Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 7

Ang 7 · Line 1

ਆਦੇਸੁ; ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥

aades; tisai aades |

Punjabi

ਨਿਮਸਕਾਰ, ਮੇਰੀ ਨਿਮਸਕਾਰ ਹੈ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow to Him, I humbly bow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 2

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ. ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ; ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥

aad aneel. anaad anaahat; jug jug eko ves |29|

Punjabi

ਉਹ ਮੁੱਢਲਾ, ਪਵਿਤ੍ਰ, ਆਰੰਭ-ਰਹਿਤ, ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਉਸੇ ਇਕੋ ਲਿਬਾਸ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 3

ਏਕਾ ਮਾਈ. ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ; ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥

ekaa maaee. jugat viaaee; tin chele paravaan |

Punjabi

ਅਦੁੱਤੀ ਮਾਲਕ (ਜਾਂ ਮਾਤਾ) ਨੇ ਉਤਪਤੀ ਦੀ ਵਿਉਂਤ ਰਚ ਕੇ ਤਿੰਨ ਮੰਨੇ ਮੁਰੀਦ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 4

ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ. ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ; ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥

eik sansaaree. ik bhanddaaree; ik laae deebaan |

Punjabi

ਇਕ (ਬ੍ਰਹਮਾ) ਸੰਸਾਰ ਰਚਨਵਾਲਾ, ਇਕ (ਵਿਸ਼ਨੂ ਜਾਂ ਮੋਦੀ) ਰੋਜ਼ੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਤੇ ਇਕ (ਸ਼ਿਵ) ਨੂੰ ਲਯ ਕਰਨ ਦੀ ਵਾਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 5

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ. ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ; ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥

jiv tis bhaavai. tivai chalaavai; jiv hovai furamaan |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਟੋਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He makes things happen according to the Pleasure of His Will. Such is His Celestial Order.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 6

ਓਹੁ ਵੇਖੈ, ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ; ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥

ohu vekhai, onaa nadar na aavai; bahutaa ehu viddaan |

Punjabi

ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਤੂੰ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦੇ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He watches over all, but none see Him. How wonderful this is!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 7

ਆਦੇਸੁ; ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥

aades; tisai aades |

Punjabi

ਨਿਮਸਕਾਰ, ਮੇਰੀ ਨਿਮਸਕਾਰ ਹੈ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow to Him, I humbly bow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 8

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ. ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ; ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥

aad aneel. anaad anaahat; jug jug eko ves |30|

Punjabi

ਉਹ ਮੁੱਢਲਾ, ਪਵਿਤ੍ਰ, ਆਰੰਭ-ਰਹਿਤ, ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰਿ ਉਸੇ ਇਕੋ ਲਿਬਾਸ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 9

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ; ਭੰਡਾਰ ॥

aasan loe loe; bhanddaar |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਸੰਸਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਮਾਲ ਗੁਦਾਮ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 10

ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ; ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥

jo kichh paaeaa; su ekaa vaar |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਭੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਕੇਵਲ ਇਕੋ ਵਾਰੀ ਹੀ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever was put into them, was put there once and for all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 11

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ; ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥

kar kar vekhai; sirajanahaar |

Punjabi

ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਰਚਨਹਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Having created the creation, the Creator Lord watches over it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 12

ਨਾਨਕ. ਸਚੇ ਕੀ; ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥

naanak. sache kee; saachee kaar |

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਕੰਮ ਸੱਚਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, True is the Creation of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 13

ਆਦੇਸੁ; ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥

aades; tisai aades |

Punjabi

ਨਿਮਸਕਾਰ, ਮੇਰੀ ਨਿਮਸਕਾਰ ਹੈ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I bow to Him, I humbly bow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 14

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ. ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ; ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥

aad aneel. anaad anaahat; jug jug eko ves |31|

Punjabi

ਉਹ ਮੁਢਲਾ, ਪਵਿੱਤ੍ਰ, ਆਰੰਭ-ਰਹਿਤ, ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਉਸੇ ਇਕੋ ਲਿਬਾਸ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 15

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ. ਲਖ ਹੋਹਿ; ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥

eik doo jeebhau. lakh hohi; lakh hoveh lakh vees |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਇਕ ਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਇਕ ਲੱਖ ਜ਼ਬਾਨਾਂ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਇਕ ਲੱਖ ਵੀਹੇ ਲਖ ਹੋ ਵੰਞਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 16

ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ; ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥

lakh lakh gerraa aakheeeh; ek naam jagadees |

Punjabi

ਹਰ ਇਕ ਜੀਭ ਨਾਲ ਮੈਂ ਲਖੂਖਾਂ ਵਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 17

