Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 740

Ang 740 · Line 1

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 2

ਰਹਣੁ. ਨ ਪਾਵਹਿ; ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥

rehan. na paaveh; sur nar devaa |

Punjabi

ਦੈਵੀ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਠਹਿਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 3

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ; ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥

aootth sidhaare; kar mun jan sevaa |1|

Punjabi

ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਕੇ, ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਭੀ ਖੜੇ ਹੋ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 4

ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ; ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

jeevat pekhe; jinaee har har dhiaaeaa |

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ ਜਿਉਂਦੇ ਵੇਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 5

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saadhasang; tinaee darasan paaeaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 6

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ. ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥

baadisaah saah. vaapaaree maranaa |

Punjabi

ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ, ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਅਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਮਰ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kings, emperors and merchants must die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 7

ਜੋ ਦੀਸੈ; ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥

jo deesai; so kaaleh kharanaa |2|

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਦਿਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਖੈਰ ਕਰ ਦਏਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 8

ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ; ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥

koorrai mohi; lapatt lapattaanaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠੀਆਂ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਤੇ ਚਿਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 9

ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ; ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥

chhodd chaliaa; taa fir pachhutaanaa |3|

Punjabi

ਸਭ ਕੁਛ ਪਿਛੇ ਛੱਡ ਕੇ ਜਦ ਉਹ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਤਦ ਓੜਕ ਉਹ ਆਪ ਪਸ਼ਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 10

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ; ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥

kripaa nidhaan; naanak kau karahu daat |

Punjabi

ਹੇ ਰਹਿਮਤ ਦੇ ਖਜਾਨੇ! ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਇਹ ਦਾਨ ਪਰਦਾਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 11

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥

naam teraa japee din raat |4|8|14|

Punjabi

ਕਿ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 12

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 13

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ; ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥

ghatt ghatt antar; tumeh basaare |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You dwell deep within the heart of each and every being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 14

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ; ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥

sagal samagree; soot tumaare |1|

Punjabi

ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਤੇਰੇ ਧਾਗੇ ਅੰਦਰ ਪਰੋਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The entire universe is strung on Your Thread. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 15

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥

toon preetam; toon praan adhaare |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦਿਲਬਰ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my Beloved, the Support of my breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 16

ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ; ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tum hee pekh pekh; man bigasaare |1| rahaau |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ, ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਪਰਫੁਲਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 17

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ. ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ; ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥

anik jon. bhram bhram; bhram haare |

Punjabi

ਬਹੁਤੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕ, ਭਟਕ, ਭਟਕ ਕੇ ਮੈਂ ਹਰ ਹੁਟ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 18

ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥

ott gahee ab saadh sangaare |2|

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 19

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥

agam agochar alakh apaare |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਪਹੁੰਚ, ਅਗਾਧ, ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 20

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ; ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥

naanak simarai; din rainaare |3|9|15|

Punjabi

ਦਿਨ ਰਾਤ, ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 21

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 22

ਕਵਨ ਕਾਜ; ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

kavan kaaj; maaeaa vaddiaaee |

Punjabi

ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What is the use of the glory of Maya?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 23

ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ; ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥

jaa kau binasat; baar na kaaee |1|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਹੁੰਦਿਆਂ ਕੋਈ ਵੇਲਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It disappears in no time at all. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 24

ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ; ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

eihu supanaa; sovat nahee jaanai |

Punjabi

ਇਹ ਜਹਾਨ ਇਕ ਸੁਫਨਾ ਹੈ ਪਰ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਬੰਦਾ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is a dream, but the sleeper does not know it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 25

ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

achet bivasathaa meh lapattaanai |1| rahaau |

Punjabi

ਬੇਖਬਰੀ ਦੇ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਚਿਮੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In his unconscious state, he clings to it. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 26

ਮਹਾ ਮੋਹਿ; ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥

mahaa mohi; mohio gaavaaraa |

Punjabi

ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਨੇ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The poor fool is enticed by the great attachments of the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 27

ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ; ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥

pekhat pekhat; aootth sidhaaraa |2|

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਤਕਦੇ ਤਕਦੇ ਉਹ ਖੜਾ ਹੋ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 28

