Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 4

Ang 4 · Line 1

ਅਸੰਖ ਭਗਤ; ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥

asankh bhagat; gun giaan veechaar |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਅਨਿੰਨ ਅਨੁਰਾਗੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਉਤਕ੍ਰਿਸਟਾਈਆਂ (ਵਡਿਆਈਆਂ) ਅਤੇ ਬੋਧ ਨੂੰ ਸੋਚਦੇ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 2

ਅਸੰਖ ਸਤੀ; ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥

asankh satee; asankh daataar |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹੀ ਪੁੰਨਦਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless the holy, countless the givers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 3

ਅਸੰਖ ਸੂਰ; ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥

asankh soor; muh bhakh saar |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਯੋਧੇ ਜਿਹੜੇ ਮੂੰਹ ਉਤੇ ਲੋਹੇ ਦੀਆਂ ਸੱਟਾਂ ਸਹਾਰਦੇ (ਜਾਂ ਲੋਹਾ ਖਾਂਦੇ) ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 4

ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ; ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥

asankh mon; liv laae taar |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਚੁੱਪ ਕਰੀਤੇ ਰਿਸ਼ੀ, ਜੋ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤ ਤੇ ਬ੍ਰਿਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਉਤੇ ਕੇਂਦਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless silent sages, vibrating the String of His Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 5

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ; ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥

kudarat kavan; kahaa veechaar |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਜਾਂ ਤੇਰੇ ਇਲਮ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੀ ਤਾਕਤ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can Your Creative Potency be described?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 6

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ; ਏਕ ਵਾਰ ॥

vaariaa na jaavaa; ek vaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਇਕ ਵਾਰੀ ਭੀ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਕੁਰਬਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot even once be a sacrifice to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 7

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ; ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥

jo tudh bhaavai; saaee bhalee kaar |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਾਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever pleases You is the only good done,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 8

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ; ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥

too sadaa salaamat; nirankaar |17|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਵਾਂ ਨਰੋਆ ਹੈ, ਹੇ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਪੁਰਖ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You, Eternal and Formless One. ||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 9

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ; ਅੰਧ ਘੋਰ ॥

asankh moorakh; andh ghor |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਮਹਾਨ ਅੰਨ੍ਹੇ ਮੂੜ੍ਹ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless fools, blinded by ignorance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 10

ਅਸੰਖ ਚੋਰ; ਹਰਾਮਖੋਰ ॥

asankh chor; haraamakhor |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਤਸਕਰ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਮਾਲ ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless thieves and embezzlers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 11

ਅਸੰਖ ਅਮਰ; ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥

asankh amar; kar jaeh jor |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰਾਜ ਕਰਕੇ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless impose their will by force.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 12

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ; ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥

asankh galavadt; hatiaa kamaeh |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਗਲ ਵੱਢਣ ਵਾਲੇ, ਜੋ ਖੂਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless cut-throats and ruthless killers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 13

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ; ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥

asankh paapee; paap kar jaeh |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਗੁਨਾਹਗਾਰ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਗੁਨਾਹ ਕਮਾਈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless sinners who keep on sinning.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 14

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ; ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥

asankh koorriaar; koorre firaeh |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਝੂਠੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਝੂਠ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless liars, wandering lost in their lies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 15

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ; ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥

asankh malechh; mal bhakh khaeh |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਗੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਗੰਦਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਹਾਰ ਵਜੋ ਖਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless wretches, eating filth as their ration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 16

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ; ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥

asankh nindak; sir kareh bhaar |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਬੋਝ ਚੁਕਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 17

ਨਾਨਕੁ; ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥

naanak; neech kahai veechaar |

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਨੀਵਾਂ! ਵਰਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak describes the state of the lowly.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 18

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ; ਏਕ ਵਾਰ ॥

vaariaa na jaavaa; ek vaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਇਕ ਵਾਰੀ ਭੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot even once be a sacrifice to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 19

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ; ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥

jo tudh bhaavai; saaee bhalee kaar |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਓਹੀ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਾਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever pleases You is the only good done,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 20

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ; ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥

too sadaa salaamat; nirankaar |18|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਵਾਂ ਨਰੋਆ ਹੈ, ਹੇ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਪੁਰਖ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You, Eternal and Formless One. ||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 21

ਅਸੰਖ ਨਾਵ; ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥

asankh naav; asankh thaav |

Punjabi

ਬੇ-ਗਿਣਤ ਹਨ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਬੇ-ਗਿਣਤ ਤੇਰੇ ਨਿਵਾਸ ਅਸਥਾਨ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless names, countless places.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 22

