Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 743

Ang 743 · Line 1

ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ; ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥

har charan gahe; naanak saranaae |4|22|28|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਪਰੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grasping the Lord's Feet, O Nanak, we enter His Sanctuary. ||4||22||28||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 2

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 3

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ; ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥

deen chhaddaae; dunee jo laae |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਵੱਲੋਂ ਹਟਾ ਕੇ ਦੁਨੀਆਦਾਰੀ ਵੱਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who withdraws from God's Path, and attaches himself to the world,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 4

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ; ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥

duhee saraaee; khunaamee kahaae |1|

Punjabi

ਉਹ ਦੋਨਾਂ ਹੀ ਜਹਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਪੀ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is known as a sinner in both worlds. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 5

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

jo tis bhaavai; so paravaan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਕਬੂਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is approved, who pleases the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 6

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ; ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aapanee kudarat; aape jaan |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 7

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ; ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥

sachaa dharam pun; bhalaa karaae |

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚਾਈ, ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who practices truth, righteous living, charity and good deeds,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 8

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ; ਦੁਨੀ. ਨ ਜਾਏ ॥੨॥

deen kai tosai; dunee. na jaae |2|

Punjabi

ਹੇ; ਈਮਾਨ ਦੇ ਸਫਰ ਖਰਚ ਦੀ ਬਰਕਤ, ਸੰਸਾਰੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿੱਠ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

has the supplies for God's Path. Worldly success shall not fail him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 9

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ; ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥

sarab nirantar; eko jaagai |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਚੇਤ ਹੋ ਕੇ ਵਿਚਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within and among all, the One Lord is awake.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 10

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ; ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥

jit jit laaeaa; tith tit ko laagai |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As He attaches us, so are we attached. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 11

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ; ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

agam agochar; sach saahib meraa |

Punjabi

ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਹੈਂ ਤੂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 12

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ; ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥

naanak bolai; bolaaeaa teraa |4|23|29|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਕਹਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 13

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 14

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥

praatahakaal; har naam uchaaree |

Punjabi

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the early hours of the morning, I chant the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 15

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

eet aoot kee ott savaaree |1|

Punjabi

ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚ ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have fashioned a shelter for myself, hear and hereafter. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 16

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

sadaa sadaa japeeai har naam |

Punjabi

ਤੂੰ ਨਿਤ, ਨਿਤ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, I chant the Lord's Name,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 17

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ; ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

pooran hoveh; man ke kaam |1| rahaau |

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਦੀਆਂ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਣ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the desires of my mind are fulfilled. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 18

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥

prabh abinaasee; rain din gaau |

Punjabi

ਰਾਤ ਦਿਨੇ ਤੂੰ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Praises of the Eternal, Imperishable Lord God, night and day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 19

ਜੀਵਤ ਮਰਤ; ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥

jeevat marat; nihachal paaveh thaau |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਉਂਦਾ ਹੋਇਆ ਤੇ ਮਰਨ ਮਗਰੋਂ ਤੂੰ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਸਥਾਨ ਪਾ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In life, and in death, you shall find your eternal, unchanging home. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 20

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ; ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ. ਨ ਆਵੈ ॥

so saahu sev; jit tott. na aavai |

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ; ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸ਼ੈ ਦੀ ਕਮੀ ਨਾਂ ਵਾਪਰੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So serve the Sovereign Lord, and you shall never lack anything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 21

ਖਾਤ ਖਰਚਤ; ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥

khaat kharachat; sukh anad vihaavai |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਅਤੇ ਖਾਂਦਾ ਤੇ ਖਰਚਦਾ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦਗੀ ਆਰਾਮ ਤੇ ਖੁੱਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਬਤੀਤ ਕਰੇਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While eating and consuming, you shall pass your life in peace. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 22

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥

jagajeevan purakh; saadhasang paaeaa |

Punjabi

ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Life of the World, O Primal Being, I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 23

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥

gur prasaad; naanak naam dhiaaeaa |4|24|30|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, O Nanak, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||24||30||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 24

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 25

ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

gur poore; jab bhe deaal |

Punjabi

ਜਦ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਮਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Perfect Guru becomes merciful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 26

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ; ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥

dukh binase; pooran bhee ghaal |1|

Punjabi

ਤਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

my pains are taken away, and my works are perfectly completed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 27

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥

pekh pekh jeevaa daras tumaaraa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖ, ਵੇਖ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 28

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

charan kamal jaaee balihaaraa |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੇਰਿਆਂ ਕੰਵਲ ਰੂਪ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Your Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 29

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ; ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tujh bin tthaakur; kavan hamaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਮੇਰਾ ਕਾਉਣ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 30

