Ang 532
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ; ਮਨ ਤੇ. ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu suaamee mere; man te. kabahu na ddaarau |1| rahaau |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦਾਚਿੱਤ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰੋਂ ਨਾਂ ਭੁੱਲਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Be Merciful to me, O my Lord and Master, that I might never forsake them from my mind. ||1||Pause||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ; ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
saadhoo dhoor laaee mukh masatak; kaam krodh bikh jaarau |
Punjabi
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਰੈਣ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਅਤੇ ਮੱਥੇ ਨੂੰ ਲਾ ਕੇ, ਮੈਂ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਸਾੜਦਾ ਹਾਂ।
English
Applying the dust of the feet of the Holy to my face and forehead, I burn away the poison of sexual desire and anger.
ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ; ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
sabh te neech aatam kar maanau; man meh ihu sukh dhaarau |1|
Punjabi
ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਨੀਵਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਰਾਮ ਚੈਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I judge myself to be the lowest of all; in this way, I instill peace within my mind. ||1||
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
gun gaavah tthaakur abinaasee; kalamal sagale jhaarau |
Punjabi
ਮੈਂ ਕਾਲ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਝਾੜਦਾ ਹਾਂ।
English
I sing the Glorious Praises of the Imperishable Lord and Master, and I shake off all my sins.
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ. ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ; ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
naam nidhaan. naanak daan paavau; kantth laae ur dhaarau |2|19|
Punjabi
ਮੈਂ ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਦੀ ਦਾਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾਉਂਦਾ ਤੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਘੁੱਟ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
English
I have found the gift of the treasure of the Naam, O Nanak; I hug it close, and enshrine it in my heart. ||2||19||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ; ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
prabh jeeo; pekhau daras tumaaraa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਮਾਣਨੀਯ ਮਾਲਕ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
English
Dear God, I long to behold the Blessed Vision of Your Darshan.
ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ; ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar dhiaan dhaar din rainee; jeea praan te piaaraa |1| rahaau |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਸੁਹਣੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਖਿਆਲ ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ ਮੈਂ ਧਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਜਿੰਨ-ਜਾਨ ਨਾਲੋਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਲਾਡਲਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I cherish this beautiful meditation day and night; You are dearer to me than my soul, dearer than life itself. ||1||Pause||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ; ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
saasatr bed puraan aviloke; simrit tat beechaaraa |
Punjabi
ਮੈਂ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ, ਵੇਦਾਂ, ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਸਿਮਰਤੀਆਂ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤੇ ਸੋਚਿਆ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।
English
I have studied and contemplated the essence of the Shaastras, the Vedas and the Puraanas.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ; ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
deenaa naath praanapat pooran; bhavajal udharanahaaraa |1|
Punjabi
ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ, ਮਸਕੀਨਾਂ ਦਾ ਮਿੱਤ, ਅਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਸੁਆਮੀ, ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
Protector of the meek, Lord of the breath of life, O Perfect One, carry us across the terrifying world-ocean. ||1||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ; ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
aad jugaad bhagat jan sevak; taa kee bikhai adhaaraa |
Punjabi
ਐਨ ਆਰੰਭ ਤੇ ਯੁੱਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ, ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਤੇਰੇ ਟਹਿਲੂਏ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
Since the very beginning, and throughout the ages, the humble devotees have been Your servants; in the midst of the world of corruption, You are their Support.
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ. ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ; ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
tin jan kee dhoor. baachhai nit naanak; paramesar devanahaaraa |2|20|
Punjabi
ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਦੀ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਇਸ ਦਾਤ ਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
Nanak longs for the dust of the feet of such humble beings; the Transcendent Lord is the Giver of all. ||2||20||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਤੇਰਾ ਜਨੁ; ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
teraa jan; raam rasaaein maataa |
Punjabi
ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Your humble servant, O Lord, is intoxicated with Your sublime essence.
ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ; ਛੋਡਿ. ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem rasaa nidh jaa kau upajee; chhodd. na katahoo jaataa |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਹੋਰ ਕਿਧਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
One who obtains the treasure of the Nectar of Your Love, does not renounce it to go somewhere else. ||1||Pause||
ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ. ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
baitthat har har. sovat har har; har ras bhojan khaataa |
Punjabi
ਬਹਿੰਦਿਆਂ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਹੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਖਾਣੇ ਵੱਜੋਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।
English
While sitting, he repeats the Lord's Name, Har, Har; while sleeping, he repeats the Lord's Name, Har, Har; he eats the Nectar of the Lord's Name as his food.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ; ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
atthasatth teerath majan keeno; saadhoo dhooree naataa |1|
Punjabi
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਅੰਦਰ ਨਹਾਉਣਾ, ਅਠਾਹਟ ਧਰਮ-ਅਸਥਾਨਾਂ ਦੇ ਇਸ਼ਨਾਨਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।
English
Bathing in the dust of the feet of the Holy is equal to taking cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ||1||
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ, ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ; ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
safal janam, har jan kaa upajiaa; jin keeno saut bidhaataa |
Punjabi
ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਹਰੀ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਪੈਦਾਇਸ਼ ਅਤੇ ਆਗਮਨ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਸਉਤਰਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
How fruitful is the birth of the Lord's humble servant; the Creator is his Father.
ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ; ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
sagal samooh lai udhare naanak; pooran braham pachhaataa |2|21|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜੋ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਆਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਹਰ ਇਕਸ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, one who recognizes the Perfect Lord God, takes all with him, and saves everyone. ||2||21||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਮਾਈ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
maaee; gur bin. giaan na paaeeai |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਬੋਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
O mother, without the Guru, spiritual wisdom is not obtained.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ; ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik prakaar firat bilalaate; milat nahee gosaaeeai |1| rahaau |
Punjabi
ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਣੀ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
They wander around, weeping and crying out in various ways, but the Lord of the World does not meet them. ||1||Pause||
ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ; ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
moh rog sog tan baadhio; bahu jonee bharamaaeeai |
Punjabi
ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਬੀਮਾਰੀ ਅਤੇ ਸ਼ੋਕ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਦੇਹ ਜਕੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਘਣੇਰੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਧੱਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The body is tied up with emotional attachment, disease and sorrow, and so it is lured into countless reincarnations.
ਟਿਕਨੁ. ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ; ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ. ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
ttikan. na paavai bin satasangat; kis aagai jaae. rooaaeeai |1|
Punjabi
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੀ ਠਹਿਰਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ। ਉਹ ਕੀਹਦੇ ਮੂਹਰੇ ਜਾ ਕੇ ਰੋਵੇ?
English
He finds no place of rest without the Saadh Sangat, the Company of the Holy; to whom should he go and cry? ||1||
ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ; ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
karai anugrahu suaamee meraa; saadh charan chit laaeeai |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
When my Lord and Master shows His Mercy, we lovingly focus our consciousness on the feet of the Holy.
ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ; ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
sankatt ghor katte khin bheetar; naanak. har daras samaaeeai |2|22|
Punjabi
ਉਸ ਦੀਆਂ ਭਿਆਨਕ ਮੁਸੀਬਤਾਂ, ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਉਹ ਹਰੀ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The most horrible agonies are dispelled in an instant, O Nanak, and we merge in the Blessed Vision of the Lord. ||2||22||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |
Punjabi
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
tthaakur hoe aap deaal |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The Lord and Master Himself has become Merciful.
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ; ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee kaliaan anand roop hoee hai; ubare baal gupaal | rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬੱਚਾ, ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I have been emancipated, and I have become the embodiment of bliss; I am the Lord's child - He has saved me. ||Pause||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ. ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
due kar jorr. karee benantee; paarabraham man dhiaaeaa |
Punjabi
ਦੋਨੋਂ ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾ।
English
With my palms pressed together, I offer my prayer; within my mind, I meditate on the Supreme Lord God.
ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ; ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath dee raakhe paramesur; sagalaa durat mittaaeaa |1|
Punjabi
ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
English
Giving me His hand, the Transcendent Lord has eradicated all my sins. ||1||
ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ; ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
var naaree mil mangal gaaeaa; tthaakur kaa jaikaar |
Punjabi
ਪਤੀ ਤੇ ਪਤਨੀ ਰਲ ਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜਿੱਤ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Husband and wife join together in rejoicing, celebrating the Victory of the Lord Master.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ; ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
kahu naanak. jan kau bal jaaeeai; jo sabhanaa kare udhaar |2|23|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Says Nanak, I am a sacrifice to the humble servant of the Lord, who emancipates everyone. ||2||23||