Ang 531
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਮਾਈ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
maaee; jo prabh ke gun gaavai |
Punjabi
ਹੇ ਮਾਤਾ! ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
O mother, how fruitful is the birth of one who sings the Glories of God,
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal aaeaa jeevan fal taa ko; paarabraham liv laavai |1| rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਆਗਮਨ ਅਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
and enshrines love for the Supreme Lord God. ||1||Pause||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ; ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sundar sugharr soor so betaa; jo saadhoo sang paavai |
Punjabi
ਸੁਹਣਾ, ਸਿਆਣਾ, ਸੂਰਮਾ ਅਤੇ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੈ, ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Beautiful, wise, brave and divine is one who obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ; ਬਹੁੜਿ. ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥
naam uchaar kare har rasanaa; bahurr. na jonee dhaavai |1|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਜੀਭਾ ਨਾਲ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜਕੇ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ।
English
He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1||
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ; ਆਨ. ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥
pooran braham raviaa man tan meh; aan. na drisattee aavai |
Punjabi
ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਹੋਰਸ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
The Perfect Lord God pervades his mind and body; he does not look upon any other.
ਨਰਕ ਰੋਗ. ਨਹੀ ਹੋਵਤ, ਜਨ ਸੰਗਿ; ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥
narak rog. nahee hovat, jan sang; naanak. jis larr laavai |2|14|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਦੋਜ਼ਕ ਅਤੇ ਜਹਿਮਤ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੇ, ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
Hell and disease do not afflict one who joins the Company of the Lord's humble servants, O Nanak; the Lord attaches him to the hem of His robe. ||2||14||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਚੰਚਲੁ; ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥
chanchal; supanai hee urajhaaeo |
Punjabi
ਬੰਦੇ ਦਾ ਚੁਲਬੁਲਾ ਮਨ, ਸੁਫਨੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
His fickle mind is entangled in a dream.
ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ. ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ; ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanee na boojhai. kabahoo chalanaa; bikal bheo sang maaeo |1| rahaau |
Punjabi
ਏਨੀ ਕੁ ਗੱਲ ਵੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਕਿ ਕਿਸੇ ਦਿਨ, ਉਸ ਨੇ ਟੁਰ ਵੰਞਣਾ ਹੈ। ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਉਹ ਪਗਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He does not even understand this much, that someday he shall have to depart; he has gone crazy with Maya. ||1||Pause||
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ; ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥
kusam rang sang ras rachiaa; bikhiaa ek upaaeo |
Punjabi
ਉਹ ਫੁੱਲ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅਤੇ ਰੰਗਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਪਾਪ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He is engrossed in the delight of the flower's color; he strives only to indulge in corruption.
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ; ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥
lobh sunai man sukh kar maanai; beg tahaa utth dhaaeo |1|
Punjabi
ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਉਹ ਕੋਈ ਲਾਲਚ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਉਥੇ ਭਜ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Hearing about greed, he feels happy in his mind, and he runs after it. ||1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ; ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
firat firat bahut sram paaeo; sant duaarai aaeo |
Punjabi
ਭਰਮ ਅਤੇ ਭਟਕ ਕੇ ਮੈਂ ਘਣੀ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਸਾਧੂ-ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਆ ਪੁੱਜਾ ਹਾਂ।
English
Wandering and roaming all around, I have endured great pain, but now, I have come to the door of the Saint.
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ; ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥
karee kripaa paarabraham suaamee; naanak leeo samaaeo |2|15|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Granting His Grace, the Supreme Lord Master has blended Nanak with Himself. ||2||15||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ; ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
sarab sukhaa; gur charanaa |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
English
All peace is found in the Guru's feet.
ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ. ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ; ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalimal ddaaran. maneh sadhaaran; ih aasar mohi taranaa |1| rahaau |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮੇਰੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
They drive away my sins and purify my mind; their Support carries me across. ||1||Pause||
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ; ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
poojaa arachaa sevaa bandan; ihai ttehal mohi karanaa |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ, ਫੁੱਲ ਭੇਟ, ਚਾਕਰੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਮਸ਼ਕਾਰ, ਏਹੀ ਖਿਦਮਤ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
This is the labor which I perform: worship, flower-offerings, service and devotion.