ਏਤੁ ਰਾਹਿ, ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ; ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥

et raeh, pat pavarreea; charreeai hoe ikees |

Punjabi

ਪਤੀ ਦੇ ਇਸ ਰਸਤੇ ਅੰਦਰ ਪਾਉੜੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡੰਡਿਆਂ ਉਤੇ ਦੀ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਇਕ ਮਿਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 18

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ; ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥

sun galaa aakaas kee; keettaa aaee rees |

Punjabi

ਬੈਕੁੰਠੀ ਬਾਤਾਂ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਕੇ ਕੀੜੇ (ਨੀਚ) ਭੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 19

ਨਾਨਕ. ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ; ਕੂੜੀ. ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥

naanak. nadaree paaeeai; koorree. koorrai tthees |32|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਝੂਠੇ ਦੀ ਝੂਠੀ ਹੀ ਗੱਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by His Grace He is obtained. False are the boastings of the false. ||32||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 20

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ; ਚੁਪੈ. ਨਹ ਜੋਰੁ ॥

aakhan jor; chupai. neh jor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਕੋਈ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਤਾਕਤ ਹੈ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਹਿਣ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to speak, no power to keep silent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 21

ਜੋਰੁ ਨ. ਮੰਗਣਿ; ਦੇਣਿ. ਨ ਜੋਰੁ ॥

jor na. mangan; den. na jor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਯਾਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਸਤਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਸਤਿਆ ਹੈ ਦੇ ਦੇਣ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to beg, no power to give.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 22

ਜੋਰੁ ਨ. ਜੀਵਣਿ; ਮਰਣਿ. ਨਹ ਜੋਰੁ ॥

jor na. jeevan; maran. neh jor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਜਿਉਣ ਦਾ ਬਲ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਮਰ ਜਾਣ ਦਾ ਬਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to live, no power to die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 23

ਜੋਰੁ ਨ. ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ; ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥

jor na. raaj maal; man sor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹਕੂਮਤ ਅਤੇ ਦੌਲਤ, ਜੋ ਚਿਤੋਂ ਅੰਦਰ ਸ਼ੋਰ ਸ਼ਰਾਬਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਬਲ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to rule, with wealth and occult mental powers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 24

ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ; ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

jor na suratee; giaan veechaar |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕੋਲਿ ਸਮਝ ਈਸ਼ਵਰੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 25

ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ; ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

jor na jugatee; chhuttai sansaar |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾਉਣ ਦਾ ਰਸਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਈ ਸ਼ਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No power to find the way to escape from the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 26

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ; ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥

jis hath jor; kar vekhai soe |

Punjabi

ਜੀਹਦੇ ਕਰ ਵਿੱਚ ਤਾਕਤ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਅਤੇ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone has the Power in His Hands. He watches over all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 27

ਨਾਨਕ; ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥

naanak; utam neech na koe |33|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਨਿਜ ਦੀ ਸਤਿਆ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਜਣਾ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਮੰਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, no one is high or low. ||33||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 28

ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ; ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥

raatee rutee; thitee vaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਰਾਤਾਂ, ਮੌਸਮ, ਚੰਦ ਦੇ ਦਿਨ, ਹਫਤੇ ਦੇ ਦਿਹਾੜੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nights, days, weeks and seasons;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 29

ਪਵਣ ਪਾਣੀ; ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥

pavan paanee; aganee paataal |

Punjabi

ਹਵਾ, ਜਲ, ਅੱਗ ਤੇ ਪਇਆਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

wind, water, fire and the nether regions

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 30

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ, ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ; ਧਰਮ ਸਾਲ ॥

tis vich, dharatee thaap rakhee; dharam saal |

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉਸ ਨੇ ਜ਼ਮੀਨ, ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਘਰ ਵਜੋ, ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 31

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ; ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥

tis vich; jeea jugat ke rang |

Punjabi

ਉਸ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੇ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਰੰਗਤਾਂ ਦੇ ਜੀਵ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Upon it, He placed the various species of beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 32

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ; ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥

tin ke naam; anek anant |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਅਤੇ ਹਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their names are uncounted and endless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 33

ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ; ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥

karamee karamee; hoe veechaar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਤੇ ਅਮਲਾ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By their deeds and their actions, they shall be judged.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 34

ਸਚਾ ਆਪਿ; ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥

sachaa aap; sachaa darabaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਸੱਚਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਦਰਗਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself is True, and True is His Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 35

ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ; ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥

tithai sohan; panch paravaan |

Punjabi

ਉਥੇ ਕਬੂਲ ਪਏ ਹੋਏ ਸਾਧੁ ਸੁੰਦਰ ਲੱਗਦੇ ਹਨ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 36

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ; ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥

nadaree karam; pavai neesaan |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 37

ਕਚ ਪਕਾਈ; ਓਥੈ ਪਾਇ ॥

kach pakaaee; othai paae |

Punjabi

ਮੰਦੇ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਉਥੇ ਪਰਖੇ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 38