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥

saadhasangat siau preet ban aaee |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 31

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ; ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥

poorab karam likhat; dhur paaee |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਅਮਲਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰਦਾ ਫਲ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

by the karma of my past actions and my pre-ordained destiny. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 32

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥

jap har har naam; acharaj parataap |

Punjabi

ਅਦਭੁਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 33

ਜਾਲਿ. ਨ ਸਾਕਹਿ; ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥

jaal. na saakeh; teene taap |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਿੰਨੇ ਰੋਗ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The three types of illness cannot consume it. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 34

ਨਿਮਖ. ਨ ਬਿਸਰਹਿ; ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥

nimakh. na bisareh; har charan tumaare |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਕਦੇ ਨਾਂ ਭੁੱਲਾਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May I never forget, even for an instant, the Lord's Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 35

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ; ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥

naanak maagai; daan piaare |4|25|31|

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਦਾਤ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for this gift, O my Beloved. ||4||25||31||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 36

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 37

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ; ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥

se sanjog karahu; mere piaare |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਭਾਗ ਸਮਾ ਲਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May there be such an auspicious time, O my Beloved,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 38

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥

jit rasanaa; har naam uchaare |1|

Punjabi

ਜਦ ਤੇਰੀ ਜੀਭ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

when, with my tongue, I may chant the Lord's Name||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 39

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ; ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

sun benatee; prabh deen deaalaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ, ਹੇ ਮਸਕੀਨ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hear my prayer, O God, O Merciful to the meek.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 40

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ; ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saadh gaaveh; gun sadaa rasaalaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸੰਤ, ਸਦੀਵੀ ਹੀ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਘਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Holy Saints ever sing the Glorious Praises of the Lord, the Source of Nectar. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 41

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ; ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥

jeevan roop; simaran prabh teraa |

Punjabi

ਜਿੰਦਗੀ-ਬਖਸ਼ਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your meditation and remembrance is life-giving, God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 42

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ; ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥

jis kripaa kareh; baseh tis neraa |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਤੂੰ ਨੇੜੇ ਹੀ ਵਸਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You dwell near those upon whom You show mercy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 43

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ; ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥

jan kee bhookh; teraa naam ahaar |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦੀ ਭੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਭੋਜਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the food to satisfy the hunger of Your humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 44

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥

toon daataa prabh devanahaar |3|

Punjabi

ਹੇ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਬਖਸ਼ਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Great Giver, O Lord God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 45

ਰਾਮ ਰਮਤ; ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥

raam ramat; santan sukh maanaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਵਿੱਚ ਸਾਧੂ ਖੁਸ਼ੀ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints take pleasure in repeating the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 46

ਨਾਨਕ; ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥

naanak; devanahaar sujaanaa |4|26|32|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਸਰਬੱਗ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਾਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord, the Great Giver, is All-knowing. ||4||26||32||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 47

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 48

ਬਹਤੀ ਜਾਤ; ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ. ਨ ਧਾਰਤ ॥

bahatee jaat; kade drisatt. na dhaarat |

Punjabi

ਜਿੰਦਗੀ ਵਗਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your life is slipping away, but you never even notice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 49

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ; ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥

mithiaa moh bandheh; nit paarach |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਕੂੜੀ ਦੁਨਿਆਵੀ ਮਮਤਾ ਦੇ ਝਗੜਿਆਂ ਅੰਦਰ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are constantly entangled in false attachments and conflicts. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 50

ਮਾਧਵੇ; ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥

maadhave; bhaj din nit rainee |

Punjabi

ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate, vibrate constantly, day and night, on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 51

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ; ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

janam padaarath jeet; har saranee |1| rahaau |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਛਤ੍ਰ ਛਾਇਆ ਹੇਠ ਵਸ ਕੇ, ਤੂੰ ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਜਿਤ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall be victorious in this priceless human life, in the Protection of the Lord's Sanctuary. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 52

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ; ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥

karat bikaar; doaoo kar jhaarat |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਪਾਪ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You eagerly commit sins and practice corruption,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 53

ਰਾਮ ਰਤਨੁ; ਰਿਦ. ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥

raam ratan; rid. til nahee dhaarat |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਾਮ ਦੇ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਟਿਕਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But you do not enshrine the jewel of the Lord's Name within your heart, even for an instant. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 743 · Line 54

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ; ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥

bharan pokhan sang; aaudh bihaanee |

Punjabi

ਸੁਰੀਰ ਨੂੰ ਖੁਆਣਾ ਅਤੇ ਮਾਲਣ ਪੋਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਜਿੰਦਗੀ ਬੀਤਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Feeding and pampering your body, your life is passing away,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)