo ichhai. soee fal paae |1| rahaau |
Punjabi
ਦਿਹੁੰ ਰੈਣ ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹਾਸਲ ਕਰੇਗੀਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹ ਮੇਵਾ ਪਾ ਲਵੇਗੀ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
You shall always be in ecstasy, day and night, and you shall obtain the fruits of your desires. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ; ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥
gur poore te; pooraa paae |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
English
Through the Perfect Guru, the Perfect Lord is obtained,
ਹਿਰਦੈ; ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
hiradai; sabad sach naam vasaae |
Punjabi
ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
and the Shabad, the True Name, is enshrined in the mind.
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥
antar niramal; amrit sar naae |
Punjabi
ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਅੰਦਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who bathes in the Pool of Ambrosial Nectar becomes immaculately pure within.
ਸਦਾ ਸੂਚੇ; ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
sadaa sooche; saach samaae |2|
Punjabi
ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
He becomes forever sanctified, and is absorbed in the True Lord. ||2||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ; ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
har prabh vekhai; sadaa hajoor |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।
English
He sees the Lord God ever-present.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
gur parasaad; rahiaa bharapoor |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਉਹ ਹਰੀ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
By Guru's Grace, he sees the Lord permeating and pervading everywhere.
ਜਹਾ ਜਾਉ; ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥
jahaa jaau; teh vekhaa soe |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਉੱਥੇ ਮੈਂ ਉਸ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever I go, there I see Him.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ; ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
gur bin daataa; avar na koe |3|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਦਾਤਾਰ ਨਹੀਂ।
English
Without the Guru, there is no other Giver. ||3||
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ. ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥
gur saagar. pooraa bhanddaar |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪੂਰਨ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਅਨਗਿਣਤ,
English
The Guru is the ocean, the perfect treasure,
ਊਤਮ ਰਤਨ. ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥
aootam ratan. javaahar apaar |
Punjabi
ਅਤੇ ਵਡਮੁਲੇ ਲਾਲਾਂ ਤੇ ਜਵੇਹਰਾਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।
English
the most precious jewel and priceless ruby.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
gur parasaadee devanahaar |
Punjabi
ਮਿਹਰਬਾਨ ਗੁਰੂ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
By Guru's Grace, the Great Giver blesses us;
ਨਾਨਕ; ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥
naanak; bakhase bakhasanahaar |4|9|48|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਮਾਫੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, the Forgiving Lord forgives us. ||4||9||48||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |
Punjabi
ਆਸਾ ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Aasaa, Third Mehl:
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ; ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
gur saaeir; satigur sach soe |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ। ਸੱਚੀ ਸ਼ੁਹਰਤ ਹੈ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ।
English
The Guru is the Ocean; the True Guru is the Embodiment of Truth.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ; ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag; gur sevaa hoe |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਤੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Through perfect good destiny, one serves the Guru.