ਊਚ ਤੇ ਊਚ; ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

aooch te aooch; taa kaa darabaaraa |

Punjabi

ਉਚਿਆ ਦੀ ਪਰਮ ਉਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਕਚਹਿਰੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 29

ਕਈ ਜੰਤ; ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥

kee jant; binaeh upaaraa |3|

Punjabi

ਕ੍ਰੜਾਂ ਹੀ ਜੀਵ ਉਹ ਰਚਦਾ ਤੇ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He creates and destroys countless beings. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 30

ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥

doosar hoaa naa ko hoee |

Punjabi

ਨਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਕਦੇ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There has never been any other, and there shall never be.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 31

ਜਪਿ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥

jap naanak; prabh eko soee |4|10|16|

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕੇਵਲ ਉਸ ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, meditate on the One God. ||4||10||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 32

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 33

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ; ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

simar simar taa kau; hau jeevaa |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ, ਆਰਾਧਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance on Him, I live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 34

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ; ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥

charan kamal tere; dhoe dhoe peevaa |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਰੂਚੀ ਚਰਨ ਧੋਂਦਾ ਹਾਂ ਤੇ ਧੋਣ ਨੂੰ ਪੀਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I wash Your Lotus Feet, and drink in the wash water. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 35

ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

so har meraa. antarajaamee |

Punjabi

ਉਹ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 36

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ. ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bhagat janaa kai sang. suaamee |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਪਵਿੱਤਰ-ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 37

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਧਿਆਵਾ ॥

sun sun amrit naam; dhiaavaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸੁਧਾ-ਸਰੂਪ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ, ਮੈਂ ਇਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 38

ਆਠ ਪਹਰ; ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

aatth pehar; tere gun gaavaa |2|

Punjabi

ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 39

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ; ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥

pekh pekh leelaa; man aanandaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਅਦਭੁਤ ਕੌਤਕ ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 40

ਗੁਣ ਅਪਾਰ; ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

gun apaar; prabh paramaanandaa |3|

Punjabi

ਬੇਅੰਤ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ, ਹੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 41

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ; ਕਛੁ ਭਉ. ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

jaa kai simaran; kachh bhau. na biaapai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੁਝ ਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on Him, fear cannot touch me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 42

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥

sadaa sadaa; naanak har jaapai |4|11|17|

Punjabi

ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਨਕ, ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 43

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 44

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ; ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥

gur kai bachan; ridai dhiaan dhaaree |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਵੀਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 45

ਰਸਨਾ; ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

rasanaa; jaap jpau banavaaree |1|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਮੈਂ ਜੰਗਲਾਂ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 46

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ; ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

safal moorat; darasan balihaaree |

Punjabi

ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ। ਉਸ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਉਤੇ ਮੈਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 47

ਚਰਣ ਕਮਲ; ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

charan kamal; man praan adhaaree |1| rahaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 48

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥

saadhasang; janam maran nivaaree |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਮਰਣ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 49

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ; ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

amrit kathaa sun; karan adhaaree |2|

Punjabi

ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਧਰਮ ਵਾਰਤਾ ਦਾ ਸੁਣਨਾ, ਮੇਰੇ ਕੰਨਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 50

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ; ਤਜਾਰੀ ॥

kaam krodh lobh moh; tajaaree |

Punjabi

ਮੈਂ ਭੋਗ-ਬਿਲਾਸ, ਗੁੱਸਾ, ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 51

ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

drirr naam daan isanaan suchaaree |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਨਾਮ ਦਾਨ ਪੁੰਨ, ਨ੍ਹਾਉਣ ਅਤੇ ਨੈਕ ਅਮਲਾਂ ਨੂੰ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 52

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥

kahu naanak; ihu tat beechaaree |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਇਹ ਅਸਲੀਅਤ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 53

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ; ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

raam naam jap; paar utaaree |4|12|18|

Punjabi

ਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 54

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 740 · Line 55

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ; ਅਪਰਾਧੀ ॥

lobh mohi magan; aparaadhee |

Punjabi

ਪਾਪੀ ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)