Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 541

Ang 541 · Line 1

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥

gur pooraa naanak seviaa, meree jindurree; jin pairee aan sabh ghate raam |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਈ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਂਰੀਂ ਪਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has served the Perfect Guru, O my soul, who causes all to fall at His feet. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 2

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥

so aisaa har nit seveeai, meree jindurree; jo sabh doo saahib vaddaa raam |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਜਿਹੜਾ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਭਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serve such a Lord continuously, O my soul, who is the Great Lord and Master of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 3

ਜਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ. ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ, ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥

jinaee ik man. ik araadhiaa, meree jindurree; tinaa naahee kisai dee, kichh chaddaa raam |

Punjabi

ਜੋ ਇਕ ਚਿੱਤ ਇਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਨਹੀਂ ਧਰਾਉਂਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who single-mindedly worship Him in adoration, O my soul, are not subservient to anyone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 4

ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥

gur seviai har mehal paaeaa, meree jindurree; jhakh maaran sabh nindak ghanddaa raam |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਮੰਦਰ (ਟਿਕਾਣਾ) ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਤੇ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਬੇਹੂਦਾ ਬਕਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Guru, I have obtained the Mansion of the Lord's Presence, O my soul; all the slanderers and trouble-makers bark in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 5

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥

jan naanak. naam dhiaaeaa, meree jindurree; dhur masatak har likh chhaddaa raam |4|5|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ, ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਰੰਭ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has meditated on the Name, O my soul; such is the pre-ordained destiny which the Lord written on his forehead. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 6

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

bihaagarraa mahalaa 4 |

Punjabi

ਬਿਹਾਗੜਾ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bihaagraa, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 7

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ. ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ, ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ; ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ, ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥

sabh jeea tere. toon varatadaa, mere har prabh; toon jaaneh, jo jee kamaaeeai raam |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਜੀਵ ਤੈਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ। ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings are Yours - You permeate them all. O my Lord God, You know what they do in their hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 8

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥

har antar baahar naal hai, meree jindurree; sabh vekhai man mukaraaeeai raam |

Punjabi

ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬੰਦੇ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਦੇਖਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰੰਤੂ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਤੋਂ ਮੁਨਕਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is with them, inwardly and outwardly, O my soul; He sees everything, but the mortal denies the Lord in his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 9

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ. ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥

manamukhaa no. har door hai, meree jindurree; sabh birathee ghaal gavaaeeai raam |

Punjabi

ਆਪ ਹੁਦਰਿਆਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਭਾਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬਹੁਤ ਦੁਰੇਡੇ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮਿਹਨਤ ਮੁਸ਼ੱਕਤ ਨਿਸਫਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is far away from the self-willed manmukhs, O my soul; all their efforts are in vain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 10

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥

jan naanak. guramukh dhiaaeaa, meree jindurree; har haajar nadaree aaeeai raam |1|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਹਜੂਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪਾਸੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak, as Gurmukh, meditates on the Lord, O my soul; he beholds the Lord ever-present. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 11

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥

se bhagat se sevak, meree jindurree; jo prabh mere man bhaane raam |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਅਨਿੱਨ ਸ਼੍ਰਧਾਲੂ ਹਨ ਤੇ ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਦਾਸ ਹੇ ਮੇਰਿਆ ਮਨਾ! ਜਿਹੜੇ ਮੈਡੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are devotees, and they are servants, O my soul, who are pleasing to the Mind of my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 12

ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥

se har daragah painaaeaa, meree jindurree; ahinis saach samaane raam |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੰਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਦੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਪਹਿਨਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨਾ! ਅਤੇ ਦਿਹੂੰ ਰੈਣ ਉਹ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 13

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥

tin kai sang mal utarai, meree jindurree; rang raate nadar neesaane raam |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨਾ! ਬੰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In their company, the filth of one's sins is washed away, O my soul; imbued with the Lord's Love, one comes to bear the Mark of His Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 14

ਨਾਨਕ ਕੀ. ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥

naanak kee. prabh benatee, meree jindurree; mil saadhoo sang aghaane raam |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੁਆਮੀ ਅੱਗੇ ਬਿਨੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨਾ! ਕਿ ਉਹ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਇਆ ਰਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak offers his prayer to God, O my soul; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is satisfied. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 15

ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥

he rasanaa jap gobindo, meree jindurree; jap har har trisanaa jaae raam |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭੇ! ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੇਰੀਆਂ ਦੁਨਿਆਵੀ-ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਬੁਝ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 16

ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥

jis deaa kare meraa paarabraham, meree jindurree; tis man naam vasaae raam |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਮੈਡਾਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨਾ! ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 17

ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥

jis bhette pooraa satiguroo, meree jindurree; so har dhan nidh paae raam |

Punjabi

ਜੋ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 18

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥

vaddabhaagee sangat milai, meree jindurree; naanak har gun gaae raam |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਭਾਰੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 19

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥

thaan thanantar rav rahiaa, meree jindurree; paarabraham prabh daataa raam |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਥਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿੱਥਾਂ ਅੰਦਰ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਦਾਤਾਰ ਮਾਲਕ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਜੀਵੜਿਆ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the places and interspaces, O my soul, the Supreme Lord God, the Great Giver, is pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 20

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਈਐ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥

taa kaa ant. na paaeeai, meree jindurree; pooran purakh bidhaataa raam |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਓੜਕ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੰਪੂਰਨ ਕਿਸਮਤ ਦਾ ਲਿਖਾਰੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 21

ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥

sarab jeea pratipaaladaa, meree jindurree; jiau baalak pit maataa raam |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਐਉ ਪਾਲਦਾ ਪੋਸਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਓ ਤੇ ਮਾਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਾਲਦੇ ਪੋਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He cherishes all beings, O my soul, as the mother and father cherish their child.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 22

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

sehas siaanap neh milai, meree jindurree; jan naanak. guramukh jaataa raam |4|6| chhakaa 1 |

Punjabi

ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਹੀ ਚਤੁਰਾਈਆਂ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਜਾਣ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By thousands of clever tricks, He cannot be obtained, O my soul; servant Nanak, as Gurmukh, has come to know the Lord. ||4||6|| First Set of Six||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 23

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥

bihaagarraa mahalaa 5 chhant ghar 1 |

Punjabi

ਬਿਹਾਗੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 24

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 25

ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ; ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥

har kaa ek achanbhau dekhiaa, mere laal jeeo; jo kare su dharam niaae raam |

Punjabi

ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਇਕ ਕਰਾਮਾਤ ਦੇਖੀ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚਾ ਤੇ ਨਿਆਇਕਾਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 541 · Line 26

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ, ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ; ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥

har rang akhaarraa paaeon, mere laal jeeo; aavan jaan sabaae raam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਖੇਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਜਯ ਪਿਆਰੇ! ਜਿਥੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has fashioned this beautiful arena, O my Dear Beloved, where all come and go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)