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ; ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥

agam agam; asankh loa |

Punjabi

ਬੇ-ਗਿਣਤ ਹਨ ਤੇਰੇ ਮੰਡਲ-ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਅਖੋਜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 23

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ; ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥

asankh kaheh; sir bhaar hoe |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਤ-ਰਹਿਤ ਆਖਣਾ ਭੀ ਮੂੰਡ (ਸਿਰ) ਉਤੇ ਪਾਪ ਦਾ ਬੋਝ ਚੁਕਣ ਦੇ ਤੁੱਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even to call them countless is to carry the weight on your head.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 24

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ; ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥

akharee naam; akharee saalaah |

Punjabi

ਸ਼ਬਦਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਤੇਰਾ ਜਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 25

ਅਖਰੀ; ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥

akharee; giaan geet gun gaah |

Punjabi

ਸ਼ਬਦਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਉਤਕ੍ਰਿਸਾਈਆਂ (ਵਡਿਆਈਆਂ) ਦੇ ਗਾਉਣ ਗਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 26

ਅਖਰੀ; ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥

akharee; likhan bolan baan |

Punjabi

ਅੱਖਰਾਂ ਅੰਦਰ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਬਾਣੀ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the Word, come the written and spoken words and hymns.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 27

ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ; ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥

akharaa sir; sanjog vakhaan |

Punjabi

ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਨੀ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the Word, comes destiny, written on one's forehead.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 28

ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ; ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥

jin ehi likhe; tis sir naeh |

Punjabi

ਪ੍ਰੰਤੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜਿਸਨੇ ਇਹ ਪਰਾਲਬੱਧਾ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ, ਉਸਦੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 29

ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ; ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥

jiv furamaae; tiv tiv paeh |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਹੁਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਇਨਸਾਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As He ordains, so do we receive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 30

ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ; ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥

jetaa keetaa; tetaa naau |

Punjabi

ਜਿੰਨੀ ਵੱਡੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਰਚਨਾ, ਓਡੀ ਵੱਡੀ ਹੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The created universe is the manifestation of Your Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 31

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ; ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥

vin naavai; naahee ko thaau |

Punjabi

ਤੈਂਡੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without Your Name, there is no place at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 32

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ; ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥

kudarat kavan; kahaa veechaar |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਜਾਂ ਤੇਰੇ ਇਲਮ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੀ ਤਾਕਤ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can I describe Your Creative Power?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 33

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ; ਏਕ ਵਾਰ ॥

vaariaa na jaavaa; ek vaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਇਕ ਵਾਰੀ ਭੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot even once be a sacrifice to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 34

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ; ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥

jo tudh bhaavai; saaee bhalee kaar |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਓਹੀ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਾਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever pleases You is the only good done,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 35

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ; ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥

too sadaa salaamat; nirankaar |19|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਵਾਂ ਨਰੋਆਂ ਹੈ, ਹੇ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਪੁਰਖ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You, Eternal and Formless One. ||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 36

ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ; ਤਨੁ ਦੇਹ ॥

bhareeai hath pair; tan deh |

Punjabi

ਜਦੋਂ ਹਥ ਪੈਰ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹੋਰ ਹਿਸੇ ਘੱਟੇ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਣ ਤਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the hands and the feet and the body are dirty,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 37

ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ; ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥

paanee dhotai; utaras kheh |

Punjabi

ਜਲ ਨਾਲ ਧੋਣ ਦੁਆਰਾ ਘੱਟਾ ਲਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

water can wash away the dirt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 38

ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ; ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥

moot paleetee; kaparr hoe |

Punjabi

ਪਿਸ਼ਾਬ ਨਾਲ ਗੰਦਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਬਸਤਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the clothes are soiled and stained by urine,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 39

ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ; ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥

de saaboon; leeai ohu dhoe |

Punjabi

ਸਾਬਣ ਲਾ ਕੇ ਸਾਫ ਸੁਥਰਾ ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

soap can wash them clean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 40

ਭਰੀਐ ਮਤਿ; ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

bhareeai mat; paapaa kai sang |

Punjabi

ਗੁਨਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪਲੀਤ ਹੋਈ ਹੋਈ ਆਤਮਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But when the intellect is stained and polluted by sin,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 41

ਓਹੁ ਧੋਪੈ; ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

ohu dhopai; naavai kai rang |

Punjabi

ਹਰੀ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

it can only be cleansed by the Love of the Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 42

ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ; ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥

punee paapee; aakhan naeh |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਮੂੰਹ ਜ਼ਬਾਨੀ ਕਹਿਣ ਨਾਲ ਆਦਮੀ ਨੇਕ ਅਤੇ ਐਬੀ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Virtue and vice do not come by mere words;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 43

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ; ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥

kar kar karanaa; likh lai jaahu |

Punjabi

ਬਾਰੰਬਾਰ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਕਰਮ ਦਿਲ ਉਤੇ ਉਕਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 44

ਆਪੇ ਬੀਜਿ; ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥

aape beej; aape hee khaahu |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਖੁਦ ਬੀਜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਵੱਢਦਾ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall harvest what you plant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 45

ਨਾਨਕ; ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥

naanak; hukamee aavahu jaahu |20|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਨਸਾਨ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. ||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 46

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ; ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥

teerath tap; deaa dat daan |

Punjabi

ਯਾਤਰਾ, ਤਪੱਸਿਆ, ਰਹਿਮ ਅਤੇ ਖੈਰਾਤ ਦੇਣੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 47

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ; ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥

je ko paavai; til kaa maan |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਪਾਉਣ ਤਾਂ ਕੁੰਜਕ ਮਾਤ੍ਰ (ਕਦਰ) ਜਾਂ ਸਨਮਾਨ ਪਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

these, by themselves, bring only an iota of merit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 48

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ; ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥

suniaa maniaa; man keetaa bhaau |

Punjabi

ਜੇ ਕੋਈ ਦਿਲ ਨਾਲ ਹਰੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਰਵਣ ਮੰਨਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listening and believing with love and humility in your mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 49

ਅੰਤਰਗਤਿ; ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥

antaragat; teerath mal naau |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰਲੇ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹਾਕੇ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 50

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ; ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

sabh gun tere; mai naahee koe |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਨੇਕੀਆਂ ਤੈਡੀਆਂ ਹਨ ਹੇ ਸਾਈਂ! ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All virtues are Yours, Lord, I have none at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 51

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ; ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

vin gun keete; bhagat na hoe |

Punjabi

ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤਾਈਆਂ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without virtue, there is no devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 52

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ; ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥

suasat aath; baanee baramaau |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਨਿਮਸਕਾਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜੋ ਆਪ ਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਲਫਜ਼ ਬਰ੍ਹਮਾ ਆਦਿਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 53

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ; ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥

sat suhaan; sadaa man chaau |

Punjabi

ਉਹ ਸੱਚਾ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਅਨੰਦ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is Beautiful, True and Eternally Joyful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 54

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ, ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ; ਕਵਣ ਥਿਤਿ, ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥

kavan su velaa, vakhat kavan; kavan thit, kavan vaar |

Punjabi

ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ, ਕਿਹੜਾ ਮੁਹਤ, ਕਿਹੜੀ ਤਿੱਥ, ਕਿਹੜਾ ਦਿਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What was that time, and what was that moment? What was that day, and what was that date?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 55

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ. ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ; ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥

kavan si rutee. maahu kavan; jit hoaa aakaar |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਮੌਸਮ ਅਤੇ ਕਿਹੜਾ ਮਹੀਨਾ ਸੀ, ਜਦ ਸੰਨਸਾਰ (ਰਚਨਾ) ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੋਇਆ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What was that season, and what was that month, when the Universe was created?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 56

ਵੇਲ. ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ; ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥

vel. na paaeea panddatee; ji hovai lekh puraan |

Punjabi

ਪੰਡਤਾ ਨੂੰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਭਾਵੇਂ ਪੁਰਾਨਾ ਦੀ ਲਿਖਤ ਅੰਦਰ ਇਸ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਭੀ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 57

ਵਖਤੁ. ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ; ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥

vakhat. na paaeo kaadeea; ji likhan lekh kuraan |

Punjabi

ਨਾਂ ਹੀ ਕਾਜ਼ੀ, ਜਿਹੜੇ ਕੁਰਾਨ ਦੀ ਲਿਖਤ ਲਿਖਦੇ ਹਨ, ਸਮੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That time is not known to the Qazis, who study the Koran.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 58

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ; ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥

thit vaar naa jogee jaanai; rut maahu naa koee |

Punjabi

ਨਾਂ ਯੋਗੀ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਹੋਰ, ਚੰਦ ਦਾ ਦਿਹਾੜਾ, ਸਪਤਾਹ ਦਾ ਦਿਨ, ਮੌਸਮ ਅਤੇ ਮਹੀਨਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 59

ਜਾ ਕਰਤਾ, ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ; ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥

jaa karataa, siratthee kau saaje; aape jaanai soee |

Punjabi

ਜੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਰਚਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਵੇਲੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator who created this creation-only He Himself knows.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 4 · Line 60

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ, ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ; ਕਿਉ ਵਰਨੀ. ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥

kiv kar aakhaa, kiv saalaahee; kiau varanee. kiv jaanaa |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਿਆ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਲਾਹਿਆ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ ਹੇ ਸਾਈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)