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ. ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥
bigasai man. hovai paragaasaa; bahur. na garabhai paranaa |1|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸ ਕੇ ਆਤਮਾ ਖਿੜ ਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੇ, ਮਾਤਾ-ਉਦਰ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।
English
My mind blossoms forth and is enlightened, and I am not cast into the womb again. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ; ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥
safal moorat parsau santan kee; ihai dhiaanaa dharanaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਾਧੂ-ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਫਲਦਾਇਕ ਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਏਹੀ ਖਿਆਲ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
I behold the fruitful vision of the Saint; this is the meditation I have taken.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ; ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥
bheo kripaal tthaakur naanak kau; pario saadh kee saranaa |2|16|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਤਿ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲਈ ਹੈ।
English
The Lord Master has become Merciful to Nanak, and he has entered the Sanctuary of the Holy. ||2||16||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ; ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥
apune har peh; binatee kaheeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਅਰਦਾਸ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੋਲ ਆਖ!
English
Offer your prayer to your Lord.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ; ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chaar padaarath anad mangal nidh; sookh sehaj sidh laheeai |1| rahaau |
Punjabi
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚਾਰ ਵੱਡੀਆਂ ਦਾਤਾਂ (ਧਰਮ, ਅਰਬ, ਕਾਮ, ਮੋਖ) ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਬੈਕੁੰਠੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਕਰਾਮਾਤੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
You shall obtain the four blessings, and the treasures of bliss, pleasure, peace, poise and the spiritual powers of the Siddhas. ||1||Pause||
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ. ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥
maan tiaag. har charanee laagau; tis prabh anchal gaheeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਛੱਡ ਦੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਉਤੇ ਢਹਿ ਪਉ ਤੇ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਪੱਲਾ ਘੁੱਟ ਕੇ ਪਕੜ ਲੈ।
English
Renounce your self-conceit, and grasp hold of the Guru's feet; hold tight to the hem of God's robe.
ਆਂਚ. ਨ ਲਾਗੈ, ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ; ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥
aanch. na laagai, agan saagar te; saran suaamee kee aheeai |1|
Punjabi
ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਗਰਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਦੀ, ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਓਟ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The heat of the ocean of fire does not affect one who longs for the Lord and Master's Sanctuary. ||1||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ; ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥
kott paraadh mahaa akritaghan; bahur bahur prabh saheeai |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ ਨਾਸ਼ੁਕਰਿਆਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਬਾਰੰਬਾਰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Again and again, God puts up with the millions of sins of the supremely ungrateful ones.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥
karunaa mai pooran paramesur; naanak tis saranaheeai |2|17|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਉਸ ਕਿਰਪਾ ਸਰੂਪ ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਦੀ ਤਾਂਘ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The embodiment of mercy, the Perfect Transcendent Lord - Nanak longs for His Sanctuary. ||2||17||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ; ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥
gur ke charan; ridai paravesaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਟਿਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ,
English
Place the Guru's feet within your heart,
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ; ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase; utare sagal kalesaa |1| rahaau |
Punjabi
ਬੀਮਾਰੀਆਂ, ਸ਼ੋਕ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਪੀੜਾਂ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
and all illness, sorrow and pain shall be dispelled; all suffering shall come to an end. ||1||Pause||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ; ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥
janam janam ke kilabikh naaseh; kott majan isanaanaa |
Punjabi
ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਨ੍ਹਾਉਣ ਤੇ ਟੁੱਭੇ ਲਾਉਣ ਦਾ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The sins of countless incarnations are erased, as if one has taken purifying baths at millions of sacred shrines.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ; ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥
naam nidhaan gaavat gun gobind; laago sehaj dhiaanaa |1|
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਉਸ ਵਿੱਚ ਜੁੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and centering one's mind in meditation on Him. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ; ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kar kirapaa apunaa daas keeno; bandhan tor niraare |
Punjabi
ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਜਾਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Showing His Mercy, the Lord has made me His slave; breaking my bonds, He has saved me.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ; ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥
jap jap naam jeevaa teree baanee; naanak daas balihaare |2|18| chhake 3 |
Punjabi
ਤੈਂਡੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਜੀਊਦਾਂ ਹਾਂ। ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
I live by chanting and meditating on the Naam, and the Bani of Your Word; slave Nanak is a sacrifice to You. ||2||18|| Third Set of Six||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਮਾਈ; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
maaee; prabh ke charan nihaarau |
Punjabi
ਹੇ ਮਾਤਾ! ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰ ਦੇਖਣਾ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ।
English
O mother, I long to see the Feet of God.