Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 5

Ang 5 · Line 1

ਨਾਨਕ. ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ; ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ, ਸਿਆਣਾ ॥

naanak. aakhan sabh ko aakhai; ik doo ik, siaanaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ! ਸਾਰੇ ਤੇਰੀ ਕਥਾ ਵਰਨਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਇਕ ਨਾਲੋ ਇਕ ਵਧੇਰੇ ਅਕਲਮੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 2

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ, ਵਡੀ ਨਾਈ; ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥

vaddaa saahib, vaddee naaee; keetaa jaa kaa hovai |

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਮਾਲਕ ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 3

ਨਾਨਕ. ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ; ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥

naanak. je ko aapau jaanai; agai geaa na sohai |21|

Punjabi

ਨਾਨਕ! ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਾਣਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਰਣ-ਯੋਗ ਮੰਨ ਲਵੇ, ਅਗਲੇ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਪੁੱਜਣ ਤੇ ਉਹ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 4

ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ; ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥

paataalaa paataal lakh; aagaasaa aagaas |

Punjabi

ਪਇਆਲਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਪਇਆਲ ਹਨ ਅਤੇ ਲਖੂਖ਼ਾ (ਲਖਾਂ) ਅਸਮਾਨਾ ਉਤੇ ਅਸਮਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 5

ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ; ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥

orrak orrak bhaal thake; ved kehan ik vaat |

Punjabi

ਧਾਰਮਕ ਗ੍ਰੰਥ ਇਕ ਗੱਲ ਆਖਦੇ ਹਨ ਰੱਬ ਦੇ ਅੰਤ ਅਤੇ ਹੱਦ ਬੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਲੱਭਦੇ ਹੋਏ, ਨਾਕਾਮਯਾਬ ਹੋ, ਲੋਕ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 6

ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ; ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥

sehas atthaarah kehan katebaa; asuloo ik dhaat |

Punjabi

ਯਹੁਦੀ, ਈਸਾਈ ਤੇ ਮੁਸਲਿਮ ਧਾਰਮਕ ਗਰੰਥ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕਿ ਅਠਾਰਾ ਹਜ਼ਾਰ ਆਲਮ ਹਨ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਹੀ ਸਾਰ-ਤਤ ਹੈ, ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 7

ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ; ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥

lekhaa hoe ta likheeai; lekhai hoe vinaas |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਹੋਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਾ ਹੀ ਇਨਸਾਨ ਉਸਨੂੰ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਮੁਕਦਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਇਨਸਾਨ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 8

ਨਾਨਕ. ਵਡਾ ਆਖੀਐ; ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥

naanak. vaddaa aakheeai; aape jaanai aap |22|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਰਨਣ ਕਰ। ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 9

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ; ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥

saalaahee saalaeh; etee surat na paaeea |

Punjabi

ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਏਨੀ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 10

ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ; ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ, ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥

nadeea atai vaah; paveh samund, na jaaneeeh |

Punjabi

ਕਿ ਉਸਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਣਾ ਹੈ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੇ ਤੇ ਦਰਿਆ ਇਸਦੇ ਵਿਸਥਾਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 11

ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ; ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥

samund saah sulataan; girahaa setee maal dhan |

Punjabi

ਜਾਇਦਾਦ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦੇ ਸਮੇਤਿ, ਰਾਜੇ ਅਤੇ ਮਹਾਰਾਜੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 12

ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ; ਜੇ ਤਿਸੁ, ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥

keerree tul na hovanee; je tis, manahu na veesareh |23|

Punjabi

ਕੀੜੀ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਜੋ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾ ਭੁਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

-these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 13

ਅੰਤੁ ਨ. ਸਿਫਤੀ; ਕਹਣਿ. ਨ ਅੰਤੁ ॥

ant na. sifatee; kehan. na ant |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਹੀਂ ਤੇ ਨਾਹੀ ਓੜਕ ਹੈ ਇਸ ਦੇ ਆਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Endless are His Praises, endless are those who speak them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 14

ਅੰਤੁ ਨ. ਕਰਣੈ; ਦੇਣਿ. ਨ ਅੰਤੁ ॥

ant na. karanai; den. na ant |

Punjabi

ਬੇ-ਅੰਦਾਜ਼ ਹਨ ਉਸਦੇ ਕੰਮ ਅਤੇ ਬੇ-ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਉਸ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Endless are His Actions, endless are His Gifts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 15

