Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 526

Ang 526 · Line 1

ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ; ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥

bharame bhoolee; re jai chandaa |

Punjabi

ਦੁਨੀਆਂ ਵਹਿਮ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਹੇ ਜੈ ਚੰਦ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deluded by doubt, O Jai Chand,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 2

ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨਿੑਆ; ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nahee nahee cheenaa; paramaanandaa |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਇਸ ਨੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 3

ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ. ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ; ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥

ghar ghar khaaeaa. pindd badhaaeaa; khinthaa mundaa maaeaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਹਰ ਗ੍ਰਿਹ ਵਿੱਚ ਖਾਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਮੋਟਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਖਾਤਰ ਖੱਫਣੀ ਤੇ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 4

ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥

bhoom masaan kee bhasam lagaaee; gur bin. tat na paaeaa |2|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸਿਵਿਆਂ ਦੀ ਸੁਆਹ ਮਲੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਤੈਨੂੰ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 5

ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ. ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ; ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥

kaae japahu re. kaae tapahu re; kaae bilovahu paanee |

Punjabi

ਹੇ, ਕਿਉਂ ਮੰਤ੍ਰ ਰਟਦਾ ਹੈ, ਹੇ, ਕਿਉਂ ਮੁਸ਼ੱਕਤਾਂ ਸਾਧਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਉਂ ਜਲ ਨੂੰ ਰਿੜਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 6

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿੑ ਉਪਾਈ; ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥

lakh chauraaseeh jina upaaee; so simarahu nirabaanee |3|

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨੀਆਂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 7

ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ; ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥

kaae kamanddal kaaparreea re; atthasatth kaae firaahee |

Punjabi

ਹੇ ਭਗਵੇਂ ਵੇਸ ਵਾਲੇ ਯੋਗੀ, ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਕਰ-ਮੰਡਲੀ ਚੁੱਕੀ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਅਠਾਹਟ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਰਟਨ ਕਰਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 8

ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ. ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਕਣ ਬਿਨੁ. ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥

badat trilochan. sun re praanee; kan bin. gaahu ki paahee |4|1|

Punjabi

ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸੁਣ! ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਜਦ ਦਾਣੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਤੂੰ ਗਾਹ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 9

ਗੂਜਰੀ ॥

goojaree |

Punjabi

ਗੂਜਰੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Goojaree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 10

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥

ant kaal jo lachhamee simarai; aisee chintaa meh je marai |

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਸਮਨੂੰ, ਜੇ ਕੋਈ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਐਸੇ ਫਿਕਰ ਵਿੱਚ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 11

ਸਰਪ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥

sarap jon; val val aautarai |1|

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਸੱਪ ਦੀ ਜੂਨੀ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 12

ਅਰੀ ਬਾਈ; ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

aree baaee; gobid naam mat beesarai | rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਭੈਣੇ! ਮੈਨੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 13

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥

ant kaal. jo isatree simarai; aisee chintaa meh je marai |

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਔਰਤ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 14

ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥

besavaa jon; val val aautarai |2|

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਸਵਾ ਦੀ ਜੂਨੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 15

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥

ant kaal. jo larrike simarai; aisee chintaa meh je marai |

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 16

ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥

sookar jon; val val aautarai |3|

Punjabi

ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਸੂਰ ਦੀ ਜੂਨੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 17

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥

ant kaal. jo mandar simarai; aisee chintaa meh je marai |

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜੋ ਮਹਿਲ-ਮਾੜੀਆਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਧਿਆਨ ਅੰਦਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 18

ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ; ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥

pret jon; val val aautarai |4|

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਭੂਤ ਦੀ ਜੂਨ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 19

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ. ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ; ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥

ant kaal. naaraaein simarai; aisee chintaa meh je marai |

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 20

ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ. ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ; ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥

badat tilochan. te nar mukataa; peetanbar vaa ke ridai basai |5|2|

Punjabi

ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਮੋਖਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੀਲੇ-ਬਸਤਰਾਂ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 21

ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪ ॥

goojaree sree jaidev jeeo kaa padaa ghar 4 |

Punjabi

ਗੂਜਰੀ ਮਾਣਨੀਯ ਮਹਾਰਾਜ ਜੈਦੇਵ ਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Goojaree, Padhay Of Jai Dayv Jee, Fourth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 22

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 23

ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ; ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥

paramaad purakhamanopiman; sat aad bhaav ratan |

Punjabi

ਐਨ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ ਲਾਸਾਨੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਜੋ ਸਚਾਈ ਆਦਿਕ ਦੇ ਫਲਵਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 24

ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ; ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥

paramadabhutan parakrit paran; jadichint sarab gatan |1|

Punjabi

ਉਹ ਪਰਮ ਅਸਚਰਜ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 25

ਕੇਵਲ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥

keval; raam naam manoraman |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਿਰਫ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੁੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dwell only upon the beauteous Name of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 26

ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ; ਤਤ ਮਇਅੰ ॥

bad amrit; tat meian |

Punjabi

ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the embodiment of ambrosial nectar and reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 27

ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ; ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ, ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

n danot jasamaranen; janam jaraadh, maran bheian |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪੈਦਾਇਸ਼, ਬੁਢੇਪੇ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 28

ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ; ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥

eichhas jamaad paraabhayan; jas svasat sukrit kritan |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਆਦਿਕ ਤੇ ਡਰ ਨੂੰ ਪਰੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਤੂੰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 29

ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ. ਸਮਬੵਿਅੰ; ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥

bhav bhoot bhaav. samabayian; paraman prasanamidan |2|

Punjabi

ਵਰਤਮਾਨ, ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਸਮਨੂੰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਇਕਰਸ ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 30

ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ; ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥

lobhaad drisatt par grihan; jadibidh aacharanan |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸ਼ੁਭ ਚਾਲ-ਚੱਲਣ ਦਾ ਮਾਰਗ ਢੂੰਡਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਲਾਲਚ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਤੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 31

ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ; ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥

taj sakal duhakrit duramatee; bhaj chakradhar saranan |3|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਅਤੇ ਮੰਦੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਨੂੰ ਤਲਾਜਲੀ ਦੇ ਦੇਹ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਵਿੱਚ ਦੌੜ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 32

ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ; ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥

har bhagat nij nihakevalaa; rid karamanaa bachasaa |

Punjabi

ਖਿਆਲ, ਅਮਲ ਅਤੇ ਬਚਨ-ਬਿਲਾਸ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਅਖਤਿਆਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 33

ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ. ਜਗੇਨ ਕਿੰ; ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥

jogen kin. jagen kin; daanen kin tapasaa |4|

Punjabi

ਯੋਗ ਤੇ ਤਪੱਸਿਆ ਕਮਾਉਣ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਹੈ ਭੋਜਨ ਛਕਾਉਣ ਅਤੇ ਪੁੰਨ ਕਰਨ ਦਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 34

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ; ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥

gobind gobindet jap nar; sakal sidh padan |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜੋ ਸਾਰੀਆਂ ਕਰਾਮਾਤੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਦਾ ਅਸਥਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 526 · Line 35

ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ; ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥

jaidev aaeiau tas safuttan; bhav bhoot sarab gatan |5|1|

Punjabi

ਜੈ ਦੇਵ ਜ਼ਾਹਿਰਾ ਤੌਰ ਤੇ (ਦਿਲੋਂ ਵੱਜੋਂ) ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣੀ ਆਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਸਮਨੂੰ ਅੰਦਰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਸਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)