ਨਾਨਕ; ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥

naanak; geaa jaapai jaae |34|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਉਤੇ ਪੁਜਣ ਤੇ ਇਹ ਮਲੂਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, when you go home, you will see this. ||34||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 39

ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ; ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥

dharam khandd kaa; eho dharam |

Punjabi

ਇਹ ੳਪਰੋਕਤ ਦਸਿਆ ਇਖਲਾਕੀ ਫਰਜ਼ ਸਚਾਈ ਦੇ ਮੰਡਲ ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is righteous living in the realm of Dharma.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 40

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ; ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥

giaan khandd kaa; aakhahu karam |

Punjabi

ਹੁਣ ਮੈਂ ਗਿਆਤ ਦੇ ਮੰਡਲ ਦੇ ਅਮਲ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And now we speak of the realm of spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 41

ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ; ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥

kete pavan paanee vaisantar; kete kaan mahes |

Punjabi

ਘਨੇਰੇ ਹਨ ਹਵਾਵਾਂ, ਜਲ, ਅਗਾਂ ਅਤੇ ਘਨੇਰੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 42

ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ; ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥

kete barame ghaarrat gharreeeh; roop rang ke ves |

Punjabi

ਬਹੁਤੇ ਹਨ ਬਰ੍ਹਮੇ, ਜੋ ਸ਼ਕਲਾਂ ਸਾਜ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਘਨੇਰੀਆਂ ਸੁੰਦ੍ਰਤਾਈਆਂ, ਰੰਗਤਾ ਤੇ ਲਿਬਾਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 43

ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ, ਮੇਰ ਕੇਤੇ; ਕੇਤੇ ਧੂ, ਉਪਦੇਸ ॥

keteea karam bhoomee, mer kete; kete dhoo, upades |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਧਰਤੀਆਂ ਤੇ ਪਹਾੜ ਨੇਕ ਅਮਲ ਕਮਾਉਣ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ੳਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਧਰੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many worlds and lands for working out karma. So very many lessons to be learned!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 44

ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ, ਸੂਰ ਕੇਤੇ; ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥

kete ind chand, soor kete; kete manddal des |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਇੰਦ੍ਰ, ਚੰਦਰਮੇਂ ਅਤੇ ਸੂਰਜ, ਅਣਗਿਣਤ ਆਲਮ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਮੁਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 45

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ, ਨਾਥ ਕੇਤੇ; ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥

kete sidh budh, naath kete; kete devee ves |

Punjabi

ਬੇਗਿਣਤ ਹਨ ਗੁਣੀ-ਜਨ, ਗੌਤਮ, ਵੱਡੇ ਯੋਗੀ ਅਤੇ ਬੇਗਿਣਤ ਉਤੇ ਬੇਗਿਣਤ ਭਵਾਨੀਆਂ ਦੇ ਸਰੂਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. So many goddesses of various kinds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 46

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ, ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ; ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥

kete dev daanav, mun kete; kete ratan samund |

Punjabi

ਕਿੰਨੇ ਕੁ ਦੇਵਤੇ, ਰਾਖਸ਼ ਤੇ ਚੁੱਪ ਕੀਤੇ ਰਿਸ਼ੀ ਅਤੇ ਕਿੰਨਿਆਂ ਉਤੇ ਕਿੰਨੇ ਹੀ ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many demi-gods and demons, so many silent sages. So many oceans of jewels.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 47

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ, ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ; ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥

keteea khaanee, keteea baanee; kete paat narind |

Punjabi

ਕਿੰਨੀਆਂ ਹੀ ਉਤਪਤੀ ਦੀਆਂ ਕਾਨਾਂ, ਕਿੰਨੀਆਂ ਹੀ ਬੋਲੀਆਂ ਅਤੇ ਕਿੰਨੇ ਕੁ ਰਾਜਿਆਂ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਿਆਂ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਖਾਨਦਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many ways of life, so many languages. So many dynasties of rulers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 48

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ. ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ; ਨਾਨਕ. ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥

keteea suratee. sevak kete; naanak. ant na ant |35|

Punjabi

ਬੇਸ਼ੁਮਾਰ ਹਨ ਗਿਆਨਵਾਨ ਅਤੇ ਬੇਸ਼ੁਮਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਟਹਿਲੂਏ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੇ ਹੱਦ ਬੰਨੇ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 49

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ; ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥

giaan khandd meh; giaan parachandd |

Punjabi

ਗਿਆਤ ਦੇ ਮੰਡਲ ਅੰਦਰ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚਾਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 7 · Line 50

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ; ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥

tithai naad binod; kodd anand |

Punjabi

ਉਥੇ ਇਲਾਹੀ ਕੀਰਤਨ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਕਰੋੜਾਂ ਹੀ ਦਿਲ ਪਰਚਾਵੇ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)