ਅੰਤੁ ਨ. ਵੇਖਣਿ; ਸੁਣਣਿ. ਨ ਅੰਤੁ ॥

ant na. vekhan; sunan. na ant |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦੇਖਣ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਓੜਕ ਹੈ ਉਸਦੇ ਸਰਵਣ ਕਰਨ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Endless is His Vision, endless is His Hearing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 16

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ; ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥

ant na jaapai; kiaa man mant |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦਿਲ ਦਾ ਕੀ ਮਨੋਰਥ ਹੈ? ਇਸ ਦਾ ਓੜਕ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 17

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ; ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥

ant na jaapai; keetaa aakaar |

Punjabi

ਉਸਦੀ ਰਚੀ ਹੋਈ ਰਚਨਾ ਦਾ ਓੜਕ ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The limits of the created universe cannot be perceived.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 18

ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥

ant na jaapai paaraavaar |

Punjabi

ਉਸਦੇ ਇਸ ਤੇ ਉਸ ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਥਹੁ ਪਤਾ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Its limits here and beyond cannot be perceived.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 19

ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ; ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥

ant kaaran; kete bilalaeh |

Punjabi

ਉਸਦਾ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਜਾਣਨ ਲਈ ਘਨੇਰੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many struggle to know His limits,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 20

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ; ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥

taa ke ant; na paae jaeh |

Punjabi

ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਸਦੇ ਓੜਕਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but His limits cannot be found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 21

ਏਹੁ ਅੰਤੁ; ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥

ehu ant; na jaanai koe |

Punjabi

ਇਹ ਪਾਰਾਵਾਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can know these limits.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 22

ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ; ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥

bahutaa kaheeai; bahutaa hoe |

Punjabi

ਜਿੰਨਾ ਵਧੇਰੇ ਅਸੀਂ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਓਨਾ ਵਧੇਰੇ ਅਪਰਸਿਧ ਉਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The more you say about them, the more there still remains to be said.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 23

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ; ਊਚਾ ਥਾਉ ॥

vaddaa saahib; aoochaa thaau |

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਬੁਲੰਦ ਉਸ ਦਾ ਆਸਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great is the Master, High is His Heavenly Home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 24

ਊਚੇ ਉਪਰਿ; ਊਚਾ ਨਾਉ ॥

aooche upar; aoochaa naau |

Punjabi

ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਉਚਿਆਂ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਉੱਚਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Highest of the High, above all is His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 25

ਏਵਡੁ ਊਚਾ; ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥

evadd aoochaa; hovai koe |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਐਡਾ ਵੱਡਾ ਤੇ ਉੱਚਾ ਹੋਵੇ, ਜਿੱਡਾ ਉਹ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only one as Great and as High as God

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 26

ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ; ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥

tis aooche kau; jaanai soe |

Punjabi

ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਸਕੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

can know His Lofty and Exalted State.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 27

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ; ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥

jevadd aap; jaanai aap aap |

Punjabi

ਉਹ ਕਿੱਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 28

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ; ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥

naanak nadaree; karamee daat |24|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕ੍ਰਿਪਾਲੂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 29

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ; ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥

bahutaa karam; likhiaa naa jaae |

Punjabi

ਘਨੇਰੀਆਂ ਹਨ ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਇਹ ਲਿਖੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Blessings are so abundant that there can be no written account of them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 30

ਵਡਾ ਦਾਤਾ; ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥

vaddaa daataa; til na tamaae |

Punjabi

ਉਹ ਭਾਰਾ ਦਾਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਭੋਰਾ ਭੀ ਤਮ੍ਹਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Great Giver does not hold back anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 31

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ; ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥

kete mangeh; jodh apaar |

Punjabi

ਸੂਰਮਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਦਾਇ ਬੇ-ਅੰਤ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਖੈਰ ਮੰਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 32

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ; ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥

ketiaa ganat; nahee veechaar |

Punjabi

ਘਣੇ ਹੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਉਸਨੂੰ ਸੋਚਦੇ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 33

ਕੇਤੇ; ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥

kete; khap tutteh vekaar |

Punjabi

ਬਹੁਤੇ ਵੈਲ ਅੰਦਰ ਖੁਰ ਕੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many waste away to death engaged in corruption.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 34

ਕੇਤੇ; ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥

kete; lai lai mukar paeh |

Punjabi

ਕਈ ਲਗਾਤਾਰ ਦਾਤਾਂ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤਾਂ ਭੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਮਨੁਕਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many take and take again, and then deny receiving.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 35

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ; ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥

kete moorakh; khaahee khaeh |

Punjabi

ਕਈ ਬੇ-ਸਮਝ ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਖਾਈ ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many foolish consumers keep on consuming.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 36

