Ang 692
ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ. ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ; ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
din te pehar. pehar te ghareean; aav ghattai tan chheejai |
Punjabi
ਦਿਹਾੜਿਆਂ ਤੋਂ ਪਹਿਰ, ਪਹਿਰਾਂ ਤੋਂ ਘੰਟੇ, ਉਮਰ ਘਟਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Day by day, hour by hour, life runs its course, and the body withers away.
ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ; ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥
kaal aheree firai badhik jiau; kahahu kavan bidh keejai |1|
Punjabi
ਮੌਤ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਸਾਈ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਦਾਲੇ ਫਿਰ ਰਹੀ ਹੈ। ਦੱਸੋ, ਬਚਣ ਲਈ ਬੰਦਾ ਕੀ ਹੀਲਾ ਕਰੇ?
English
Death, like a hunter, a butcher, is on the prowl; tell me, what can we do? ||1||
ਸੋ ਦਿਨੁ; ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥
so din; aavan laagaa |
Punjabi
ਉਹ ਅਖੀਰਲਾ ਦਿਹਾੜਾ ਨੇੜੇ ਢੁਕਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,
English
That day is rapidly approaching.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ; ਕਹਹੁ. ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa; kahahu. koaoo hai kaa kaa |1| rahaau |
Punjabi
ਅਮੜੀ, ਬਾਬਲ, ਵੀਰ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀ ਵਿਚੋਂ ਦੱਸੋ ਕੌਣ ਕੀਹਦਾ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
Mother, father, siblings, children and spouse - tell me, who belongs to whom? ||1||Pause||
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ; ਆਪਾ. ਪਸੂ, ਨ ਬੂਝੈ ॥
jab lag jot kaaeaa meh baratai; aapaa. pasoo, na boojhai |
Punjabi
ਜਦ ਤਾਈਂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਡੰਗਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ।
English
As long as the light remains in the body, the beast does not understand himself.
ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ; ਲੋਚਨ ਕਛੂ, ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥
laalach karai jeevan pad kaaran; lochan kachhoo, na soojhai |2|
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੀ ਜੀਵਨ ਅਵਸਥਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਦਾ ਲੋਭ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਨੇਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ।
English
He acts in greed to maintain his life and status, and sees nothing with his eyes. ||2||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ. ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ; ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
kehat kabeer. sunahu re praanee; chhoddahu man ke bharamaa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸਰਵਣ ਕਰ ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੇ ਸੰਸੇ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ।
English
Says Kabeer, listen, O mortal: Renounce the doubts of your mind.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ; ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥
keval naam japahu re praanee; parahu ek kee saranaan |3|2|
Punjabi
ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਰੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਹੇ ਜੀਵ! ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈ।
English
Chant only the One Naam, the Name of the Lord, O mortal, and seek the Sanctuary of the One Lord. ||3||2||
ਜੋ ਜਨੁ. ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ; ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥
jo jan. bhaau bhagat kachh jaanai; taa kau acharaj kaaho |
Punjabi
ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਬੰਦਗੀ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕੁ ਭੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
English
That humble being, who knows even a little about loving devotional worship - what surprises are there for him?
ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ. ਨ ਨਿਕਸੈ; ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ. ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥
jiau jal jal meh pais. na nikasai; tiau dtur milio. julaaho |1|
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਲੈ ਕੇ ਮੁੜ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਲਾਹਾ ਕੋਮਲ ਹੋ, ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Like water, dripping into water, which cannot be separated out again, so is the weaver Kabeer, with softened heart, merged into the Lord. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ; ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
har ke logaa; mai tau mat kaa bhoraa |
Punjabi
ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਬੰਦਿਓ! ਮੈਂ ਅਕਲੋਂ ਭੋਲਾ ਭਾਲਾ ਹਾਂ।
English
O people of the Lord, I am just a simple-minded fool.
ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ; ਰਮਈਐ. ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau tan kaasee tajeh kabeeraa; rameeai. kahaa nihoraa |1| rahaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕਬੀਰ ਬਨਾਰਸ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਛੱਡ ਦੇਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਰੱਬ ਦੀ ਕੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਧਰਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੇ ਮਤ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹ ਖ਼ੁਦ-ਬ-ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਓ।
English
If Kabeer were to leave his body at Benares, and so liberate himself, what obligation would he have to the Lord? ||1||Pause||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ. ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ; ਭਰਮਿ. ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥
kehat kabeer. sunahu re loee; bharam. na bhoolahu koee |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸਰਵਣ ਕਰੋ, ਹੇ ਲੋਕੋ! ਕੋਈ ਜਣਾ ਕਿਸੇ ਸ਼ੱਕ ਸੁਬੇ ਵਿੱਚ ਕੁਰਾਹੇ ਨਾਂ ਪਵੇ।
English
Says Kabeer, listen, O people - do not be deluded by doubt.
ਕਿਆ ਕਾਸੀ. ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ; ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥
kiaa kaasee. kiaa aookhar magahar; raam ridai jau hoee |2|3|
Punjabi
ਬਨਾਰਸ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਮਗਹਰ ਵਿੱਚ ਕੀ ਫ਼ਰਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਹੋਵੇ?
English
What is the difference between Benares and the barren land of Maghar, if the Lord is within one's heart? ||2||3||
ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥
eindr lok siv lokeh jaibo |
Punjabi
ਬੰਦੇ ਇੰਦਰ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ ਦੇ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
English
Mortals may go to the Realm of Indra, or the Realm of Shiva,
ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ; ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥
ochhe tap kar; baahur aibo |1|
Punjabi
ਝੂਠੀ ਤਪੱਸਿਆ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਅਤੇ ਮੁੜ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
but because of their hypocrisy and false prayers, they must leave again. ||1||
ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ; ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
kiaa maangau; kichh thir naahee |
Punjabi
ਮੈਂ ਕਾਹਦੀ ਮੰਗ ਕਰਾਂ? ਕੁਝ ਭੀ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।
English
What should I ask for? Nothing lasts forever.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam rakh man maahee |1| rahaau |
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
Enshrine the Lord's Name within your mind. ||1||Pause||
ਸੋਭਾ ਰਾਜ; ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥
sobhaa raaj; bibhai baddiaaee |
Punjabi
ਨਾਮਵਰੀ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ, ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਵੱਡਾਪਣ,
English
Fame and glory, power, wealth and glorious greatness
ਅੰਤਿ. ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥
ant. na kaahoo sang sahaaee |2|
Punjabi
ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਭੀ ਸੰਗੀ ਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਬਣਦੇ।
English
- none of these will go with you or help you in the end. ||2||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥
putr kalatr lachhamee maaeaa |
Punjabi
ਬੇਟੇ, ਵਹੁਟੀ, ਧਨ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਜਾਇਦਾਦ,
English
Children, spouse, wealth and Maya
ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ; ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
ein te kahu; kavanai sukh paaeaa |3|
Punjabi
ਏਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਦੱਸ, ਕਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ?
English
- who has ever obtained peace from these? ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ; ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥
kehat kabeer; avar nahee kaamaa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਭੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਣੀ।
English
Says Kabeer, nothing else is of any use.
ਹਮਰੈ ਮਨ; ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥
hamarai man; dhan raam ko naamaa |4|4|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਹੈ।
English
Within my mind is the wealth of the Lord's Name. ||4||4||
ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ; ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥
raam simar raam simar; raam simar bhaaee |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ!
English
Remember the Lord, remember the Lord, remember the Lord in meditation, O Siblings of Destiny.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ; ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam simaran bin; booddate adhikaaee |1| rahaau |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
Without remembering the Lord's Name in meditation, a great many are drowned. ||1||Pause||
ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ; ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
banitaa sut deh greh; sanpat sukhadaaee |
Punjabi
ਪਤਨੀ, ਪੁੱਤਰ, ਸਰੀਰ, ਘਰ ਅਤੇ ਮਾਲ ਧਨ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਰਾਮ ਦੇਣਹਾਰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।
English
Your spouse, children, body, house and possessions - you think these will give you peace.
ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ. ਤੇਰੋ; ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥
eina mai kachh naeh. tero; kaal avadh aaee |1|
Punjabi
ਜਦ ਮੌਤ ਦਾ ਵੇਲਾ ਆ ਗਿਆ, ਏਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਨੀ।
English
But none of these shall be yours, when the time of death comes. ||1||
ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ; ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥
ajaamal gaj ganikaa; patit karam keene |
Punjabi
ਅਜਾਮਲ, ਹਾਥੀ ਅਤੇ ਵੇਸਵਾ ਨੇ ਪਾਪਾਂ-ਭਰੇ ਅਮਲ ਕਮਾਏ ਸਨ।
English
Ajaamal, the elephant, and the prostitute committed many sins,
ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥
teaoo utar paar pare; raam naam leene |2|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਗਏ।
English
but still, they crossed over the world-ocean, by chanting the Lord's Name. ||2||
ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ; ਤਊ ਲਾਜ. ਨ ਆਈ ॥
sookar kookar jon bhrame; taoo laaj. na aaee |
Punjabi
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰ ਸੂਰਾਂ ਤੇ ਕੁੱਤਿਆਂ ਦੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਿਆ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤਦ ਭੀ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।
English
You have wandered in reincarnation, as pigs and dogs - did you feel no shame?
ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ; ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥
raam naam chhaadd amrit; kaahe bikh khaaee |3|
Punjabi
ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਜ਼ਹਿਰ ਖਾਂਦਾ ਹੈਂ?
English
Forsaking the Ambrosial Name of the Lord, why do you eat poison? ||3||
ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥
taj bharam karam bidh nikhedh; raam naam lehee |
Punjabi
ਨਿਯਮ ਅਨੁਸਾਰ ਅਤੇ ਬਿਬਰਜਤ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਸੰਦੇਹ ਨੂੰ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਲੈ।
English
Abandon your doubts about do's and dont's, and take to the Lord's Name.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ; ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥
gur prasaad jan kabeer; raam kar sanehee |4|5|
Punjabi
ਦਾਸ ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ, "ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰ।"
English
By Guru's Grace, O servant Kabeer, love the Lord. ||4||5||
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
dhanaasaree baanee bhagat naamadev jee kee |
Punjabi
ਧਨਾਸਰੀ ਪੂਜਯ ਸੰਤ ਨਾਮ ਦੇਵ ਦੇ ਸ਼ਬਦ।
English
Dhanaasaree, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ; ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
gaharee kar kai neev khudaaee; aoopar manddap chhaae |
Punjabi
ਇਨਸਾਨ ਡੂੰਘੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦਾਂ ਪੁਟਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਮਹਿਲ ਉਸਾਰਦਾ ਹੈ।
English
They dig deep foundations, and build lofty palaces.
ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ; ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥
maarakandde te ko adhikaaee; jin trin dhar moondd balaae |1|
Punjabi
ਕੀ ਕੋਈ ਜਣਾ ਮਾਰਕੰਡੇ ਰਿਸ਼ੀ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਕ ਉਮਰ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਘਾਅ ਦੀਆਂ ਤਿੜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਰੱਖ ਕੇ ਆਪਣੇ ਦਿਹਾੜੇ ਬਿਤਾ ਲਏ ਸਨ।
English
Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1||
ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ. ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥
hamaro karataa. raam sanehee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ।
English
The Creator Lord is our only friend.
ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ. ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahe re nar. garab karat hahu; binas jaae jhootthee dehee |1| rahaau |
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? ਤੇਰਾ ਇਹ ਨਾਸਵੰਤ ਸਰੀਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause||