Ang 526
ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ; ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥
bharame bhoolee; re jai chandaa |
Punjabi
ਦੁਨੀਆਂ ਵਹਿਮ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਹੇ ਜੈ ਚੰਦ,
English
Deluded by doubt, O Jai Chand,
ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨਿੑਆ; ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nahee nahee cheenaa; paramaanandaa |1| rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਇਸ ਨੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause||
ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ. ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ; ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥
ghar ghar khaaeaa. pindd badhaaeaa; khinthaa mundaa maaeaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਹਰ ਗ੍ਰਿਹ ਵਿੱਚ ਖਾਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਮੋਟਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਖਾਤਰ ਖੱਫਣੀ ਤੇ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth.
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
bhoom masaan kee bhasam lagaaee; gur bin. tat na paaeaa |2|
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸਿਵਿਆਂ ਦੀ ਸੁਆਹ ਮਲੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਤੈਨੂੰ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਾ।
English
You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2||
ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ. ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ; ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥
kaae japahu re. kaae tapahu re; kaae bilovahu paanee |
Punjabi
ਹੇ, ਕਿਉਂ ਮੰਤ੍ਰ ਰਟਦਾ ਹੈ, ਹੇ, ਕਿਉਂ ਮੁਸ਼ੱਕਤਾਂ ਸਾਧਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਉਂ ਜਲ ਨੂੰ ਰਿੜਕਦਾ ਹੈ?
English
Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water?
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿੑ ਉਪਾਈ; ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥
lakh chauraaseeh jina upaaee; so simarahu nirabaanee |3|
Punjabi
ਤੂੰ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨੀਆਂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।
English
Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3||
ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ; ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
kaae kamanddal kaaparreea re; atthasatth kaae firaahee |
Punjabi
ਹੇ ਭਗਵੇਂ ਵੇਸ ਵਾਲੇ ਯੋਗੀ, ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਕਰ-ਮੰਡਲੀ ਚੁੱਕੀ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਅਠਾਹਟ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਰਟਨ ਕਰਦਾ ਹੈ?
English
Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage?
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ. ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਕਣ ਬਿਨੁ. ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥
badat trilochan. sun re praanee; kan bin. gaahu ki paahee |4|1|
Punjabi
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸੁਣ! ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਜਦ ਦਾਣੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਤੂੰ ਗਾਹ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ?
English
Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1||
ਗੂਜਰੀ ॥
goojaree |
Punjabi
ਗੂਜਰੀ।
English
Goojaree:
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
ant kaal jo lachhamee simarai; aisee chintaa meh je marai |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਸਮਨੂੰ, ਜੇ ਕੋਈ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਐਸੇ ਫਿਕਰ ਵਿੱਚ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts,
ਸਰਪ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥
sarap jon; val val aautarai |1|
Punjabi
ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਸੱਪ ਦੀ ਜੂਨੀ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1||
ਅਰੀ ਬਾਈ; ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aree baaee; gobid naam mat beesarai | rahaau |
Punjabi
ਹੇ ਭੈਣੇ! ਮੈਨੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause||
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
ant kaal. jo isatree simarai; aisee chintaa meh je marai |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਔਰਤ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥
besavaa jon; val val aautarai |2|
Punjabi
ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਸਵਾ ਦੀ ਜੂਨੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2||
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
ant kaal. jo larrike simarai; aisee chintaa meh je marai |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts,
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
sookar jon; val val aautarai |3|
Punjabi
ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਸੂਰ ਦੀ ਜੂਨੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3||
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
ant kaal. jo mandar simarai; aisee chintaa meh je marai |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜੋ ਮਹਿਲ-ਮਾੜੀਆਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਧਿਆਨ ਅੰਦਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts,
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥
pret jon; val val aautarai |4|
Punjabi
ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਭੂਤ ਦੀ ਜੂਨ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4||
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
ant kaal. naaraaein simarai; aisee chintaa meh je marai |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗਦਾ ਹੈ;
English
At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts,
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ. ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ; ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥
badat tilochan. te nar mukataa; peetanbar vaa ke ridai basai |5|2|
Punjabi
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਮੋਖਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੀਲੇ-ਬਸਤਰਾਂ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2||
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪ ॥
goojaree sree jaidev jeeo kaa padaa ghar 4 |
Punjabi
ਗੂਜਰੀ ਮਾਣਨੀਯ ਮਹਾਰਾਜ ਜੈਦੇਵ ਜੀ।
English
Goojaree, Padhay Of Jai Dayv Jee, Fourth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ; ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥
paramaad purakhamanopiman; sat aad bhaav ratan |
Punjabi
ਐਨ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ ਲਾਸਾਨੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਜੋ ਸਚਾਈ ਆਦਿਕ ਦੇ ਫਲਵਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues.
ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ; ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥
paramadabhutan parakrit paran; jadichint sarab gatan |1|
Punjabi
ਉਹ ਪਰਮ ਅਸਚਰਜ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1||
ਕੇਵਲ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥
keval; raam naam manoraman |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਿਰਫ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੁੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ,
English
Dwell only upon the beauteous Name of the Lord,
ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ; ਤਤ ਮਇਅੰ ॥
bad amrit; tat meian |
Punjabi
ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ।
English
the embodiment of ambrosial nectar and reality.
ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ; ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ, ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
n danot jasamaranen; janam jaraadh, maran bheian |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪੈਦਾਇਸ਼, ਬੁਢੇਪੇ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause||
ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ; ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
eichhas jamaad paraabhayan; jas svasat sukrit kritan |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਆਦਿਕ ਤੇ ਡਰ ਨੂੰ ਪਰੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਤੂੰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਰ।
English
If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ. ਸਮਬੵਿਅੰ; ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥
bhav bhoot bhaav. samabayian; paraman prasanamidan |2|
Punjabi
ਵਰਤਮਾਨ, ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਸਮਨੂੰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਇਕਰਸ ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ਹੈ।
English
In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2||
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ; ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥
lobhaad drisatt par grihan; jadibidh aacharanan |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸ਼ੁਭ ਚਾਲ-ਚੱਲਣ ਦਾ ਮਾਰਗ ਢੂੰਡਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਲਾਲਚ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਤੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਛੱਡ ਦੇ।
English
If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women.
ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ; ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥
taj sakal duhakrit duramatee; bhaj chakradhar saranan |3|
Punjabi
ਸਾਰੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਅਤੇ ਮੰਦੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਨੂੰ ਤਲਾਜਲੀ ਦੇ ਦੇਹ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਵਿੱਚ ਦੌੜ ਜਾ।
English
Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3||
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ; ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥
har bhagat nij nihakevalaa; rid karamanaa bachasaa |
Punjabi
ਖਿਆਲ, ਅਮਲ ਅਤੇ ਬਚਨ-ਬਿਲਾਸ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਅਖਤਿਆਰ ਕਰ।
English
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed.
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ. ਜਗੇਨ ਕਿੰ; ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥
jogen kin. jagen kin; daanen kin tapasaa |4|
Punjabi
ਯੋਗ ਤੇ ਤਪੱਸਿਆ ਕਮਾਉਣ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਹੈ ਭੋਜਨ ਛਕਾਉਣ ਅਤੇ ਪੁੰਨ ਕਰਨ ਦਾ?
English
What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4||
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ; ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥
gobind gobindet jap nar; sakal sidh padan |
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜੋ ਸਾਰੀਆਂ ਕਰਾਮਾਤੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਦਾ ਅਸਥਾਨ ਹੈ।
English
Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas.
ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ; ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥
jaidev aaeiau tas safuttan; bhav bhoot sarab gatan |5|1|
Punjabi
ਜੈ ਦੇਵ ਜ਼ਾਹਿਰਾ ਤੌਰ ਤੇ (ਦਿਲੋਂ ਵੱਜੋਂ) ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣੀ ਆਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਸਮਨੂੰ ਅੰਦਰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਸਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।
English
Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1||