ਕੇਤਿਆ; ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥

ketiaa; dookh bhookh sad maar |

Punjabi

ਘਣੇ ਹੀ ਤਕਲੀਫ ਫਾਕਾ-ਕਸ਼ੀ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਕੁਟਫਾਟ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many endure distress, deprivation and constant abuse.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 37

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ; ਦਾਤਾਰ ॥

ehi bhi daat teree; daataar |

Punjabi

ਇਹ ਭੀ ਤੇਰੀਆਂ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ਾਂ ਹਨ, ਹੇ ਦਾਤੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even these are Your Gifts, O Great Giver!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 38

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ; ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥

band khalaasee; bhaanai hoe |

Punjabi

ਕੈਦ ਤੋਂ ਰਿਹਾਈ ਹਰੀ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Liberation from bondage comes only by Your Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 39

ਹੋਰੁ; ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥

hor; aakh na sakai koe |

Punjabi

ਹੋਰਸ ਕਿਸੇ ਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦਖਲ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one else has any say in this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 40

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ; ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥

je ko khaaeik; aakhan paae |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮੂਰਖ ਦਖਲ ਦੇਣ ਦਾ ਹੀਆ ਕਰੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If some fool should presume to say that he does,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 41

ਓਹੁ ਜਾਣੈ; ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥

ohu jaanai; jeteea muhi khaae |

Punjabi

ਉਹੀ ਜਾਣੇਗਾ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉਤੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਕੁ ਸੱਟਾਂ ਪੈਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he shall learn, and feel the effects of his folly.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 42

ਆਪੇ ਜਾਣੈ; ਆਪੇ ਦੇਇ ॥

aape jaanai; aape dee |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਖੁਦ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself knows, He Himself gives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 43

ਆਖਹਿ; ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥

aakheh; si bhi keee kee |

Punjabi

ਪੁਨਾਂ, ਵਿਰਲੇ ਹਨ ਉਹ ਜੋ ਰੱਬ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Few, very few are those who acknowledge this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 44

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ; ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥

jis no bakhase; sifat saalaah |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੀ ਕੀਰਤੀ ਅਤੇ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਨੀ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed to sing the Praises of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 45

ਨਾਨਕ; ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥

naanak; paatisaahee paatisaahu |25|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਂ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, is the king of kings. ||25||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 46

ਅਮੁਲ ਗੁਣ; ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥

amul gun; amul vaapaar |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਚੰਗਿਆਈਆਂ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰਾ ਵਣਜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 47

ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ; ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥

amul vaapaaree; amul bhanddaar |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹਨ ਤੇਰੇ ਵੱਣਜਾਰੇ ਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰੇ ਖਜਾਨੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 48

ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ; ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥

amul aaveh; amul lai jaeh |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹਨ ਜੋ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਉਹ ਜੋ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਸੌਦਾ ਖਰੀਦ ਕੇ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 49

ਅਮੁਲ ਭਾਇ; ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥

amul bhaae; amulaa samaeh |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਲੀਨਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 50

ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ; ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥

amul dharam; amul deebaan |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹੈ ਤੇਰਾ ਈਸ਼ਵਰੀ ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 51

ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ; ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

amul tul; amul paravaan |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤਕੜੀ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰੇ ਵੱਟੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless are the scales, priceless are the weights.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 52

ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ; ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

amul bakhasees; amul neesaan |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 53

ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ; ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥

amul karam; amul furamaan |

Punjabi

ਅਨਮੁਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਅਤੇ ਅਨਮੁਲ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 54

ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ; ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥

amulo amul; aakhiaa na jaae |

Punjabi

ਮੁਲ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਅਮੋਲਕ, ਸਾਹਿਬ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Priceless, O Priceless beyond expression!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 55

ਆਖਿ ਆਖਿ; ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

aakh aakh; rahe liv laae |

Punjabi

ਲਗਾਤਾਰ ਤੇਰਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 56

ਆਖਹਿ ਵੇਦ; ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥

aakheh ved; paatth puraan |

Punjabi

ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਦੇ ਪਾਠੀ ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas and the Puraanas speak.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 57

ਆਖਹਿ; ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥

aakheh; parre kareh vakhiaan |

Punjabi

ਪੜ੍ਹੇ ਲਿਖੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਭਾਸ਼ਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The scholars speak and lecture.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 5 · Line 58

ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ; ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥

aakheh barame; aakheh ind |

Punjabi

ਬਰ੍ਹਮੇ ਤੇਰਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਭੀ ਤੇਰਾ ਹੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Brahma speaks, Indra speaks.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)